1 | # Bulgarian translation of banshee. |
---|
2 | # Copyright (C) 2005 THE banshee'S COPYRIGHT HOLDER |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the banshee package. |
---|
4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. |
---|
5 | # |
---|
6 | # |
---|
7 | # |
---|
8 | msgid "" |
---|
9 | msgstr "" |
---|
10 | "Project-Id-Version: banshee\n" |
---|
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
12 | "POT-Creation-Date: 2006-03-25 10:05+0100\n" |
---|
13 | "PO-Revision-Date: 2006-03-25 17:39+0200\n" |
---|
14 | "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" |
---|
15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" |
---|
20 | |
---|
21 | #. Footer |
---|
22 | #: ../data/banshee.desktop.in.in.h:1 ../data/banshee.glade.h:18 |
---|
23 | #: ../src/PlayerInterface.cs:309 ../src/PlayerInterface.cs:650 |
---|
24 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1180 |
---|
25 | msgid "Banshee Music Player" |
---|
26 | msgstr "Слушане на музика (Banshee)" |
---|
27 | |
---|
28 | #: ../data/banshee.desktop.in.in.h:2 |
---|
29 | msgid "Music Player" |
---|
30 | msgstr "Слушане на музика" |
---|
31 | |
---|
32 | #: ../data/banshee.glade.h:1 |
---|
33 | msgid "<b>Advanced Options</b>" |
---|
34 | msgstr "<b>Допълнителни настройки</b>" |
---|
35 | |
---|
36 | #: ../data/banshee.glade.h:2 |
---|
37 | msgid "<b>Advanced Properties</b>" |
---|
38 | msgstr "<b>Допълнителни настройки</b>" |
---|
39 | |
---|
40 | #: ../data/banshee.glade.h:3 |
---|
41 | msgid "<b>Banshee Music Folder Location</b>" |
---|
42 | msgstr "<b>Папката за музика на Banshee</b>" |
---|
43 | |
---|
44 | #: ../data/banshee.glade.h:4 |
---|
45 | msgid "<b>CD Burning</b>" |
---|
46 | msgstr "<b>Запис на дискове</b>" |
---|
47 | |
---|
48 | #: ../data/banshee.glade.h:5 |
---|
49 | msgid "<b>CD Ripping</b>" |
---|
50 | msgstr "<b>Извличане на аудио диск</b>" |
---|
51 | |
---|
52 | #: ../data/banshee.glade.h:6 |
---|
53 | msgid "<b>Loading...</b>" |
---|
54 | msgstr "<b>Зарежда се...</b>" |
---|
55 | |
---|
56 | #: ../data/banshee.glade.h:7 |
---|
57 | msgid "<b>Playback Engines</b>" |
---|
58 | msgstr "<b>Двигатели за прослушване</b>" |
---|
59 | |
---|
60 | #: ../data/banshee.glade.h:8 |
---|
61 | msgid "<b>iPod Transcoding</b>" |
---|
62 | msgstr "" |
---|
63 | |
---|
64 | #: ../data/banshee.glade.h:9 |
---|
65 | msgid "<big><b>Editing Song</b></big>" |
---|
66 | msgstr "<big><b>Редактиране на песен</b></big>" |
---|
67 | |
---|
68 | #: ../data/banshee.glade.h:10 |
---|
69 | msgid "<big><b>Import Music to Library</b></big>" |
---|
70 | msgstr "<big><b>Внасяне на музика във фонотеката</b></big>" |
---|
71 | |
---|
72 | #: ../data/banshee.glade.h:11 |
---|
73 | msgid "<small><i><Unknown></i></small>" |
---|
74 | msgstr "<small><i><Unknown></i></small>" |
---|
75 | |
---|
76 | #: ../data/banshee.glade.h:12 |
---|
77 | msgid "<small>Advanced</small>" |
---|
78 | msgstr "<small>Допълнителни</small>" |
---|
79 | |
---|
80 | #: ../data/banshee.glade.h:13 |
---|
81 | msgid "<small>Burning</small>" |
---|
82 | msgstr "<small>Записване</small>" |
---|
83 | |
---|
84 | #: ../data/banshee.glade.h:14 |
---|
85 | msgid "<small>Encoding</small>" |
---|
86 | msgstr "<small>Кодиране</small>" |
---|
87 | |
---|
88 | #: ../data/banshee.glade.h:15 |
---|
89 | msgid "<small>Library</small>" |
---|
90 | msgstr "<small>Фонотека</small>" |
---|
91 | |
---|
92 | #: ../data/banshee.glade.h:16 |
---|
93 | msgid "Albu_m" |
---|
94 | msgstr "Албу_м" |
---|
95 | |
---|
96 | #: ../data/banshee.glade.h:17 ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:92 |
---|
97 | msgid "Audio CD" |
---|
98 | msgstr "Аудио диск" |
---|
99 | |
---|
100 | #: ../data/banshee.glade.h:19 |
---|
101 | msgid "Bit Rate:" |
---|
102 | msgstr "" |
---|
103 | |
---|
104 | #: ../data/banshee.glade.h:20 |
---|
105 | msgid "Burnproof" |
---|
106 | msgstr "" |
---|
107 | |
---|
108 | #: ../data/banshee.glade.h:21 |
---|
109 | msgid "Channels:" |
---|
110 | msgstr "Канали:" |
---|
111 | |
---|
112 | #: ../data/banshee.glade.h:22 |
---|
113 | msgid "Choose an import source:" |
---|
114 | msgstr "Изберете източник:" |
---|
115 | |
---|
116 | #: ../data/banshee.glade.h:23 |
---|
117 | msgid "Copy files to Banshee Music Folder when importing to Library" |
---|
118 | msgstr "" |
---|
119 | "Копиране на файловете в папката за музика на Banshee при внасянето им във " |
---|
120 | "фонотеката" |
---|
121 | |
---|
122 | #: ../data/banshee.glade.h:24 |
---|
123 | msgid "Data CD" |
---|
124 | msgstr "Диск с данни" |
---|
125 | |
---|
126 | #: ../data/banshee.glade.h:25 |
---|
127 | msgid "Default Engine" |
---|
128 | msgstr "Двигател по подразбиране" |
---|
129 | |
---|
130 | #: ../data/banshee.glade.h:26 |
---|
131 | msgid "Disk Drive:" |
---|
132 | msgstr "Дисково устройство:" |
---|
133 | |
---|
134 | #: ../data/banshee.glade.h:27 |
---|
135 | msgid "Disk Format:" |
---|
136 | msgstr "Формат на диска:" |
---|
137 | |
---|
138 | #: ../data/banshee.glade.h:28 |
---|
139 | msgid "Disk Usage:" |
---|
140 | msgstr "Заето пространство:" |
---|
141 | |
---|
142 | #: ../data/banshee.glade.h:29 |
---|
143 | msgid "Disk at once" |
---|
144 | msgstr "" |
---|
145 | |
---|
146 | #: ../data/banshee.glade.h:30 |
---|
147 | msgid "Do not show this dialog again" |
---|
148 | msgstr "" |
---|
149 | |
---|
150 | #: ../data/banshee.glade.h:31 ../src/TrackProperties.cs:240 |
---|
151 | msgid "Editing Song" |
---|
152 | msgstr "Редактиране на песен" |
---|
153 | |
---|
154 | #: ../data/banshee.glade.h:32 |
---|
155 | msgid "Eject when finished" |
---|
156 | msgstr "Изваждане след приключване" |
---|
157 | |
---|
158 | #: ../data/banshee.glade.h:33 |
---|
159 | msgid "Encoding Profile:" |
---|
160 | msgstr "" |
