1 | # Bulgarian translation of beagle. |
---|
2 | # Copyright (C) 2005 THE beagle'S COPYRIGHT HOLDER |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the beagle package. |
---|
4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. |
---|
5 | # |
---|
6 | # |
---|
7 | msgid "" |
---|
8 | msgstr "" |
---|
9 | "Project-Id-Version: beagle\n" |
---|
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
11 | "POT-Creation-Date: 2005-09-29 10:02+0200\n" |
---|
12 | "PO-Revision-Date: 2005-09-29 12:46+0300\n" |
---|
13 | "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" |
---|
14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" |
---|
19 | |
---|
20 | #: ../Best/Best.cs:132 |
---|
21 | msgid "" |
---|
22 | "If you're wondering whether Best is working check your notification area " |
---|
23 | "(system tray)" |
---|
24 | msgstr "Ако се чудите дали Best върви, проверете района за уведомявания." |
---|
25 | |
---|
26 | #: ../Best/BestTray.cs:149 |
---|
27 | msgid "Disable Searching" |
---|
28 | msgstr "Изключване на търсенето" |
---|
29 | |
---|
30 | #: ../Best/BestTray.cs:150 |
---|
31 | msgid "" |
---|
32 | "You are about to close the search tray. The search tray is automatically " |
---|
33 | "started at login-time. Would you like to disable it for future sessions?" |
---|
34 | msgstr "" |
---|
35 | "Ще затворите информационната икона. Тя ще се стартира автоматично при следващо влизане. " |
---|
36 | "Искате ли да не се стартира автоматично в бъдещите сесии?" |
---|
37 | |
---|
38 | #: ../Best/BestTray.cs:207 |
---|
39 | msgid "No Recent Searches" |
---|
40 | msgstr "Няма скорошни търсения" |
---|
41 | |
---|
42 | #: ../Best/BestTray.cs:212 |
---|
43 | msgid "Recent Searches" |
---|
44 | msgstr "Скорошния търсения" |
---|
45 | |
---|
46 | #: ../Best/BestTray.cs:228 |
---|
47 | msgid "Clear" |
---|
48 | msgstr "Изчистване" |
---|
49 | |
---|
50 | #: ../Best/BestTray.cs:236 |
---|
51 | msgid "Quit" |
---|
52 | msgstr "Изход" |
---|
53 | |
---|
54 | #: ../Best/BestWindow.cs:306 |
---|
55 | msgid "Anywhere" |
---|
56 | msgstr "Навсякъде" |
---|
57 | |
---|
58 | #: ../Best/BestWindow.cs:310 |
---|
59 | msgid "in Files" |
---|
60 | msgstr "във Файлове" |
---|
61 | |
---|
62 | #: ../Best/BestWindow.cs:314 |
---|
63 | msgid "in Addressbook" |
---|
64 | msgstr "в Адресната книга" |
---|
65 | |
---|
66 | #: ../Best/BestWindow.cs:318 |
---|
67 | msgid "in Mail" |
---|
68 | msgstr "в Пощата" |
---|
69 | |
---|
70 | #: ../Best/BestWindow.cs:322 |
---|
71 | msgid "in Web Pages" |
---|
72 | msgstr "в Интернет" |
---|
73 | |
---|
74 | #: ../Best/BestWindow.cs:326 |
---|
75 | msgid "in Chats" |
---|
76 | msgstr "в Разговорите" |
---|
77 | |
---|
78 | #: ../Best/BestWindow.cs:343 |
---|
79 | msgid "Search terms:" |
---|
80 | msgstr "Какво да се търси:" |
---|
81 | |
---|
82 | #: ../Best/BestWindow.cs:367 |
---|
83 | msgid "Find" |
---|
84 | msgstr "Търсене" |
---|
85 | |
---|
86 | #: ../Best/BestWindow.cs:384 |
---|
87 | msgid "Show More Results" |
---|
88 | msgstr "Показване на повече резултати" |
---|
89 | |
---|
90 | #: ../Best/BestWindow.cs:390 |
---|
91 | msgid "Show Previous Results" |
---|
92 | msgstr "Показване на предишни резултати" |
---|
93 | |
---|
94 | #: ../Best/BestWindow.cs:424 |
---|
95 | msgid "No results." |
---|
96 | msgstr "Няма резултати." |
---|
97 | |
---|
98 | #. To translators: {0} is the current count of results shown of {1} in total, this is the message that is initially shown |
---|
99 | #. when results are returned to the user. |
---|
100 | #: ../Best/BestWindow.cs:428 |
---|
101 | #, csharp-format |
---|
102 | msgid "Best <b>{0} results of {1}</b> are shown." |
---|
103 | msgstr "Показани са най-добрите <b>{0} от {1}</b> резултата." |
---|
104 | |
---|
105 | #. To translators: {0} to {1} is the interval of results currently shown of {2} results in total |
---|
106 | #: ../Best/BestWindow.cs:433 |
---|
107 | #, csharp-format |
---|
108 | msgid "Results <b>{0} through {1} of {2}</b> are shown." |
---|
109 | msgstr "Показани са резултати <b>от {0} до {1} от общо {2}</b>" |
---|
110 | |
---|
