source: extras/beagle.HEAD.bg.po @ 531

Last change on this file since 531 was 531, checked in by kaladan, 17 years ago

beagle - актуализиран превод.

File size: 30.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of beagle.
2# Copyright (C) 2005, 2006 THE beagle'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the beagle package.
4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: beagle\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2006-02-09 18:47+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:32+0200\n"
13"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
19
20#: ../glue/eggtrayicon.c:127
21msgid "Orientation"
22msgstr "Ориентация"
23
24#: ../glue/eggtrayicon.c:128
25msgid "The orientation of the tray."
26msgstr "Ориентация на тавата."
27
28#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
29msgid "<b>Conversations History</b>"
30msgstr "<b>История на разговорите</b>"
31
32#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
33msgid "IM Viewer"
34msgstr "Преглед на разговори"
35
36#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:102
37#, csharp-format
38msgid "Conversations in {0}"
39msgstr "Разговор в {0}"
40
41#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:109
42#, csharp-format
43msgid "Conversations with {0}"
44msgstr "Разговори с {0}"
45
46#: ../search/beagle-search.desktop.in.h:1 ../tools/settings.glade.h:28
47msgid "Search"
48msgstr "Търсене"
49
50#: ../search/beagle-search.desktop.in.h:2
51msgid "Search for data on your desktop"
52msgstr "Търсене за данни в работния плот"
53
54#: ../search/Category.cs:87
55#, csharp-format
56msgid "Top {0} Result"
57msgid_plural "Top {0} Results"
58msgstr[0] "Първият {0} резултат"
59msgstr[1] "Първите {0} резултата"
60
61#: ../search/Category.cs:88
62#, csharp-format
63msgid "Previous {0}"
64msgid_plural "Previous {0}"
65msgstr[0] "Предишният {0}"
66msgstr[1] "Предишниите {0}"
67
68#: ../search/Category.cs:89
69#, csharp-format
70msgid "Next {0}"
71msgid_plural "Next {0}"
72msgstr[0] "Следващият {0}"
73msgstr[1] "Следващите {0}"
74
75#: ../search/Pages/NoMatch.cs:19
76msgid "No results were found."
77msgstr "Няма открити съвпадения."
78
79#: ../search/Pages/NoMatch.cs:20
80#, csharp-format
81msgid "Your search for \"{0}\" did not match any files on your computer."
82msgstr ""
83"При търсенето за „{0}“, нямаше съвпадения с никои файлове на компютъра Ви."
84
85#: ../search/Pages/NoMatch.cs:24
86msgid ""
87"You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A broader "
88"search scope might produce more results."
89msgstr ""
90"Може да променяте обхвата на търсенето, използвайки менюто „Търсене“. По-"
91"широк обхват на търсенето може да върне повече резултати."
92
93#: ../search/Pages/NoMatch.cs:26
94msgid ""
95"You should check the spelling of your search words to see if you "
96"accidentally misspelled any words."
97msgstr ""
98"Трябва да проверите правописа на въведеното търсене, за да се уверите, че "
99"случайно не сте допуснали грешки."
100
101#: ../search/Pages/QuickTips.cs:10
102msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
103msgstr ""
104"Може да използвате големи и малки букви. Големината на буквите няма значение "
105"за търсенето."
106
107#: ../search/Pages/QuickTips.cs:11
108msgid "To search for optional terms, use OR.  ex: <b>George OR Ringo</b>"
109msgstr ""
110"За да търсите с незадължителни термини, използвайте OR (или). Пример: "
111"<b>Иван OR Драган</b>"
112
113#: ../search/Pages/QuickTips.cs:12
114msgid ""
115"To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
116msgstr ""
117"За да изключите от търсеното определени думи, използвайте символа „минус“ "
118"пред думите. Пример: <b>-котки</b>."
119
120#: ../search/Pages/QuickTips.cs:13
121msgid ""
122"When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
123msgstr ""
124"Ако търсите цяла фраза, я ограждайте с кавички. Пример: <b>\"Бургас и "
125"неговите трудови хора\"</b>."