---|
161 | |
---|
162 | #: ../data/banshee.glade.h:34 |
---|
163 | msgid "Encoding:" |
---|
164 | msgstr "" |
---|
165 | |
---|
166 | #: ../data/banshee.glade.h:35 |
---|
167 | msgid "Enter the address of the file you would like to open:" |
---|
168 | msgstr "" |
---|
169 | |
---|
170 | #: ../data/banshee.glade.h:36 |
---|
171 | msgid "File Name:" |
---|
172 | msgstr "Име на файл:" |
---|
173 | |
---|
174 | #: ../data/banshee.glade.h:37 |
---|
175 | msgid "Import Music Source" |
---|
176 | msgstr "Внасяне на музика" |
---|
177 | |
---|
178 | #: ../data/banshee.glade.h:38 |
---|
179 | msgid "Import Music to Library" |
---|
180 | msgstr "Внасяне на файлове във фонотеката" |
---|
181 | |
---|
182 | #: ../data/banshee.glade.h:39 |
---|
183 | msgid "Imported On:" |
---|
184 | msgstr "Внесено на:" |
---|
185 | |
---|
186 | #: ../data/banshee.glade.h:40 |
---|
187 | msgid "Last Played On:" |
---|
188 | msgstr "Последно слушана на:" |
---|
189 | |
---|
190 | #: ../data/banshee.glade.h:41 |
---|
191 | msgid "MP3 CD" |
---|
192 | msgstr "MP3 диск" |
---|
193 | |
---|
194 | #: ../data/banshee.glade.h:42 |
---|
195 | msgid "Mime Type:" |
---|
196 | msgstr "MIME вид:" |
---|
197 | |
---|
198 | #: ../data/banshee.glade.h:43 |
---|
199 | msgid "Number of Plays:" |
---|
200 | msgstr "Брой слушания:" |
---|
201 | |
---|
202 | #: ../data/banshee.glade.h:44 ../src/Banshee.Base/Gui/OpenLocationDialog.cs:97 |
---|
203 | msgid "Open Location" |
---|
204 | msgstr "Отваряне на местоположение" |
---|
205 | |
---|
206 | #: ../data/banshee.glade.h:45 |
---|
207 | msgid "Overburn" |
---|
208 | msgstr "Overburn" |
---|
209 | |
---|
210 | #: ../data/banshee.glade.h:46 |
---|
211 | msgid "Preferences" |
---|
212 | msgstr "Настройки" |
---|
213 | |
---|
214 | #: ../data/banshee.glade.h:47 |
---|
215 | msgid "Reset" |
---|
216 | msgstr "Зануляване" |
---|
217 | |
---|
218 | #: ../data/banshee.glade.h:48 |
---|
219 | msgid "Sample Rate:" |
---|
220 | msgstr "" |
---|
221 | |
---|
222 | #: ../data/banshee.glade.h:49 |
---|
223 | #, fuzzy |
---|
224 | msgid "Seek to Position" |
---|
225 | msgstr "Х позиция на прозореца" |
---|
226 | |
---|
227 | #: ../data/banshee.glade.h:50 |
---|
228 | msgid "Simulate write" |
---|
229 | msgstr "Симулиране на запис" |
---|
230 | |
---|
231 | #: ../data/banshee.glade.h:51 |
---|
232 | msgid "Track Duration:" |
---|
233 | msgstr "Продължителност:" |
---|
234 | |
---|
235 | #: ../data/banshee.glade.h:52 |
---|
236 | msgid "Track _Count" |
---|
237 | msgstr "_Номер на песен" |
---|
238 | |
---|
239 | #: ../data/banshee.glade.h:53 |
---|
240 | msgid "Track _Number" |
---|
241 | msgstr "Номер на _песен" |
---|
242 | |
---|
243 | #: ../data/banshee.glade.h:54 ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:604 |
---|
244 | #: ../src/TrackProperties.cs:236 ../src/TrackProperties.cs:260 |
---|
245 | #: ../src/TrackProperties.cs:261 ../src/TrackProperties.cs:262 |
---|
246 | #: ../src/TrackProperties.cs:263 ../src/TrackProperties.cs:264 |
---|
247 | #: ../src/TrackProperties.cs:265 |
---|
248 | msgid "Unknown" |
---|
249 | msgstr "Непознат" |
---|
250 | |
---|
251 | #: ../data/banshee.glade.h:55 |
---|
252 | msgid "VBR:" |
---|
253 | msgstr "VBR:" |
---|
254 | |
---|
255 | #: ../data/banshee.glade.h:56 |
---|
256 | msgid "Write Speed:" |
---|
257 | msgstr "Скорост на запис:" |
---|
258 | |
---|
259 | #: ../data/banshee.glade.h:57 |
---|
260 | msgid "" |
---|
261 | "Your music library is empty. You may import new music into your library now, " |
---|
262 | "or choose to do so later." |
---|
263 | msgstr "" |
---|
264 | "Фонотеката е празна. Може да внесете нова музика сега или да изберете да го " |
---|
265 | "направите друг път." |
---|
266 | |
---|
267 | #: ../data/banshee.glade.h:58 |
---|
268 | msgid "_Artist" |
---|
269 | msgstr "_Изпълнител" |
---|
270 | |
---|
271 | #: ../data/banshee.glade.h:59 |
---|
272 | msgid "_Genre" |
---|
273 | msgstr "_Жанр" |
---|
274 | |
---|
275 | #: ../data/banshee.glade.h:60 |
---|
276 | msgid "_Search:" |
---|
277 | msgstr "Тър_сене:" |
---|
278 | |
---|
279 | #: ../data/banshee.glade.h:61 |
---|
280 | msgid "_Title" |
---|
281 | msgstr "З_аглавие" |
---|
282 | |
---|
283 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:1 |
---|
284 | msgid "Copy and rename music to banshee music library directory when importing" |
---|
285 | msgstr "" |
---|
286 | "Копиране и преименуване на музиката в папката за музика на Banshee при " |
---|
287 | "внасянето" |
---|
288 | |
---|
289 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:2 |
---|
290 | msgid "Copy music on import" |
---|
291 | msgstr "Копиране на музика при внасяне" |
---|
292 | |
---|
293 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:3 |
---|
294 | msgid "Enable Special Keys" |
---|
295 | msgstr "Включване на специалните клавиши" |
---|
296 | |
---|
297 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:4 |
---|
298 | msgid "" |
---|
299 | "Enabled Special Keys (Multimedia Keys) support for Play/Pause/Next/Previous; " |
---|
300 | "works with mappings set through Gnome Shortcuts capplet" |
---|
301 | msgstr "" |
---|
302 | |
---|
303 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:5 |
---|
304 | msgid "File Name Pattern" |
---|
305 | msgstr "Схема на файловото име" |
---|
306 | |
---|
307 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:7 |
---|
308 | #, no-c-format |
---|
309 | msgid "" |
---|
310 | "Format for creating filenames/directories for ripped tracks, imported music, " |
---|
311 | "etc. Format is relative to the Banshee music directory... do not form an " |
---|
312 | "absolute path! Tokens: %artist%, %album%, %title%, %track_number%, %" |
---|
313 | "track_count%, %track_number_nz% (No prefixed zero), %track_count_nz% (No " |