111 | #. To translators: {0} represents the current query keywords |
---|
112 | #: ../Best/BestWindow.cs:542 |
---|
113 | #, csharp-format |
---|
114 | msgid "" |
---|
115 | "The query for <i>{0}</i> failed.<br>The likely cause is that the beagle " |
---|
116 | "daemon isn't running." |
---|
117 | msgstr "" |
---|
118 | "Търсенето за <i>{0}</i> пропадна. <br> Вероятната причина е, че beagle " |
---|
119 | "демона не върви." |
---|
120 | |
---|
121 | #. To translators: {0} represents the current query keywords, {1} contains the errormessage |
---|
122 | #: ../Best/BestWindow.cs:547 |
---|
123 | #, csharp-format |
---|
124 | msgid "The query for <i>{0}</i> failed with error:<br>{1}<br>" |
---|
125 | msgstr "Търсенето за <i>{0}</i> пропадна с грешка: <br>{1}<br>" |
---|
126 | |
---|
127 | #: ../glue/eggtrayicon.c:127 |
---|
128 | msgid "Orientation" |
---|
129 | msgstr "Ориентация" |
---|
130 | |
---|
131 | #: ../glue/eggtrayicon.c:128 |
---|
132 | msgid "The orientation of the tray." |
---|
133 | msgstr "Ориентация на тавата." |
---|
134 | |
---|
135 | #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1 |
---|
136 | msgid "<b>Conversations History</b>" |
---|
137 | msgstr "<b>История на разговорите</b>" |
---|
138 | |
---|
139 | #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2 |
---|
140 | msgid "IM Viewer" |
---|
141 | msgstr "Преглед на разговори" |
---|
142 | |
---|
143 | #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:87 |
---|
144 | #, csharp-format |
---|
145 | msgid "Conversations in {0}" |
---|
146 | msgstr "Разговор в {0}" |
---|
147 | |
---|
148 | #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:94 |
---|
149 | #, csharp-format |
---|
150 | msgid "Conversations with {0}" |
---|
151 | msgstr "Разговори с {0}" |
---|
152 | |
---|
153 | #: ../Tiles/TileDocs.cs:77 |
---|
154 | msgid "Pages:" |
---|
155 | msgstr "Страници:" |
---|
156 | |
---|
157 | #: ../Tiles/TileDocs.cs:81 |
---|
158 | msgid "Words:" |
---|
159 | msgstr "Думи:" |
---|
160 | |
---|
161 | #: ../Tiles/TileFolder.cs:53 |
---|
162 | msgid "Empty" |
---|
163 | msgstr "Празно" |
---|
164 | |
---|
165 | #: ../Tiles/TileFolder.cs:55 |
---|
166 | #, csharp-format |
---|
167 | msgid "Contains {0} Item" |
---|
168 | msgid_plural "Contains {0} Items" |
---|
169 | msgstr[0] "Съдържа {0} елемент" |
---|
170 | msgstr[1] "Съдържа {0} елемента" |
---|
171 | |
---|
172 | #: ../Tiles/TileImLog.cs:67 |
---|
173 | msgid "Send Mail" |
---|
174 | msgstr "Изпращане на поща" |
---|
175 | |
---|
176 | #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html |
---|
177 | #: ../Tiles/TileImLog.cs:71 ../Tiles/TranslationHack.cs:52 |
---|
178 | msgid "Send IM" |
---|
179 | msgstr "Изпращане на съобщение" |
---|
180 | |
---|
181 | #: ../Tiles/TileImLog.cs:77 |
---|
182 | #, csharp-format |
---|
183 | msgid "Conversation in {0}" |
---|
184 | msgstr "Разговор в {0}" |
---|
185 | |
---|
186 | #: ../Tiles/TileImLog.cs:79 |
---|
187 | #, csharp-format |
---|
188 | msgid "Conversation with {0}" |
---|
189 | msgstr "Разговор с {0}" |
---|
190 | |
---|
191 | #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:81 |
---|
192 | msgid "No Subject" |
---|
193 | msgstr "Няма тема" |
---|
194 | |
---|
195 | #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:88 |
---|
196 | msgid "To" |
---|
197 | msgstr "До" |
---|
198 | |
---|
199 | #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:88 |
---|
200 | msgid "From" |
---|
201 | msgstr "От" |
---|
202 | |
---|
203 | #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:116 |
---|
204 | msgid "Sent" |
---|
205 | msgstr "Изпратено" |
---|
206 | |
---|
207 | #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:116 |
---|
208 | msgid "Received" |
---|
209 | msgstr "Получено" |
---|
210 | |
---|
211 | #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:124 |
---|
212 | msgid "Email attachment" |
---|
213 | msgstr "Прикачен файл към е-писмо" |
---|
214 | |
---|
215 | #. For translators: From template Tiles/template-blog.html |
---|
216 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:6 |
---|