126
127#: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 ../search/UIManager.cs:62
128msgid "Quick Tips"
129msgstr "Хитрини"
130
131#: ../search/Pages/StartDaemon.cs:19
132msgid "Daemon not running"
133msgstr "Услугата (daemon) не е стартирана"
134
135#: ../search/Pages/StartDaemon.cs:21
136msgid "Start the daemon"
137msgstr "Стартиране на услугата (daemon)"
138
139#: ../search/Search.cs:134
140msgid "_Find:"
141msgstr "_Търсене"
142
143#: ../search/Search.cs:148
144msgid "Find Now"
145msgstr "Търсене"
146
147#: ../search/Search.cs:188
148msgid "Type in search terms"
149msgstr "Въведете какво да се търси"
150
151#: ../search/Search.cs:189
152msgid "Start searching"
153msgstr "Начало на търсенето"
154
155#: ../search/Tiles/Application.cs:81
156msgid "Move to trash"
157msgstr "Преместване в кошчето"
158
159#: ../search/Tiles/Audio.cs:36 ../search/Tiles/Image.cs:38
160msgid "Add to Library"
161msgstr "Добавяне към библиотека"
162
163#: ../search/Tiles/Contact.cs:64
164msgid "E-Mail:"
165msgstr "Е-поща:"
166
167#: ../search/Tiles/Contact.cs:70
168msgid "Mobile Phone:"
169msgstr "Мобилен телефон:"
170
171#: ../search/Tiles/Contact.cs:77
172msgid "Work Phone:"
173msgstr "Служебен телефон:"
174
175#: ../search/Tiles/Contact.cs:82
176msgid "Home Phone:"
177msgstr "Домашен телефон:"
178
179#: ../search/Tiles/File.cs:32 ../search/Tiles/Folder.cs:35
180msgid "Open With"
181msgstr "Отваряне с"
182
183#: ../search/Tiles/File.cs:33
184msgid "Reveal in Folder"
185msgstr "Показване в папка"
186
187#: ../search/Tiles/File.cs:34
188msgid "E-Mail"
189msgstr "Е-поща"
190
191#: ../search/Tiles/File.cs:35
192msgid "Instant-Message"
193msgstr "Бързо съобщение"
194
195#: ../search/Tiles/File.cs:36 ../search/Tiles/Folder.cs:38
196msgid "Move to Trash"
197msgstr "Преместване в кошчето"
198
199#: ../search/Tiles/File.cs:142 ../search/Tiles/RSSFeed.cs:53
200#: ../search/Tiles/WebHistory.cs:60
201msgid "Title:"
202msgstr "Заглавие:"
203
204#: ../search/Tiles/File.cs:148
205msgid "Last Edited:"
206msgstr "Последна редакция:"
207
208#: ../search/Tiles/File.cs:155
209msgid "Author:"
210msgstr "Автор:"
211
212#: ../search/Tiles/File.cs:162
213msgid "Full Path:"
214msgstr "Пълен адрес:"
215
216#: ../search/Tiles/Folder.cs:31
217msgid "Empty"
218msgstr "Празно"
219
220#: ../search/Tiles/Folder.cs:33
221#, csharp-format
222msgid "Contains {0} Item"
223msgid_plural "Contains {0} Items"
224msgstr[0] "Съдържа {0} елемент"
225msgstr[1] "Съдържа {0} елемента"
226
227#. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8
228#: ../search/Tiles/Folder.cs:37
229msgid "Show Information"
230msgstr "Показване на информация"
231
232#: ../search/Tiles/Folder.cs:62
233msgid "Edited:"
234msgstr "Редактирано:"
235
236#: ../search/Tiles/Image.cs:39
237msgid "Set as Wallpaper"
238msgstr "Задаване като фон"
239
240#: ../search/Tiles/Image.cs:79
241msgid "Modified:"
242msgstr "Променено:"
243
244#: ../search/Tiles/IMLog.cs:29
245msgid "IM Conversation"
246msgstr "Чат"
247
248#: ../search/Tiles/IMLog.cs:77
249msgid "Name:"
250msgstr "Име:"
251
252#: ../search/Tiles/IMLog.cs:82 ../search/Tiles/MailMessage.cs:82
253msgid "Date Received:"
254msgstr "Дата на получаване:"
255
256#: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:45
257msgid "Mail attachment"
258msgstr "Прикачен файл към е-писмо"
259
260#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:33
261msgid "Send in Mail"
262msgstr "Изпращане на поща"
263
264#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:72
265msgid "Subject:"
266msgstr "Тема:"
267
268#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:77
269msgid "From:"
270msgstr "От:"
271
272#: ../search/Tiles/Presentation.cs:33
273#, csharp-format
274msgid "{0} slide"
275msgid_plural "{0} slides"
276msgstr[0] "{0} кадър"
277msgstr[1] "{0} кадъра"
278
279#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:58
280msgid "Site:"
281msgstr "Сайт:"
282
283#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:63
284msgid "Date Viewed:"
285msgstr "Дата на преглед:"
286
287#: ../search/Tiles/TextDocument.cs:37
288#, csharp-format
289msgid "{0} page"
290msgid_plural "{0} pages"
291msgstr[0] "{0} страница"
292msgstr[1] "{0} страници"
293
294#: ../search/Tiles/Tile.cs:165
295msgid "Open"
296msgstr "Отваряне"
297
298#: ../search/Tiles/Utils.cs:25
299msgid "Application"
300msgstr "Програма"
301
302#: ../search/Tiles/Utils.cs:26
303msgid "More application results..."