---|
314 | "prefixed zero)." |
---|
315 | msgstr "" |
---|
316 | "Формат за създаване на файлови имена/папки за извлечените песни, внесената " |
---|
317 | "музика и т.н. Форматът е относителен към папката за музика на Banshee. Не " |
---|
318 | "пишете абсолютен път! Възможни елементи: %artist%, %album%, %title%, %" |
---|
319 | "track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (без начална нули в " |
---|
320 | "началото), %track_count_nz% (без нули в началото)." |
---|
321 | |
---|
322 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:8 |
---|
323 | msgid "Height of the main interface window." |
---|
324 | msgstr "Височина на главния прозорец" |
---|
325 | |
---|
326 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:9 |
---|
327 | msgid "Move music on info save" |
---|
328 | msgstr "Копиране на музика запазване на информация" |
---|
329 | |
---|
330 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:10 |
---|
331 | msgid "" |
---|
332 | "Move music within banshee music library directory when saving track info" |
---|
333 | msgstr "" |
---|
334 | "Копиране на музиката в папката за музика на Banshee при запазване на " |
---|
335 | "информация за песните." |
---|
336 | |
---|
337 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:11 |
---|
338 | msgid "Name of media playback engine." |
---|
339 | msgstr "" |
---|
340 | |
---|
341 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:12 |
---|
342 | msgid "Pixel position of Main Player Window on the X Axis" |
---|
343 | msgstr "" |
---|
344 | |
---|
345 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:13 |
---|
346 | msgid "Pixel position of Main Player Window on the Y Axis" |
---|
347 | msgstr "" |
---|
348 | |
---|
349 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:14 |
---|
350 | msgid "Player Engine Name" |
---|
351 | msgstr "Име на двигателя" |
---|
352 | |
---|
353 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:15 |
---|
354 | msgid "Show advanced track properties" |
---|
355 | msgstr "" |
---|
356 | |
---|
357 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:16 |
---|
358 | msgid "Show the Initial Import Dialog" |
---|
359 | msgstr "" |
---|
360 | |
---|
361 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:17 |
---|
362 | msgid "Show the Initial Import Dialog when the Banshee library is empty" |
---|
363 | msgstr "" |
---|
364 | |
---|
365 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:18 |
---|
366 | msgid "Source View Width" |
---|
367 | msgstr "" |
---|
368 | |
---|
369 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:19 |
---|
370 | msgid "True if main window is to be maximized, false if it is not." |
---|
371 | msgstr "Включено, ако главния прозорец ще се максимизира, ако не - изключено." |
---|
372 | |
---|
373 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:20 |
---|
374 | msgid "" |
---|
375 | "True if the advanced expander should be expanded in the track properties " |
---|
376 | "dialog, false if it should be closed" |
---|
377 | msgstr "" |
---|
378 | |
---|
379 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:21 |
---|
380 | #, fuzzy |
---|
381 | msgid "Visibility of Album Column." |
---|
382 | msgstr "Ширина на колоната за албума." |
---|
383 | |
---|
384 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:22 |
---|
385 | #, fuzzy |
---|
386 | msgid "Visibility of Artist Column." |
---|
387 | msgstr "Ширина на колоната за изпълнителя." |
---|
388 | |
---|
389 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:23 |
---|
390 | #, fuzzy |
---|
391 | msgid "Visibility of Time Column." |
---|
392 | msgstr "Ширина на колоната за времетраенето." |
---|
393 | |
---|
394 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:24 |
---|
395 | #, fuzzy |
---|
396 | msgid "Visibility of Title Column." |
---|
397 | msgstr "Ширина на колоната за заглавието." |
---|
398 | |
---|
399 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:25 |
---|
400 | #, fuzzy |
---|
401 | msgid "Visibility of Track Column." |
---|
402 | msgstr "Ширина на колоната за песента." |
---|
403 | |
---|
404 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:26 |
---|
405 | msgid "Volume Output Level" |
---|
406 | msgstr "Изходно ниво на силата на звука" |
---|
407 | |
---|
408 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:27 |
---|
409 | msgid "" |
---|
410 | "Volume of playback relative to mixer output (except on Helix, which sets " |
---|
411 | "volume directly on PCM" |
---|
412 | msgstr "" |
---|
413 | |
---|
414 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:28 |
---|
415 | msgid "Width of Album Column." |
---|
416 | msgstr "Ширина на колоната за албума." |
---|
417 | |
---|
418 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:29 |
---|
419 | msgid "Width of Artist Column." |
---|
420 | msgstr "Ширина на колоната за изпълнителя." |
---|
421 | |
---|
422 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:30 |
---|
423 | msgid "Width of Last Played Column." |
---|
424 | msgstr "Ширина на колоната за последното слушане." |
---|
425 | |
---|
426 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:31 |
---|
427 | msgid "Width of Plays Column." |
---|
428 | msgstr "Ширина на колоната за броя слушания." |
---|
429 | |
---|
430 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:32 |
---|
431 | msgid "Width of Rating Column." |
---|
432 | msgstr "Ширина на колоната за оценката." |
---|
433 | |
---|
434 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:33 |
---|
435 | msgid "Width of Source View Column." |
---|
436 | msgstr "Ширина на колоната за източника." |
---|
437 | |
---|
438 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:34 |
---|