217 | msgid "Weblog:" |
---|
218 | msgstr "Блог:" |
---|
219 | |
---|
220 | #. For translators: From template Tiles/template-blog.html |
---|
221 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:8 |
---|
222 | msgid "by" |
---|
223 | msgstr "от" |
---|
224 | |
---|
225 | #. For translators: From template Tiles/template-blog.html |
---|
226 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:10 |
---|
227 | msgid "Published:" |
---|
228 | msgstr "Публикувано:" |
---|
229 | |
---|
230 | #. For translators: From template Tiles/template-blog.html |
---|
231 | #. For translators: From template Tiles/template-docs.html |
---|
232 | #. For translators: From template Tiles/template-file.html |
---|
233 | #. For translators: From template Tiles/template-folder.html |
---|
234 | #. For translators: From template Tiles/template-launcher.html |
---|
235 | #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html |
---|
236 | #. For translators: From template Tiles/template-music.html |
---|
237 | #. For translators: From template Tiles/template-note.html |
---|
238 | #. For translators: From template Tiles/template-picture.html |
---|
239 | #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html |
---|
240 | #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html |
---|
241 | #. For translators: From template Tiles/template-web-history.html |
---|
242 | #. For translators: From template Tiles/template-network.html |
---|
243 | #. For translators: From template Tiles/template-im-log.html |
---|
244 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:12 ../Tiles/TranslationHack.cs:22 |
---|
245 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:32 ../Tiles/TranslationHack.cs:40 |
---|
246 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:44 ../Tiles/TranslationHack.cs:50 |
---|
247 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:58 ../Tiles/TranslationHack.cs:66 |
---|
248 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:76 ../Tiles/TranslationHack.cs:92 |
---|
249 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:106 ../Tiles/TranslationHack.cs:114 |
---|
250 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:118 ../Tiles/TranslationHack.cs:122 |
---|
251 | msgid "Open" |
---|
252 | msgstr "Отваряне" |
---|
253 | |
---|
254 | #. For translators: From template Tiles/template-docs.html |
---|
255 | #. For translators: From template Tiles/template-file.html |
---|
256 | #. For translators: From template Tiles/template-folder.html |
---|
257 | #. For translators: From template Tiles/template-picture.html |
---|
258 | #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html |
---|
259 | #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html |
---|
260 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:14 ../Tiles/TranslationHack.cs:28 |
---|
261 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:38 ../Tiles/TranslationHack.cs:68 |
---|
262 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:82 ../Tiles/TranslationHack.cs:98 |
---|
263 | msgid "in folder" |
---|
264 | msgstr "в папка" |
---|
265 | |
---|
266 | #. For translators: From template Tiles/template-docs.html |
---|
267 | #. For translators: From template Tiles/template-file.html |
---|
268 | #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html |
---|
269 | #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html |
---|
270 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:16 ../Tiles/TranslationHack.cs:30 |
---|
271 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:84 ../Tiles/TranslationHack.cs:100 |
---|
272 | msgid "Last modified" |
---|
273 | msgstr "Последно променено" |
---|
274 | |
---|
275 | #. For translators: From template Tiles/template-docs.html |
---|
276 | #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html |
---|
277 | #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html |
---|
278 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:18 ../Tiles/TranslationHack.cs:86 |
---|
279 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:102 |
---|
280 | msgid "Title:" |
---|
281 | msgstr "Заглавие:" |