304msgstr "Още резултати с програми..."
305
306#: ../search/Tiles/Utils.cs:29
307msgid "Contact"
308msgstr "Контакт"
309
310#: ../search/Tiles/Utils.cs:30
311msgid "More contact results..."
312msgstr "Още резултати с контакти..."
313
314#: ../search/Tiles/Utils.cs:33
315msgid "Folder"
316msgstr "Папка"
317
318#: ../search/Tiles/Utils.cs:34
319msgid "More folder results..."
320msgstr "Още резултати с папки..."
321
322#: ../search/Tiles/Utils.cs:37
323msgid "Image"
324msgstr "Изображение"
325
326#: ../search/Tiles/Utils.cs:38
327msgid "More image results..."
328msgstr "Още резултати с изображения..."
329
330#: ../search/Tiles/Utils.cs:41
331msgid "Audio"
332msgstr "Аудио"
333
334#: ../search/Tiles/Utils.cs:42
335msgid "More audio results..."
336msgstr "Още резултати с аудио..."
337
338#: ../search/Tiles/Utils.cs:45
339msgid "Video"
340msgstr "Видео"
341
342#: ../search/Tiles/Utils.cs:46
343msgid "More video results..."
344msgstr "Още резултати с видео..."
345
346#: ../search/Tiles/Utils.cs:49
347msgid "Documents"
348msgstr "Документи"
349
350#: ../search/Tiles/Utils.cs:50
351msgid "More document results..."
352msgstr "Още резултати с документи..."
353
354#: ../search/Tiles/Utils.cs:53
355msgid "Conversations"
356msgstr "Разговори"
357
358#: ../search/Tiles/Utils.cs:54
359msgid "More conversation results..."
360msgstr "Още резултати с разговори..."
361
362#: ../search/Tiles/Utils.cs:57
363msgid "Website"
364msgstr "Интернет сайт"
365
366#: ../search/Tiles/Utils.cs:58
367msgid "More website results..."
368msgstr "Още резултати с Интернет сайтове..."
369
370#: ../search/Tiles/Utils.cs:61
371msgid "News Feed"
372msgstr "Емисия с новини"
373
374#: ../search/Tiles/Utils.cs:62
375msgid "More news feed results..."
376msgstr "Още резултати с емисии..."
377
378#: ../search/Tiles/Utils.cs:65
379msgid "Archive"
380msgstr "Архив"
381
382#: ../search/Tiles/Utils.cs:66
383msgid "More archive results..."
384msgstr "Още резултати с архиви..."
385
386#: ../search/Tiles/Utils.cs:179
387#, csharp-format
388msgid "{0} week ago"
389msgid_plural "{0} weeks ago"
390msgstr[0] "Преди {0} седмица"
391msgstr[1] "Преди {0} седмици"
392
393#. Lets say a year and a half to stop saying months
394#: ../search/Tiles/Utils.cs:181
395#, csharp-format
396msgid "{0} month ago"
397msgid_plural "{0} months ago"
398msgstr[0] "Преди {0} месец"
399msgstr[1] "Преди {0} месеца"
400
401#: ../search/Tiles/Utils.cs:183
402#, csharp-format
403msgid "{0} year ago"
404msgid_plural "{0} years ago"
405msgstr[0] "Преди {0} година"
406msgstr[1] "Преди {0} години"
407
408#. FIXME: We need filters for video in Beagle.