439 | msgid "Width of Time Column." |
---|
440 | msgstr "Ширина на колоната за времетраенето." |
---|
441 | |
---|
442 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:35 |
---|
443 | msgid "Width of Title Column." |
---|
444 | msgstr "Ширина на колоната за заглавието." |
---|
445 | |
---|
446 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:36 |
---|
447 | msgid "Width of Track Column." |
---|
448 | msgstr "Ширина на колоната за песента." |
---|
449 | |
---|
450 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:37 |
---|
451 | msgid "Width of the main interface window." |
---|
452 | msgstr "Ширина на главния прозорец." |
---|
453 | |
---|
454 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:38 |
---|
455 | msgid "Window Height" |
---|
456 | msgstr "Височина на прозореца" |
---|
457 | |
---|
458 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:39 |
---|
459 | msgid "Window Maximized" |
---|
460 | msgstr "Максимизиран прозорец" |
---|
461 | |
---|
462 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:40 |
---|
463 | msgid "Window Position X" |
---|
464 | msgstr "Х позиция на прозореца" |
---|
465 | |
---|
466 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:41 |
---|
467 | msgid "Window Position Y" |
---|
468 | msgstr "Y позиция на прозореца" |
---|
469 | |
---|
470 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:42 |
---|
471 | msgid "Window Width" |
---|
472 | msgstr "Ширина на прозореца" |
---|
473 | |
---|
474 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:224 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:84 |
---|
475 | msgid "Could not create pipeline" |
---|
476 | msgstr "" |
---|
477 | |
---|
478 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:230 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:93 |
---|
479 | msgid "Could not initialize cdparanoia" |
---|
480 | msgstr "Не може да се инициализира cdparanoia" |
---|
481 | |
---|
482 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:241 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:106 |
---|
483 | msgid "Could not create encoder pipeline" |
---|
484 | msgstr "" |
---|
485 | |
---|
486 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:247 |
---|
487 | #, fuzzy |
---|
488 | msgid "Could not create queue plugin" |
---|
489 | msgstr "Не може да създаде приставка „spider“" |
---|
490 | |
---|
491 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:255 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:112 |
---|
492 | msgid "Could not create GNOME VFS output plugin" |
---|
493 | msgstr "" |
---|
494 | |
---|
495 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:270 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:127 |
---|
496 | msgid "Could not link pipeline elements" |
---|
497 | msgstr "" |
---|
498 | |
---|
499 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:361 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:226 |
---|
500 | #: ../src/AboutBox.cs:132 |
---|
501 | #: ../src/Banshee.Plugins/NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:105 |
---|
502 | msgid "Banshee" |
---|
503 | msgstr "Banshee" |
---|
504 | |
---|
505 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:387 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:240 |
---|
506 | msgid "Encoding element does not support tagging!" |
---|
507 | msgstr "" |
---|
508 | |
---|
509 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:250 |
---|
510 | msgid "Could not send seek event to cdparanoia" |
---|
511 | msgstr "" |
---|
512 | |
---|
513 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:256 |
---|
514 | msgid "Could not get track start position" |
---|
515 | msgstr "Не може да се вземе началната позиция на песента" |
---|
516 | |
---|
517 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:270 |
---|
518 | msgid "Could not get track position" |
---|
519 | msgstr "Не може да се вземе позицията на песента" |
---|
520 | |
---|
521 | #: ../libbanshee/gst-playback-0.8.c:91 |
---|
522 | msgid "Could not find or create the 'playbin' GStreamer plugin" |
---|
523 | msgstr "" |
---|
524 | |
---|
525 | #: ../libbanshee/gst-playback-0.8.c:99 |
---|
526 | msgid "" |
---|
527 | "Could not load an output sink from GStreamer/GConf and could not fall back " |
---|
528 | "on alsasink" |
---|
529 | msgstr "" |
---|
530 | |
---|
531 | #: ../libbanshee/gst-playback-0.8.c:102 |
---|
532 | msgid "" |
---|
533 | "Could not load an output sink from GStreamer/GConf, falling back on alsasink" |
---|
534 | msgstr "" |
---|
535 | |
---|
536 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:160 |
---|
537 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:242 |
---|
538 | msgid "No decoder could be found for source format." |
---|
539 | msgstr "" |
---|
540 | |
---|
541 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:165 |
---|
542 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:247 |
---|
543 | msgid "Could not stat encoded file" |
---|
544 | msgstr "" |
---|
545 | |
---|
546 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:249 ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:90 |
---|
547 | msgid "Could not create 'gnomevfssrc' plugin" |
---|
548 | msgstr "Не може да се създаде приставка „gnomevfssrc“" |
---|
549 | |
---|
550 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:255 |
---|
551 | #, fuzzy |
---|
552 | msgid "Could not create 'decodebin' plugin" |
---|
553 | msgstr "Не може да се създаде приставка „filesync“" |
---|
554 | |
---|
555 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:261 |
---|
556 | #, fuzzy |
---|
557 | msgid "Could not create 'gnomevfssink' plugin" |
---|
558 | msgstr "Не може да се създаде приставка „gnomevfssrc“" |
---|
559 | |
---|