---|
282 | |
---|
283 | #. For translators: From template Tiles/template-docs.html |
---|
284 | #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html |
---|
285 | #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html |
---|
286 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:20 ../Tiles/TranslationHack.cs:88 |
---|
287 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:104 |
---|
288 | msgid "Author:" |
---|
289 | msgstr "Автор:" |
---|
290 | |
---|
291 | #. For translators: From template Tiles/template-docs.html |
---|
292 | #. For translators: From template Tiles/template-file.html |
---|
293 | #. For translators: From template Tiles/template-picture.html |
---|
294 | #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html |
---|
295 | #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html |
---|
296 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:24 ../Tiles/TranslationHack.cs:34 |
---|
297 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:78 ../Tiles/TranslationHack.cs:94 |
---|
298 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:108 |
---|
299 | msgid "Send to..." |
---|
300 | msgstr "Изпращане до..." |
---|
301 | |
---|
302 | #. For translators: From template Tiles/template-docs.html |
---|
303 | #. For translators: From template Tiles/template-file.html |
---|
304 | #. For translators: From template Tiles/template-music.html |
---|
305 | #. For translators: From template Tiles/template-picture.html |
---|
306 | #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html |
---|
307 | #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html |
---|
308 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:26 ../Tiles/TranslationHack.cs:36 |
---|
309 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:62 ../Tiles/TranslationHack.cs:80 |
---|
310 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:96 ../Tiles/TranslationHack.cs:110 |
---|
311 | msgid "Reveal in file manager" |
---|
312 | msgstr "Показване във файловият мениджър" |
---|
313 | |
---|
314 | #. For translators: From template Tiles/template-launcher.html |
---|
315 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:42 |
---|
316 | msgid "Application:" |
---|
317 | msgstr "Програма:" |
---|
318 | |
---|
319 | #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html |
---|
320 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:46 |
---|
321 | msgid "Email subject:" |
---|
322 | msgstr "Тема на писмото:" |
---|
323 | |
---|
324 | #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html |
---|
325 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:48 |
---|
326 | msgid "Folder:" |
---|
327 | msgstr "Папка:" |
---|
328 | |
---|
329 | #. For translators: From template Tiles/template-music.html |
---|
330 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:54 |
---|
331 | msgid "Track" |
---|
332 | msgstr "Песен" |
---|
333 | |
---|
334 | #. For translators: From template Tiles/template-music.html |
---|
335 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:56 |
---|
336 | msgid "from" |
---|
337 | msgstr "от" |
---|
338 | |
---|
339 | #. For translators: From template Tiles/template-music.html |
---|
340 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:60 |
---|
341 | msgid "Enqueue" |
---|
342 | msgstr "Поставяне на опашката" |
---|
343 | |
---|
344 | #. For translators: From template Tiles/template-note.html |
---|
345 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:64 |
---|
346 | msgid "last modified" |
---|
347 | msgstr "последно променено" |
---|
348 | |
---|
349 | #. For translators: From template Tiles/template-picture.html |
---|
350 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:70 |
---|
351 | msgid "Modified:" |
---|
352 | msgstr "Променено:" |
---|
353 | |
---|
354 | #. For translators: From template Tiles/template-picture.html |
---|
355 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:72 |
---|
356 | msgid "Tags:" |
---|
357 | msgstr "Етикети:" |
---|
358 | |
---|
359 | #. For translators: From template Tiles/template-picture.html |
---|