409#. They should land soon when entagged-sharp gets video support.
410#: ../search/Tiles/Video.cs:27
411msgid "Unknown duration"
412msgstr "Неизвестна продължителност"
413
414#: ../search/Tiles/WebHistory.cs:67
415msgid "URL:"
416msgstr "Адрес:"
417
418#: ../search/Tiles/WebHistory.cs:74
419msgid "Accessed:"
420msgstr "Достъпван:"
421
422#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:32
423msgid "Desktop Search"
424msgstr "Търсене за работната среда"
425
426#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:57
427msgid "No Recent Searches"
428msgstr "Няма скорошни търсения"
429
430#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:62
431msgid "Recent Searches"
432msgstr "Скорошни търсения"
433
434#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:78
435msgid "Clear"
436msgstr "Изчистване"
437
438#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:86
439msgid "Quit"
440msgstr "Спиране на програмата"
441
442#. Translators: the strings in TypeFilter.cs are for when the user
443#. * wants to limit search results to a specific type. You don't need
444#. * to give an exact translation of the exact same set of English
445#. * words. Just provide a list of likely words the user might use
446#. * after the "type:" keyword to refer to each type of match.
447#.
448#: ../search/TypeFilter.cs:36
449msgid ""
450"file\n"
451"files"
452msgstr ""
453"файл\n"
454"файла\n"
455"файлове"
456
457#: ../search/TypeFilter.cs:37
458msgid ""
459"mail\n"
460"email\n"
461"e-mail"
462msgstr ""
463"поща\n"
464"е-писмо\n"
465"е-писма\n"
466"е-поща"
467
468#: ../search/TypeFilter.cs:38
469msgid ""
470"im\n"
471"ims\n"
472"instant message\n"
473"instant messages\n"
474"instant-message\n"
475"instant-messages\n"
476"chat\n"
477"chats"
478msgstr ""
479"чат\n"
480"мигновено съобщение\n"
481"мигновени съобщения\n"
482"разговор\n"
483"разговори"
484
485#: ../search/TypeFilter.cs:39
486msgid ""
487"presentation\n"
488"presentations\n"
489"slideshow\n"
490"slideshows\n"
491"slide\n"
492"slides"
493msgstr ""
494"презентация\n"
495"презентации\n"
496"прожекция\n"
497"прожекции\n"
498"кадър\n"
499"кадри"
500
501#: ../search/TypeFilter.cs:41
502msgid ""
503"application\n"
504"applications\n"
505"app\n"
506"apps"
507msgstr ""
508"програма\n"
509"програми"
510
511#: ../search/TypeFilter.cs:42
512msgid ""
513"contact\n"
514"contacts\n"
515"vcard\n"
516"vcards"
517msgstr ""
518"контакт\n"
519"контакти\n"
520"vcard\n"
521"картичка\n"
522"картички"
523
524#: ../search/TypeFilter.cs:43
525msgid ""
526"folder\n"
527"folders"
528msgstr ""
529"папка\n"
530"папки"
531
532#: ../search/TypeFilter.cs:44
533msgid ""
534"image\n"
535"images\n"
536"img"
537msgstr ""
538"изображение\n"
539"изображения"
540
541#: ../search/TypeFilter.cs:45
542msgid "audio"
543msgstr "аудио"
544
545#: ../search/TypeFilter.cs:46
546msgid "video"
547msgstr "видео"
548
549#: ../search/TypeFilter.cs:47
550msgid "media"
551msgstr "медия"
552
553#: ../search/TypeFilter.cs:48
554msgid ""
555"document\n"
556"documents\n"
557"office document\n"
558"office documents"
559msgstr ""
560"документ\n"
561"документи\n"
562"офис документ\n"
563"офис документи"
564
565#: ../search/TypeFilter.cs:49
566msgid ""
567"conversation\n"
568"conversations"
569msgstr ""
570"разговор\n"
571"разговори"
572
573#: ../search/TypeFilter.cs:50
574msgid ""
575"web\n"
576"www\n"
577"website\n"
578"websites"
579msgstr ""
580"web\n"
581"www\n"
582"уебсайт\n"
583"сайтове"
584