560 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:267 |
---|
561 | #, fuzzy |
---|
562 | msgid "Could not create 'sinkben' plugin" |
---|
563 | msgstr "Не може да се създаде приставка „filesync“" |
---|
564 | |
---|
565 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:273 |
---|
566 | #, fuzzy |
---|
567 | msgid "Could not create 'audioconvert' plugin" |
---|
568 | msgstr "Не може да създаде приставка „spider“" |
---|
569 | |
---|
570 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:279 |
---|
571 | #, fuzzy |
---|
572 | msgid "Could not create encoding pipeline" |
---|
573 | msgstr "Не може да създаде енкодер" |
---|
574 | |
---|
575 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:285 |
---|
576 | #, fuzzy |
---|
577 | msgid "Could not get sink pad from encoder" |
---|
578 | msgstr "Не може да създаде енкодер" |
---|
579 | |
---|
580 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:363 |
---|
581 | #, fuzzy |
---|
582 | msgid "Could not construct pipeline" |
---|
583 | msgstr "Не може да създаде приставка „spider“" |
---|
584 | |
---|
585 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:96 |
---|
586 | msgid "Could not create 'spider' plugin" |
---|
587 | msgstr "Не може да създаде приставка „spider“" |
---|
588 | |
---|
589 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:103 |
---|
590 | #, c-format |
---|
591 | msgid "Could not create encoding pipeline: %s" |
---|
592 | msgstr "" |
---|
593 | |
---|
594 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:109 |
---|
595 | msgid "Could not create 'filesink' plugin" |
---|
596 | msgstr "Не може да се създаде приставка „filesync“" |
---|
597 | |
---|
598 | #: ../libbanshee/hal-context.c:61 |
---|
599 | msgid "Could not create new HAL context" |
---|
600 | msgstr "Не може да се създаде нов контекст на HAL" |
---|
601 | |
---|
602 | #: ../libbanshee/hal-context.c:69 |
---|
603 | #, c-format |
---|
604 | msgid "Could not integrate HAL with mainloop: %s" |
---|
605 | msgstr "" |
---|
606 | |
---|
607 | #: ../libbanshee/hal-context.c:89 ../libbanshee/hal-context.c:92 |
---|
608 | msgid "Could not initialize HAL context" |
---|
609 | msgstr "" |
---|
610 | |
---|
611 | #: ../libbanshee/hal-context.c:101 |
---|
612 | msgid "Could not get device list from HAL" |
---|
613 | msgstr "Не може да се вземе списъка с устройства от HAL" |
---|
614 | |
---|
615 | #: ../src/AboutBox.cs:134 |
---|
616 | msgid "Music Management and Playback for Gnome." |
---|
617 | msgstr "Организиране и слушане на музика за GNOME" |
---|
618 | |
---|
619 | #: ../src/AboutBox.cs:136 |
---|
620 | msgid "" |
---|
621 | "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc.\n" |
---|
622 | "Copyright © 2005 Aaron Bockover" |
---|
623 | msgstr "" |
---|
624 | "Авторски права: 2005 Novell, Inc.\n" |
---|
625 | "Авторски права: 2005 Aaron Bockover" |
---|
626 | |
---|
627 | #: ../src/AboutBox.cs:141 |
---|
628 | msgid "Banshee Wiki" |
---|
629 | msgstr "Уики на Banshee" |
---|
630 | |
---|
631 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:61 |
---|
632 | msgid "_Music" |
---|
633 | msgstr "_Музика" |
---|
634 | |
---|
635 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:64 |
---|
636 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:61 |
---|
637 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:301 |
---|
638 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:323 |
---|
639 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:330 |
---|
640 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1479 |
---|
641 | msgid "New Playlist" |
---|
642 | msgstr "Нов списък" |
---|
643 | |
---|
644 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:65 |
---|
645 | msgid "Create a new empty playlist" |
---|
646 | msgstr "Създаване на нов списък с песни" |
---|
647 | |
---|
648 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:68 |
---|
649 | msgid "Import _Folder..." |
---|
650 | msgstr "Внасяне на _папка..." |
---|
651 | |
---|
652 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:69 |
---|
653 | msgid "Import the contents of an entire folder" |
---|
654 | msgstr "Внасяне цялото съдържание на папка" |
---|
655 | |
---|
656 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:72 |
---|
657 | msgid "Import Files..." |
---|
658 | msgstr "Внасяне на файлове..." |
---|
659 | |
---|
660 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:73 |
---|
661 | msgid "Import files inside a folder" |
---|
662 | msgstr "Внасяне на файлове в папка" |
---|
663 | |
---|
664 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:76 |
---|
665 | msgid "Import Music..." |
---|
666 | msgstr "Внасяне на музика..." |
---|
667 | |
---|
668 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:77 |
---|
669 | msgid "Import music from a variety of sources" |
---|
670 | msgstr "" |
---|
671 | |
---|
672 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:80 |
---|
673 | msgid "Open Location..." |
---|
674 | msgstr "Отваряне на местоположение..." |
---|
675 | |
---|
676 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:81 |
---|
677 | msgid "Open a remote location for playback" |
---|
678 | msgstr "" |
---|
679 | |
---|
680 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:84 |
---|
681 | #, fuzzy |
---|
682 | msgid "Import Source" |
---|
683 | msgstr "Внасяне на музика" |
---|
684 | |
---|
685 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:85 |
---|
686 | #, fuzzy |
---|
687 | msgid "Import source to library" |
---|
688 | msgstr "Внасяне на папка във фонотеката" |
---|
689 | |
---|
690 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:88 |
---|
691 | msgid "Source Properties..." |
---|
692 | msgstr "Настройки на източника..." |
---|
693 | |
---|