360 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:74 |
---|
361 | msgid "Description:" |
---|
362 | msgstr "Описание:" |
---|
363 | |
---|
364 | #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html |
---|
365 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:90 |
---|
366 | msgid "Slides:" |
---|
367 | msgstr "Кадри:" |
---|
368 | |
---|
369 | #. For translators: From template Tiles/template-web-history.html |
---|
370 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:112 |
---|
371 | msgid "Last viewed:" |
---|
372 | msgstr "Последно видяно:" |
---|
373 | |
---|
374 | #. For translators: From template Tiles/template-network.html |
---|
375 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:116 |
---|
376 | msgid "from Networked Beagle on host" |
---|
377 | msgstr "от мрежовото търсене на хост" |
---|
378 | |
---|
379 | #. For translators: From template Tiles/template-network.html |
---|
380 | #: ../Tiles/TranslationHack.cs:120 |
---|
381 | msgid "Search Networked Beagle" |
---|
382 | msgstr "Мрежово търсене" |
---|
383 | |
---|
384 | #: ../tools/Settings.cs:214 |
---|
385 | msgid "Reload configuration" |
---|
386 | msgstr "Презареждане на конфигурацията" |
---|
387 | |
---|
388 | #: ../tools/Settings.cs:215 |
---|
389 | msgid "" |
---|
390 | "The configuration file has been modified by another application. Do you wish " |
---|
391 | "to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?" |
---|
392 | msgstr "" |
---|
393 | "Файлът с настройките е бил променен от друга програма. Искате ли да " |
---|
394 | "стойностите, които са показани в момента, да се заменят с тези от диска?" |
---|
395 | |
---|
396 | #: ../tools/Settings.cs:253 |
---|
397 | msgid "Select Path" |
---|
398 | msgstr "Избор на път" |
---|
399 | |
---|
400 | #: ../tools/Settings.cs:272 |
---|
401 | msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added." |
---|
402 | msgstr "Избраният път е вече въведен за индексиране и не беше добавен." |
---|
403 | |
---|
404 | #: ../tools/Settings.cs:275 |
---|
405 | msgid "" |
---|
406 | "The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it " |
---|
407 | "and the data is already being indexed." |
---|
408 | msgstr "" |
---|
409 | "Избраният път не бе добавен. Списъкът вече съдържа елементи, които обхващат " |
---|
410 | "посочения път, а данните вече са индексирани." |
---|
411 | |
---|
412 | #: ../tools/Settings.cs:286 ../tools/Settings.cs:478 |
---|
413 | msgid "Path not added" |
---|
414 | msgstr "Пътят не е добавен" |
---|
415 | |
---|
416 | #: ../tools/Settings.cs:295 |
---|
417 | msgid "Remove obsolete paths" |
---|
418 | msgstr "Премахване на излишни пътища" |
---|
419 | |
---|
420 | #: ../tools/Settings.cs:296 |
---|
421 | msgid "" |
---|
422 | "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will " |
---|
423 | "result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?" |
---|
424 | msgstr "" |
---|
425 | "Добавянето на този път ще направи част от вече наличните - излишни. Поради " |
---|
426 | "тази причина те ще бъдат премахнати. Искате ли да го добавите?" |
---|
427 | |
---|
428 | #: ../tools/Settings.cs:322 |
---|
429 | msgid "Remove path" |
---|
430 | msgstr "Премахване на пътя" |
---|
431 | |
---|
432 | #: ../tools/Settings.cs:323 |
---|
433 | msgid "" |
---|
434 | "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be " |
---|
435 | "included for indexing?" |
---|
436 | msgstr "" |
---|
437 | "Сигурни ли сте, че искате да махнете този път от списъка с папки, които се " |
---|
438 | "индексират?" |
---|
439 | |
---|
440 | #: ../tools/Settings.cs:352 |
---|
441 | msgid "Remove item" |
---|
442 | msgstr "Премахване на елемента" |
---|
443 | |
---|
444 | #: ../tools/Settings.cs:353 |
---|
445 | msgid "" |
---|
446 | "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be " |
---|
447 | "excluded from indexing?" |
---|
448 | msgstr "" |
---|
449 | "Сигурни ли сте, че искате да махнете елемент път от списъка с папки, които " |
---|
450 | "се индексират?<" |
---|
451 | |
---|
452 | #: ../tools/Settings.cs:396 |
---|
453 | msgid "Invalid host entry" |
---|