585#: ../search/TypeFilter.cs:51
586msgid ""
587"feed\n"
588"news\n"
589"blog\n"
590"rss"
591msgstr ""
592"емисия\n"
593"новини\n"
594"блог\n"
595"rss"
596
597#: ../search/TypeFilter.cs:52
598msgid ""
599"archive\n"
600"archives"
601msgstr ""
602"архив\n"
603"архиви"
604
605#: ../search/TypeFilter.cs:53
606msgid ""
607"person\n"
608"people"
609msgstr ""
610"човек\n"
611"хора"
612
613#: ../search/UIManager.cs:32
614msgid "_Search"
615msgstr "_Търсене"
616
617#: ../search/UIManager.cs:35
618msgid "_Actions"
619msgstr "_Действия"
620
621#: ../search/UIManager.cs:38
622msgid "Sor_t"
623msgstr "Под_реждане"
624
625#: ../search/UIManager.cs:41
626msgid "_Help"
627msgstr "_Помощ"
628
629#: ../search/UIManager.cs:46 ../search/UIManager.cs:50
630msgid "Exit Desktop Search"
631msgstr "Затваряне"
632
633#: ../search/UIManager.cs:53
634msgid "_Contents"
635msgstr "_Ръководство"
636
637#: ../search/UIManager.cs:55
638msgid "Help - Table of Contents"
639msgstr "Помощ - Съдържание"
640
641#: ../search/UIManager.cs:59
642msgid "About Desktop Search"
643msgstr "Относно"
644
645#: ../search/UIManager.cs:72
646msgid "_Everywhere"
647msgstr "Н_авсякъде"
648
649#: ../search/UIManager.cs:74
650msgid "Search everywhere"
651msgstr "Търсене на всичко"
652
653#: ../search/UIManager.cs:77
654msgid "_Applications"
655msgstr "_Програми"
656
657#: ../search/UIManager.cs:79
658msgid "Search applications"
659msgstr "Търсене на програми"
660
661#: ../search/UIManager.cs:82
662msgid "_Contacts"
663msgstr "_Контакти"
664
665#: ../search/UIManager.cs:84
666msgid "Search contacts"
667msgstr "Търсене на контакти"
668
669#: ../search/UIManager.cs:87
670msgid "_Documents"
671msgstr "_Документи"
672
673#: ../search/UIManager.cs:89
674msgid "Search documents"
675msgstr "Търсене на документи"
676
677#: ../search/UIManager.cs:92
678msgid "Conve_rsations"
679msgstr "Раз_говори"
680
681#: ../search/UIManager.cs:94
682msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs"
683msgstr "Търсене из е-пощата и записите на мигновени съобщения"
684
685#: ../search/UIManager.cs:97
686msgid "Images"
687msgstr "Изображения"
688
689#: ../search/UIManager.cs:99
690msgid "Search images"
691msgstr "Търсене на изображения"
692
693#: ../search/UIManager.cs:102
694msgid "Media"
695msgstr "Медия"
696
697#: ../search/UIManager.cs:104
698msgid "Search sound and video files"
699msgstr "Търсене за аудио и видео файлове"
700
701#: ../search/UIManager.cs:111
702msgid "Date _Modified"
703msgstr "Дата на пр_омяна"
704
705#: ../search/UIManager.cs:112
706msgid "Sort the most-recently-modified matches first"
707msgstr "Подреждане по дата на промяна"
708
709#: ../search/UIManager.cs:115
710msgid "_Name"
711msgstr "_Име"
712
713#: ../search/UIManager.cs:116
714msgid "Sort matches by name"
715msgstr "Подреждане по име"
716
717#: ../search/UIManager.cs:119
718msgid "_Relevance"
719msgstr "_Относителност"
720
721#: ../search/UIManager.cs:120
722msgid "Sort the best matches first"
723msgstr "Подреждане по относителност"
724
725#: ../tools/Settings.cs:216
726msgid "Reload configuration"
727msgstr "Презареждане на конфигурацията"
728
729#: ../tools/Settings.cs:217
730msgid ""
731"The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
732"to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
733msgstr ""
734"Файлът с настройките е бил променен от друга програма. Искате ли да "
735"стойностите, които са показани в момента, да се заменят с тези от диска?"