694 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:89 |
---|
695 | msgid "View source properties" |
---|
696 | msgstr "Преглед на настройките на източника" |
---|
697 | |
---|
698 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:92 |
---|
699 | msgid "_Quit" |
---|
700 | msgstr "_Спиране на програмата" |
---|
701 | |
---|
702 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:93 |
---|
703 | msgid "Quit Banshee" |
---|
704 | msgstr "Спиране на Banshee" |
---|
705 | |
---|
706 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:96 |
---|
707 | msgid "_Edit" |
---|
708 | msgstr "_Редактиране" |
---|
709 | |
---|
710 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:99 |
---|
711 | msgid "Rename Source" |
---|
712 | msgstr "Преименуване на източник" |
---|
713 | |
---|
714 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:100 |
---|
715 | msgid "Rename the active source" |
---|
716 | msgstr "Преименуване на активния източник" |
---|
717 | |
---|
718 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:103 |
---|
719 | msgid "Select All" |
---|
720 | msgstr "Избиране на всичко" |
---|
721 | |
---|
722 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:104 |
---|
723 | msgid "Select all songs in song list" |
---|
724 | msgstr "Избиране на всички песни в списъка" |
---|
725 | |
---|
726 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:107 |
---|
727 | msgid "Select None" |
---|
728 | msgstr "Отизбиране на всичко" |
---|
729 | |
---|
730 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:108 |
---|
731 | msgid "Unselect all songs in song list" |
---|
732 | msgstr "Махане избора от всички песни в списъка" |
---|
733 | |
---|
734 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:111 |
---|
735 | msgid "Plugins..." |
---|
736 | msgstr "Приставки..." |
---|
737 | |
---|
738 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:112 |
---|
739 | msgid "Configure Banshee plugins" |
---|
740 | msgstr "Настройки на приставките" |
---|
741 | |
---|
742 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:117 |
---|
743 | msgid "_View" |
---|
744 | msgstr "_Изглед" |
---|
745 | |
---|
746 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:120 |
---|
747 | msgid "Columns..." |
---|
748 | msgstr "Колони..." |
---|
749 | |
---|
750 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:121 |
---|
751 | msgid "Select which columns to display in the song list" |
---|
752 | msgstr "Избиране кои колони да се показват в списъците" |
---|
753 | |
---|
754 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:124 |
---|
755 | msgid "Logged Events Viewer..." |
---|
756 | msgstr "Записани събития..." |
---|
757 | |
---|
758 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:125 |
---|
759 | msgid "View a detailed log of events" |
---|
760 | msgstr "Преглед на подробен запис на събитията" |
---|
761 | |
---|
762 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:128 |
---|
763 | msgid "_Help" |
---|
764 | msgstr "_Помощ" |
---|
765 | |
---|
766 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:131 |
---|
767 | msgid "Version Information..." |
---|
768 | msgstr "Информация за версията..." |
---|
769 | |
---|
770 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:132 |
---|
771 | msgid "View detailed version and configuration information" |
---|
772 | msgstr "Преглед на подробна информация за версията и конфигурацията" |
---|
773 | |
---|
774 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:137 |
---|
775 | msgid "_Playback" |
---|
776 | msgstr "_Слушане" |
---|
777 | |
---|
778 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:140 ../src/SourceView.cs:77 |
---|
779 | msgid "Source" |
---|
780 | msgstr "Източник" |
---|
781 | |
---|
782 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:148 |
---|
783 | msgid "Fullscreen" |
---|
784 | msgstr "На цял екран" |
---|
785 | |
---|
786 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:149 |
---|
787 | msgid "Toggle Fullscreen Mode" |
---|
788 | msgstr "Включване/изключване на режим пълен екран" |
---|
789 | |
---|
790 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:152 |
---|
791 | msgid "Show Cover Art" |
---|
792 | msgstr "Показване на обложката на диска" |
---|
793 | |
---|
794 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:153 |
---|
795 | msgid "Toggle display of album cover art" |
---|
796 | msgstr "Превключване на показването на обложки" |
---|
797 | |
---|
798 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:162 |
---|
799 | msgid "Delete Playlist" |
---|
800 | msgstr "Изтриване на списък" |
---|
801 | |
---|
802 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:163 |
---|
803 | msgid "Delete the active playlist" |
---|
804 | msgstr "Изтриване на активния списък с песни" |
---|
805 | |
---|
806 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:172 |
---|
807 | msgid "Write CD" |
---|
808 | msgstr "Запис на диск" |
---|
809 | |
---|
810 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:173 |
---|
811 | msgid "Write selection to audio CD" |
---|
812 | msgstr "Записване на избраното на аудио диск" |
---|
813 | |
---|
814 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:176 |
---|
815 | msgid "Remove Song(s)" |
---|
816 | msgstr "Премахване на песен/ни" |
---|
817 | |
---|
818 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:177 |
---|
819 | msgid "Remove selected song(s) from library" |
---|
820 | msgstr "Премахване на избраната песен(и) от фонотеката" |
---|
821 | |
---|
822 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:180 |
---|
823 | msgid "Delete Song(s) From Drive" |
---|
824 | msgstr "Изтриване на песен(и) от твърдия диск" |
---|
825 | |
---|
826 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:181 |