454 | msgstr "Невалиден запис за хост" |
---|
455 | |
---|
456 | #: ../tools/Settings.cs:403 |
---|
457 | msgid "Remote host already present in the list." |
---|
458 | msgstr "Отдалеченият хост вече присъства в списъка" |
---|
459 | |
---|
460 | #: ../tools/Settings.cs:412 |
---|
461 | msgid "Netbeagle Node not added" |
---|
462 | msgstr "" |
---|
463 | |
---|
464 | #: ../tools/Settings.cs:428 |
---|
465 | msgid "Remove host" |
---|
466 | msgstr "Премахване на хост" |
---|
467 | |
---|
468 | #: ../tools/Settings.cs:429 |
---|
469 | msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?" |
---|
470 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този хост от списъка?" |
---|
471 | |
---|
472 | #: ../tools/Settings.cs:450 |
---|
473 | msgid "Select path" |
---|
474 | msgstr "Избор на път" |
---|
475 | |
---|
476 | #: ../tools/Settings.cs:469 |
---|
477 | msgid "The selected path is already configured for external access." |
---|
478 | msgstr "Избрания път е вече конфигуриран за външен достъп." |
---|
479 | |
---|
480 | #: ../tools/Settings.cs:493 |
---|
481 | msgid "Remove public path" |
---|
482 | msgstr "Премахване на публичния път" |
---|
483 | |
---|
484 | #: ../tools/Settings.cs:494 |
---|
485 | msgid "" |
---|
486 | "Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?" |
---|
487 | msgstr "" |
---|
488 | "Сигурни ли сте, че искате да махнете този запис от списъка с публични пътища?" |
---|
489 | |
---|
490 | #: ../tools/Settings.cs:539 ../tools/Settings.cs:628 ../tools/Settings.cs:706 |
---|
491 | #: ../tools/Settings.cs:782 ../tools/Settings.cs:1121 |
---|
492 | msgid "Name" |
---|
493 | msgstr "Име" |
---|
494 | |
---|
495 | #: ../tools/Settings.cs:622 ../tools/settings.glade.h:32 |
---|
496 | msgid "Type" |
---|
497 | msgstr "Вид" |
---|
498 | |
---|
499 | #: ../tools/Settings.cs:675 ../tools/Settings.cs:1055 |
---|
500 | #: ../tools/settings.glade.h:24 |
---|
501 | msgid "Path" |
---|
502 | msgstr "Път" |
---|
503 | |
---|
504 | #: ../tools/Settings.cs:678 ../tools/Settings.cs:1065 |
---|
505 | msgid "Pattern" |
---|
506 | msgstr "Шаблон" |
---|
507 | |
---|
508 | #: ../tools/Settings.cs:681 ../tools/Settings.cs:1060 |
---|
509 | #: ../tools/settings.glade.h:22 |
---|
510 | msgid "Mail Folder" |
---|
511 | msgstr "Папка за пощата" |
---|
512 | |
---|
513 | #: ../tools/Settings.cs:1029 |
---|
514 | msgid "Select Folder" |
---|
515 | msgstr "Избор на папка" |
---|
516 | |
---|
517 | #: ../tools/Settings.cs:1089 |
---|
518 | msgid "Error adding path" |
---|
519 | msgstr "Грешка при добавянето на пътя" |
---|
520 | |
---|
521 | #: ../tools/Settings.cs:1090 |
---|
522 | msgid "" |
---|
523 | "The specified path could not be found and therefore it could not be added to " |
---|
524 | "the list of resources excluded for indexing." |
---|
525 | msgstr "" |
---|
526 | "Указаният път не бе открит и затова няма да бъде включен в списъка на " |
---|
527 | "ресурси, които се индексират." |
---|
528 | |
---|
529 | #: ../tools/Settings.cs:1120 |
---|
530 | msgid "Show" |
---|
531 | msgstr "Показване" |
---|
532 | |
---|
533 | #: ../tools/settings.glade.h:1 |
---|
534 | msgid "<b>Add remote host</b>" |
---|
535 | msgstr "<b>Добавяне на отдалечен хост</b>" |
---|
536 | |
---|
537 | #: ../tools/settings.glade.h:2 |
---|
538 | msgid "<b>Add resource</b>" |
---|
539 | msgstr "<b>Добавяне на ресурс</b>" |
---|
540 | |
---|
541 | #: ../tools/settings.glade.h:3 |
---|
542 | msgid "<b>Display</b>" |
---|
543 | msgstr "<b>Показване</b>" |
---|
544 | |
---|
545 | #: ../tools/settings.glade.h:4 |
---|
546 | msgid "<b>General</b>" |
---|
547 | msgstr "<b>Общи</b>" |
---|
548 | |
---|
549 | #: ../tools/settings.glade.h:5 |
---|
550 | msgid "<b>Networking</b>" |
---|
551 | msgstr "<b>Мрежа</b>" |
---|
552 | |
---|
553 | #: ../tools/settings.glade.h:6 |
---|
554 | msgid "<b>Privacy</b>" |
---|
555 | msgstr "<b>Лични данни</b>" |
---|
556 | |
---|
557 | #: ../tools/settings.glade.h:7 |
---|
558 | msgid "<b>Select mail folder</b>" |
---|
559 | msgstr "<b>Избор на папка за пощата</b>" |
---|
560 | |
---|
561 | #: ../tools/settings.glade.h:8 |