736
737#: ../tools/Settings.cs:255
738msgid "Select Path"
739msgstr "Избор на път"
740
741#: ../tools/Settings.cs:274
742msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
743msgstr "Избраният път е вече въведен за индексиране и не беше добавен."
744
745#: ../tools/Settings.cs:277
746msgid ""
747"The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
748"and the data is already being indexed."
749msgstr ""
750"Избраният път не бе добавен. Списъкът вече съдържа елементи, които обхващат "
751"посочения път, а данните вече са индексирани."
752
753#: ../tools/Settings.cs:288 ../tools/Settings.cs:480
754msgid "Path not added"
755msgstr "Пътят не е добавен"
756
757#: ../tools/Settings.cs:297
758msgid "Remove obsolete paths"
759msgstr "Премахване на излишни пътища"
760
761#: ../tools/Settings.cs:298
762msgid ""
763"Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
764"result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
765msgstr ""
766"Добавянето на този път ще направи част от вече наличните - излишни. Поради "
767"тази причина те ще бъдат премахнати. Искате ли да го добавите?"
768
769#: ../tools/Settings.cs:324
770msgid "Remove path"
771msgstr "Премахване на пътя"
772
773#: ../tools/Settings.cs:325
774msgid ""
775"Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
776"included for indexing?"
777msgstr ""
778"Сигурни ли сте, че искате да махнете този път от списъка с папки, които се "
779"индексират?"
780
781#: ../tools/Settings.cs:354
782msgid "Remove item"
783msgstr "Премахване на елемента"
784
785#: ../tools/Settings.cs:355
786msgid ""
787"Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
788"excluded from indexing?"
789msgstr ""
790"Сигурни ли сте, че искате да махнете елемент път от списъка с папки, които "
791"се индексират?"
792
793#: ../tools/Settings.cs:398
794msgid "Invalid host entry"
795msgstr "Невалиден запис за хост"
796
797#: ../tools/Settings.cs:405
798msgid "Remote host already present in the list."
799msgstr "Отдалеченият хост вече присъства в списъка"
800
801#: ../tools/Settings.cs:414
802msgid "Netbeagle Node not added"
803msgstr "Не е добавен възел на Netbeagle"
804
805#: ../tools/Settings.cs:430
806msgid "Remove host"
807msgstr "Премахване на хост"
808
809#: ../tools/Settings.cs:431
810msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
811msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този хост от списъка?"
812
813#: ../tools/Settings.cs:452
814msgid "Select path"
815msgstr "Избор на път"
816
817#: ../tools/Settings.cs:471
818msgid "The selected path is already configured for external access."
819msgstr "Избраният път е вече конфигуриран за външен достъп."
820
821#: ../tools/Settings.cs:495
822msgid "Remove public path"
823msgstr "Премахване на публичния път"
824
825#: ../tools/Settings.cs:496
826msgid ""
827"Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
828msgstr ""
829"Сигурни ли сте, че искате да махнете този запис от списъка с публични пътища?"
830
831#: ../tools/Settings.cs:541 ../tools/Settings.cs:630 ../tools/Settings.cs:708
832#: ../tools/Settings.cs:784 ../tools/Settings.cs:1123
833msgid "Name"
834msgstr "Име"
835
836#: ../tools/Settings.cs:624 ../tools/settings.glade.h:33
837msgid "Type"
838msgstr "Вид"
839
840#: ../tools/Settings.cs:677 ../tools/Settings.cs:1057
841#: ../tools/settings.glade.h:25
842msgid "Path"
843msgstr "Път"
844
845#: ../tools/Settings.cs:680 ../tools/Settings.cs:1067
846msgid "Pattern"
847msgstr "Шаблон"
848
849#: ../tools/Settings.cs:683 ../tools/Settings.cs:1062
850#: ../tools/settings.glade.h:22
851msgid "Mail Folder"
852msgstr "Папка за пощата"
853
854#: ../tools/Settings.cs:1031
855msgid "Select Folder"
856msgstr "Избор на папка"
857
858#: ../tools/Settings.cs:1091
859msgid "Error adding path"
860msgstr "Грешка при добавянето на пътя"
861
862#: ../tools/Settings.cs:1092
863msgid ""
864"The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
865"the list of resources excluded for indexing."
866msgstr ""
867"Указаният път не бе открит и затова няма да бъде включен в списъка на "
868"ресурси, които се индексират."