---|
827 | msgid "Permanently delete selected song(s) from storage medium" |
---|
828 | msgstr "Окончателно изтриване на избраната песен(и) от носителя" |
---|
829 | |
---|
830 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:184 |
---|
831 | msgid "Edit Song Metadata" |
---|
832 | msgstr "Редактиране на мета-данните за песента" |
---|
833 | |
---|
834 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:185 |
---|
835 | msgid "Edit metadata on selected songs" |
---|
836 | msgstr "Редактиране на мета-данните за избраните песни" |
---|
837 | |
---|
838 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:188 |
---|
839 | msgid "Add to Playlist" |
---|
840 | msgstr "Добавяне към списък с песни" |
---|
841 | |
---|
842 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:189 |
---|
843 | msgid "Append selected songs to playlist or create new playlist from selection" |
---|
844 | msgstr "" |
---|
845 | "Добавяне на избраните песни към списък или създаване на нов списък с песни " |
---|
846 | "от избраното" |
---|
847 | |
---|
848 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:192 ../src/PlaylistView.cs:105 |
---|
849 | msgid "Rating" |
---|
850 | msgstr "Оценка" |
---|
851 | |
---|
852 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:193 |
---|
853 | msgid "Set rating for selected songs" |
---|
854 | msgstr "Задаване на рейтинг за избраните песни" |
---|
855 | |
---|
856 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:202 |
---|
857 | msgid "Import CD" |
---|
858 | msgstr "Внасяне на CD" |
---|
859 | |
---|
860 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:203 |
---|
861 | msgid "Import audio CD to library" |
---|
862 | msgstr "Внасяне на диск с музика във фонотеката" |
---|
863 | |
---|
864 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:212 ../src/PlayerInterface.cs:813 |
---|
865 | #: ../src/PlayerInterface.cs:821 |
---|
866 | msgid "Play" |
---|
867 | msgstr "Слушане" |
---|
868 | |
---|
869 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:213 |
---|
870 | msgid "Play or pause the current song" |
---|
871 | msgstr "Слушане или пауза на текущата песен" |
---|
872 | |
---|
873 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:216 |
---|
874 | msgid "Next" |
---|
875 | msgstr "Следваща" |
---|
876 | |
---|
877 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:217 |
---|
878 | msgid "Play the next song" |
---|
879 | msgstr "Следваща песен" |
---|
880 | |
---|
881 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:220 |
---|
882 | msgid "Previous" |
---|
883 | msgstr "Предишна" |
---|
884 | |
---|
885 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:221 |
---|
886 | msgid "Play the previous song" |
---|
887 | msgstr "Предишна песен" |
---|
888 | |
---|
889 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:226 ../src/ToggleStates.cs:41 |
---|
890 | msgid "Repeat None" |
---|
891 | msgstr "Без повтаряне" |
---|
892 | |
---|
893 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:227 |
---|
894 | msgid "Do not repeat playlist" |
---|
895 | msgstr "Списъкът с песни да не бъде изпълняван повторно" |
---|
896 | |
---|
897 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:230 ../src/ToggleStates.cs:59 |
---|
898 | msgid "Repeat All" |
---|
899 | msgstr "Повтаряне на всички" |
---|
900 | |
---|
901 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:231 |
---|
902 | msgid "Play all songs before repeating playlist" |
---|
903 | msgstr "Слушане на всички песни преди да се повтаря списъкът" |
---|
904 | |
---|
905 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:234 ../src/ToggleStates.cs:50 |
---|
906 | msgid "Repeat Single" |
---|
907 | msgstr "Повтаряне на песен" |
---|
908 | |
---|
909 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:235 |
---|
910 | msgid "Repeat the current playing song" |
---|
911 | msgstr "Повтаряне на текущата песен" |
---|
912 | |
---|
913 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:240 ../src/ToggleStates.cs:68 |
---|
914 | msgid "Shuffle" |
---|
915 | msgstr "Разбъркан ред" |
---|
916 | |
---|
917 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:241 |
---|
918 | msgid "Toggle between shuffle or continuous playback modes" |
---|
919 | msgstr "Превключване между режимите за произволно и последователно слушане" |
---|
920 | |
---|
921 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:250 |
---|
922 | msgid "Seek Backward" |
---|
923 | msgstr "Прескачане назад" |
---|
924 | |
---|
925 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:251 |
---|
926 | msgid "Seek backward in current song" |
---|
927 | msgstr "Прескачане назад в текущата песен" |
---|
928 | |
---|
929 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:254 |
---|
930 | msgid "Seek Forward" |
---|
931 | msgstr "Прескачане напред" |
---|
932 | |
---|
933 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:255 |
---|
934 | msgid "Seek forward in current song" |
---|
935 | msgstr "Прескачане напред в текущата песен" |
---|
936 | |
---|
937 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:258 |
---|
938 | msgid "Seek To..." |
---|
939 | msgstr "" |
---|
940 | |
---|
941 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:259 |
---|
942 | #, fuzzy |
---|
943 | msgid "Seek to a specific location in current song" |
---|
944 | msgstr "Прескачане напред в текущата песен" |
---|
945 | |
---|
946 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:262 |
---|
947 | msgid "Restart Song" |
---|
948 | msgstr "Рестартиране на песен" |
---|
949 | |
---|
950 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:263 |
---|
951 | msgid "Restart the current song" |
---|
952 | msgstr "Рестартиране на текущата песен" |
---|
953 | |
---|