---|
562 | msgid "" |
---|
563 | "Add a remote search-enabled host you wish \n" |
---|
564 | "to network with." |
---|
565 | msgstr "" |
---|
566 | "Добавяне, на който и да е с възможност за търсене\n" |
---|
567 | "хост, с който искате да сте в мрежа." |
---|
568 | |
---|
569 | #: ../tools/settings.glade.h:10 |
---|
570 | msgid "Add any additional paths to be included for indexing." |
---|
571 | msgstr "Добавете допълнителни пътища, които да се индексират." |
---|
572 | |
---|
573 | #: ../tools/settings.glade.h:11 |
---|
574 | msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with" |
---|
575 | msgstr "Добавяне, на който и да е с възможност за търсене хост, с който искате да сте в мрежа" |
---|
576 | |
---|
577 | #: ../tools/settings.glade.h:12 |
---|
578 | msgid "Address" |
---|
579 | msgstr "Адрес" |
---|
580 | |
---|
581 | #: ../tools/settings.glade.h:13 |
---|
582 | msgid "" |
---|
583 | "Adjust which types of results should be visible, and in what order they " |
---|
584 | "should be presented when grouped by type." |
---|
585 | msgstr "" |
---|
586 | "Конфигуриране на видовете резултати, които да бъдат видими, както и на реда " |
---|
587 | "им, по който ще се подреждат при групиране по тип." |
---|
588 | |
---|
589 | #: ../tools/settings.glade.h:14 |
---|
590 | msgid "Allow external access to local search services" |
---|
591 | msgstr "Позволяване на външен достъп до локални услуги за търсене" |
---|
592 | |
---|
593 | #: ../tools/settings.glade.h:15 |
---|
594 | msgid "Alt" |
---|
595 | msgstr "Alt" |
---|
596 | |
---|
597 | #: ../tools/settings.glade.h:16 |
---|
598 | msgid "Ctrl" |
---|
599 | msgstr "Ctrl" |
---|
600 | |
---|
601 | #: ../tools/settings.glade.h:17 |
---|
602 | msgid "Directory Path" |
---|
603 | msgstr "Път до папката" |
---|
604 | |
---|
605 | #: ../tools/settings.glade.h:18 |
---|
606 | msgid "Display the search window by pressing" |
---|
607 | msgstr "Показване на прозореца за търсене чрез натискане на" |
---|
608 | |
---|
609 | #: ../tools/settings.glade.h:19 |
---|
610 | msgid "Filename Pattern" |
---|
611 | msgstr "Шаблон на файловото име" |
---|
612 | |
---|
613 | #: ../tools/settings.glade.h:20 |
---|
614 | msgid "Index my home directory" |
---|
615 | msgstr "Индексиране на домашната папка" |
---|
616 | |
---|
617 | #: ../tools/settings.glade.h:21 |
---|
618 | msgid "Indexing" |
---|
619 | msgstr "Индексиране" |
---|
620 | |
---|
621 | #: ../tools/settings.glade.h:23 |
---|
622 | msgid "Networking" |
---|
623 | msgstr "Мрежови" |
---|
624 | |
---|
625 | #: ../tools/settings.glade.h:25 |
---|
626 | msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing." |
---|
627 | msgstr "Изберете ресурс, които да не се индексира." |
---|
628 | |
---|
629 | #: ../tools/settings.glade.h:26 |
---|
630 | msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. " |
---|
631 | msgstr "Изберете папка с поща, която да не се индексира." |
---|
632 | |
---|
633 | #: ../tools/settings.glade.h:27 |
---|
634 | msgid "Search" |
---|
635 | msgstr "Търсене" |
---|
636 | |
---|
637 | #: ../tools/settings.glade.h:28 |
---|
638 | msgid "Search Preferences" |
---|
639 | msgstr "Настройки на търсенето" |
---|
640 | |
---|
641 | #: ../tools/settings.glade.h:29 |
---|
642 | msgid "" |
---|
643 | "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of " |
---|
644 | "objects you wish to exclude from indexing." |
---|
645 | msgstr "" |
---|
646 | "Укажете ресурси като папки, шаблони, папки с поща или видове обекти, които " |
---|
647 | "да не се индексират." |
---|
648 | |
---|
649 | #: ../tools/settings.glade.h:30 |
---|
650 | msgid "Specify paths that should be available for external access" |
---|
651 | msgstr "Укажете пътища, които да са достъпни за достъп отвън" |
---|
652 | |
---|
653 | #: ../tools/settings.glade.h:31 |
---|
654 | msgid "Start search & indexing services automatically " |
---|
655 | msgstr "Автоматично стартиране на услугите по търсенето и индексирането " |
---|
656 | |
---|
657 | #: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163 |
---|
658 | msgid "On This Computer" |