869
870#: ../tools/Settings.cs:1122
871msgid "Show"
872msgstr "Показване"
873
874#: ../tools/settings.glade.h:1
875msgid "<b>Add remote host</b>"
876msgstr "<b>Добавяне на отдалечен хост</b>"
877
878#: ../tools/settings.glade.h:2
879msgid "<b>Add resource</b>"
880msgstr "<b>Добавяне на ресурс</b>"
881
882#: ../tools/settings.glade.h:3
883msgid "<b>Display</b>"
884msgstr "<b>Показване</b>"
885
886#: ../tools/settings.glade.h:4
887msgid "<b>General</b>"
888msgstr "<b>Общи</b>"
889
890#: ../tools/settings.glade.h:5
891msgid "<b>Networking</b>"
892msgstr "<b>Мрежа</b>"
893
894#: ../tools/settings.glade.h:6
895msgid "<b>Privacy</b>"
896msgstr "<b>Лични данни</b>"
897
898#: ../tools/settings.glade.h:7
899msgid "<b>Select mail folder</b>"
900msgstr "<b>Избор на папка за пощата</b>"
901
902#: ../tools/settings.glade.h:8
903msgid ""
904"Add a remote search-enabled host you wish \n"
905"to network with."
906msgstr ""
907"Добавяне, на който и да е с възможност за търсене\n"
908"хост, с който искате да сте в мрежа."
909
910#: ../tools/settings.glade.h:10
911msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
912msgstr "Добавете допълнителни пътища, които да се индексират."
913
914#: ../tools/settings.glade.h:11
915msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with"
916msgstr ""
917"Добавяне, на който и да е с възможност за търсене хост, с който искате да "
918"сте в мрежа"
919
920#: ../tools/settings.glade.h:12
921msgid "Address"
922msgstr "Адрес"
923
924#: ../tools/settings.glade.h:13
925msgid ""
926"Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
927"should be presented when grouped by type."
928msgstr ""
929"Конфигуриране на видовете резултати, които да бъдат видими, както и на реда "
930"им, по който ще се подреждат при групиране по тип."
931
932#: ../tools/settings.glade.h:14
933msgid "Allow external access to local search services"
934msgstr "Позволяване на външен достъп до локални услуги за търсене"
935
936#: ../tools/settings.glade.h:15
937msgid "Alt"
938msgstr "Alt"
939
940#: ../tools/settings.glade.h:16
941msgid "Ctrl"
942msgstr "Ctrl"
943
944#: ../tools/settings.glade.h:17
945msgid "Directory Path"
946msgstr "Път до папката"
947
948#: ../tools/settings.glade.h:18
949msgid "Display the search window by pressing"
950msgstr "Показване на прозореца за търсене чрез натискане на"
951
952#: ../tools/settings.glade.h:19
953msgid "Filename Pattern"
954msgstr "Шаблон на файловото име"
955
956#: ../tools/settings.glade.h:20
957msgid "Index my home directory"
958msgstr "Индексиране на домашната папка"
959
960#: ../tools/settings.glade.h:21
961msgid "Indexing"
962msgstr "Индексиране"
963
964#: ../tools/settings.glade.h:23
965msgid "Maximum number of results displayed "
966msgstr "Максимален брой показани резултати "
967
968#: ../tools/settings.glade.h:24
969msgid "Networking"
970msgstr "Мрежови"
971
972#: ../tools/settings.glade.h:26
973msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
974msgstr "Изберете ресурс, които да не се индексира."
975
976#: ../tools/settings.glade.h:27
977msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
978msgstr "Изберете папка с поща, която да не се индексира."
979
980#: ../tools/settings.glade.h:29
981msgid "Search Preferences"
982msgstr "Настройки на търсенето"
983
984#: ../tools/settings.glade.h:30
985msgid ""
986"Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
987"objects you wish to exclude from indexing."
988msgstr ""
989"Укажете ресурси като папки, шаблони, папки с поща или видове обекти, които "
990"да не се индексират."