---|
659 | msgstr "На този компютър" |
---|
660 | |
---|
661 | #: ../Util/ExifData.cs:226 |
---|
662 | msgid "Image Directory" |
---|
663 | msgstr "Папка за изображения" |
---|
664 | |
---|
665 | #: ../Util/ExifData.cs:228 |
---|
666 | msgid "Thumbnail Directory" |
---|
667 | msgstr "Папка с миниизображения" |
---|
668 | |
---|
669 | #: ../Util/ExifData.cs:230 |
---|
670 | msgid "Exif Directory" |
---|
671 | msgstr "Exif папка" |
---|
672 | |
---|
673 | #: ../Util/ExifData.cs:232 |
---|
674 | msgid "GPS Directory" |
---|
675 | msgstr "GPS папка" |
---|
676 | |
---|
677 | #: ../Util/ExifData.cs:234 |
---|
678 | msgid "InterOperability Directory" |
---|
679 | msgstr "Папка за съвместимост" |
---|
680 | |
---|
681 | #: ../Util/ExifData.cs:236 |
---|
682 | msgid "Unknown Directory" |
---|
683 | msgstr "Непозната папка" |
---|
684 | |
---|
685 | #: ../Util/StringFu.cs:65 |
---|
686 | msgid "Today" |
---|
687 | msgstr "Днес" |
---|
688 | |
---|
689 | #: ../Util/StringFu.cs:67 |
---|
690 | msgid "Yesterday" |
---|
691 | msgstr "Вчера" |
---|
692 | |
---|
693 | #. Translators: Example output: Aug 9 |
---|
694 | #: ../Util/StringFu.cs:70 |
---|
695 | msgid "MMM d" |
---|
696 | msgstr "MMM d" |
---|
697 | |
---|
698 | #. Translators: Example output: Aug 9, 2000 |
---|
699 | #: ../Util/StringFu.cs:73 |
---|
700 | msgid "MMM d, yyyy" |
---|
701 | msgstr "MMM d, yyyy" |
---|
702 | |
---|
703 | #. Translators: Example output: 11:05 AM (note h = 12-hour time) |
---|
704 | #: ../Util/StringFu.cs:76 |
---|
705 | msgid "h:mm tt" |
---|
706 | msgstr "h:mm tt" |
---|
707 | |
---|
708 | #. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time |
---|
709 | #: ../Util/StringFu.cs:82 |
---|
710 | #, csharp-format |
---|
711 | msgid "{0}, {1}" |
---|
712 | msgstr "{0}, {1}" |
---|
713 | |
---|
714 | #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45 |
---|
715 | #: ../Util/StringFu.cs:99 |
---|
716 | #, csharp-format |
---|
717 | msgid "Today, {0}" |
---|
718 | msgstr "Днес, {0}" |
---|
719 | |
---|
720 | #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45 |
---|
721 | #: ../Util/StringFu.cs:102 |
---|
722 | #, csharp-format |
---|
723 | msgid "Yesterday, {0}" |
---|
724 | msgstr "Вчера, {0}" |
---|
725 | |
---|
726 | #. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45 |
---|
727 | #: ../Util/StringFu.cs:105 |
---|
728 | #, csharp-format |
---|
729 | msgid "{0} days ago, {1}" |
---|
730 | msgstr "Преди {0} дни, {1}" |
---|
731 | |
---|
732 | #. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM |
---|
733 | #: ../Util/StringFu.cs:110 |
---|
734 | msgid "MMMM d, h:mm tt" |
---|
735 | msgstr "MMMM d, h:mm tt" |
---|
736 | |
---|
737 | #. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM |
---|
738 | #: ../Util/StringFu.cs:115 |
---|
739 | msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt" |
---|
740 | msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt" |
---|
741 | |
---|
742 | #: ../Util/StringFu.cs:125 |
---|
743 | #, csharp-format |
---|
744 | msgid "{0} hour" |
---|
745 | msgid_plural "{0} hours" |
---|
746 | msgstr[0] "{0} час" |
---|
747 | msgstr[1] "{0} часа" |
---|
748 | |
---|
749 | #: ../Util/StringFu.cs:132 |
---|
750 | #, csharp-format |
---|
751 | msgid "{0} minute" |
---|
752 | msgid_plural "{0} minutes" |
---|
753 | msgstr[0] "{0} минута" |
---|
754 | msgstr[1] "{0} минути" |
---|
755 | |
---|
756 | #. Translators: {0} is a file size in bytes |
---|
757 | #: ../Util/StringFu.cs:148 |
---|
758 | #, csharp-format |
---|
759 | msgid "{0} bytes" |
---|
760 | msgstr "{0} байта" |
---|
761 | |
---|
762 | #. Translators: {0} is a file size in kilobytes |
---|
763 | #: ../Util/StringFu.cs:152 |
---|
764 | #, csharp-format |
---|
765 | msgid "{0:0.0} KB" |
---|
766 | msgstr "{0:0.0} KB" |
---|
767 | |
---|
768 | #. Translators: {0} is a file size in megabytes |
---|
769 | #: ../Util/StringFu.cs:155 |
---|
770 | #, csharp-format |
---|
771 | msgid "{0:0.0} MB" |
---|
772 | msgstr "{0:0.0} MB" |
---|
773 | |
---|
774 | #~ msgid "Host not added" |
---|
775 | #~ msgstr "Хостът не е добавен" |
---|