991
992#: ../tools/settings.glade.h:31
993msgid "Specify paths that should be available for external access"
994msgstr "Укажете пътища, които да са достъпни за достъп отвън"
995
996#: ../tools/settings.glade.h:32
997msgid "Start search & indexing services automatically "
998msgstr "Автоматично стартиране на услугите по търсенето и индексирането "
999
1000#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:1
1001msgid "Configure Desktop Search & Indexing"
1002msgstr "Настройки на търсенето и индексирането"
1003
1004#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:2
1005msgid "Configure search & indexing properties"
1006msgstr "Конфигуриране на информацията за търсене и индексиране"
1007
1008#: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:3
1009msgid "Search & Indexing"
1010msgstr "Търсене и индексиране"
1011
1012#: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
1013msgid "On This Computer"
1014msgstr "На този компютър"
1015
1016#: ../Util/ExifData.cs:226
1017msgid "Image Directory"
1018msgstr "Папка за изображения"
1019
1020#: ../Util/ExifData.cs:228
1021msgid "Thumbnail Directory"
1022msgstr "Папка с миниизображения"
1023
1024#: ../Util/ExifData.cs:230
1025msgid "Exif Directory"
1026msgstr "Папка за Exif"
1027
1028#: ../Util/ExifData.cs:232
1029msgid "GPS Directory"
1030msgstr "Папка за GPS"
1031
1032#: ../Util/ExifData.cs:234
1033msgid "InterOperability Directory"
1034msgstr "Папка за съвместимост"
1035
1036#: ../Util/ExifData.cs:236
1037msgid "Unknown Directory"
1038msgstr "Непозната папка"
1039
1040#: ../Util/StringFu.cs:77
1041msgid "Today"
1042msgstr "Днес"
1043
1044#: ../Util/StringFu.cs:79
1045msgid "Yesterday"
1046msgstr "Вчера"
1047
1048#. Translators: Example output: Aug 9
1049#: ../Util/StringFu.cs:82
1050msgid "MMM d"
1051msgstr "d MMM"
1052
1053#. Translators: Example output: Aug 9, 2000
1054#: ../Util/StringFu.cs:85
1055msgid "MMM d, yyyy"
1056msgstr "d MMM yyyy"
1057
1058#. Translators: Example output: 11:05 AM  (note h = 12-hour time)
1059#: ../Util/StringFu.cs:88
1060msgid "h:mm tt"
1061msgstr "H:mm"
1062
1063#. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
1064#: ../Util/StringFu.cs:94
1065#, csharp-format
1066msgid "{0}, {1}"
1067msgstr "{0}, {1}"
1068
1069#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
1070#: ../Util/StringFu.cs:111
1071#, csharp-format
1072msgid "Today, {0}"
1073msgstr "Днес, {0}"
1074
1075#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
1076#: ../Util/StringFu.cs:114
1077#, csharp-format
1078msgid "Yesterday, {0}"
1079msgstr "Вчера, {0}"
1080
1081#. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
1082#: ../Util/StringFu.cs:117
1083#, csharp-format
1084msgid "{0} days ago, {1}"
1085msgstr "Преди {0} дни, {1}"
1086
1087#. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM
1088#: ../Util/StringFu.cs:122
1089msgid "MMMM d, h:mm tt"
1090msgstr "d MMMM, H:mm"
1091
1092#. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM
1093#: ../Util/StringFu.cs:127
1094msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1095msgstr "d MMMM yyyy, H:mm"
1096
1097#: ../Util/StringFu.cs:137
1098#, csharp-format
1099msgid "{0} hour"
1100msgid_plural "{0} hours"
1101msgstr[0] "{0} час"
1102msgstr[1] "{0} часа"
1103
1104#: ../Util/StringFu.cs:144
1105#, csharp-format
1106msgid "{0} minute"
1107msgid_plural "{0} minutes"
1108msgstr[0] "{0} минута"
1109msgstr[1] "{0} минути"
1110
1111#. Translators: {0} is a file size in bytes
1112#: ../Util/StringFu.cs:160
1113#, csharp-format
1114msgid "{0} bytes"
1115msgstr "{0} байта"
1116
1117#. Translators: {0} is a file size in kilobytes
1118#: ../Util/StringFu.cs:164
1119#, csharp-format
1120msgid "{0:0.0} KB"
1121msgstr "{0:0.0} KB"
1122
1123#. Translators: {0} is a file size in megabytes
1124#: ../Util/StringFu.cs:167
1125#, csharp-format
1126msgid "{0:0.0} MB"
1127msgstr "{0:0.0} MB"
1128
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.