954 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:272 ../src/PlayerInterface.cs:1055 |
---|
955 | msgid "Synchronize" |
---|
956 | msgstr "Синхронизиране" |
---|
957 | |
---|
958 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:273 |
---|
959 | msgid "Save changes to device or synchronize music library" |
---|
960 | msgstr "" |
---|
961 | "Запазване на промените върху устройството или синхронизиране на фонотеката" |
---|
962 | |
---|
963 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:282 |
---|
964 | msgid "Eject" |
---|
965 | msgstr "Изваждане" |
---|
966 | |
---|
967 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:283 |
---|
968 | msgid "Eject the active source" |
---|
969 | msgstr "Изкарване на активния източник" |
---|
970 | |
---|
971 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:80 |
---|
972 | msgid "HAL is not initialized" |
---|
973 | msgstr "HAL не е инициализиран." |
---|
974 | |
---|
975 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:86 |
---|
976 | msgid "Audio CD Core Initialized" |
---|
977 | msgstr "" |
---|
978 | |
---|
979 | #. work around mcs #76642 |
---|
980 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:103 |
---|
981 | msgid "Could not Read Audio CD" |
---|
982 | msgstr "Не може да се прочете аудио диска" |
---|
983 | |
---|
984 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:85 |
---|
985 | #: ../src/Banshee.Base/TrackInfo.cs:374 |
---|
986 | msgid "Unknown Artist" |
---|
987 | msgstr "Непознат изпълнител" |
---|
988 | |
---|
989 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:86 |
---|
990 | #: ../src/Banshee.Base/TrackInfo.cs:382 |
---|
991 | msgid "Unknown Album" |
---|
992 | msgstr "Непознат албум" |
---|
993 | |
---|
994 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:87 |
---|
995 | #, csharp-format |
---|
996 | msgid "Track {0}" |
---|
997 | msgstr "Песен {0}" |
---|
998 | |
---|
999 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:241 |
---|
1000 | msgid "Cannot Eject CD" |
---|
1001 | msgstr "CD-то не може да бъде извадено" |
---|
1002 | |
---|
1003 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:242 |
---|
1004 | msgid "The CD cannot be ejected while it is importing. Stop the import first." |
---|
1005 | msgstr "" |
---|
1006 | |
---|
1007 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:85 |
---|
1008 | msgid "Could not create CD Ripper" |
---|
1009 | msgstr "Неуспех при създаването на CD Ripper" |
---|
1010 | |
---|
1011 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:295 |
---|
1012 | #, csharp-format |
---|
1013 | msgid "" |
---|
1014 | "The device node '{0}' differs from the device node already set for " |
---|
1015 | "previously queued tracks ({1})" |
---|
1016 | msgstr "" |
---|
1017 | |
---|
1018 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:308 |
---|
1019 | msgid "Importing Audio CD" |
---|
1020 | msgstr "Внасяне на музикален диск (CD)" |
---|
1021 | |
---|
1022 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:309 |
---|
1023 | msgid "Initializing Drive" |
---|
1024 | msgstr "Инициализиране на устройство" |
---|
1025 | |
---|
1026 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:329 |
---|
1027 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:393 |
---|
1028 | msgid "Cannot Import CD" |
---|
1029 | msgstr "Съдържанието на CD-то не може да бъде внесено" |
---|
1030 | |
---|
1031 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:341 |
---|
1032 | #: ../src/Banshee.Base/ImportManager.cs:115 |
---|
1033 | #, csharp-format |
---|
1034 | msgid "Importing {0} of {1}" |
---|
1035 | msgstr "Внасяне на {0} от {1}" |
---|
1036 | |
---|
1037 | #: ../src/Banshee.Base/BatchTranscoder.cs:93 |
---|
1038 | msgid "File Transcoder" |
---|
1039 | msgstr "" |
---|
1040 | |
---|
1041 | #: ../src/Banshee.Base/BatchTranscoder.cs:94 |
---|
1042 | #, fuzzy |
---|
1043 | msgid "Transcoding Files" |
---|
1044 | msgstr "Кодиране на файлове" |
---|
1045 | |
---|
1046 | #: ../src/Banshee.Base/BatchTranscoder.cs:97 |
---|
1047 | #, fuzzy |
---|
1048 | msgid "Initializing Transcoder..." |
---|
1049 | msgstr "Инициализиране на устройство" |
---|
1050 | |
---|
1051 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapCore.cs:119 |
---|
1052 | msgid "Cannot initialize DapCore because HalCore is not initialized" |
---|
1053 | msgstr "" |
---|
1054 | |
---|
1055 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:325 ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:326 |
---|
1056 | msgid "Synchronizing Device" |
---|
1057 | msgstr "Синхронизиране на устройство" |
---|
1058 | |
---|
1059 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:327 |
---|
1060 | msgid "Waiting for transcoder..." |
---|
1061 | msgstr "" |
---|
1062 | |
---|
1063 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:411 ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:432 |
---|
1064 | msgid "Processing..." |
---|
1065 | msgstr "Обработване..." |
---|
1066 | |
---|
1067 | #. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner |
---|
1068 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:54 |
---|
1069 | #, csharp-format |
---|
1070 | msgid "{0} Properties" |
---|
1071 | msgstr "Настройки за {0}" |
---|
1072 | |
---|
1073 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:78 |
---|
1074 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:81 |
---|
1075 | msgid "Device Name" |
---|
1076 | msgstr "Устройство" |
---|
1077 | |
---|
1078 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:85 |
---|
1079 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:88 |
---|
1080 | msgid "Owner Name" |
---|
1081 | msgstr "Собственик" |
---|
1082 | |
---|
1083 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:93 |
---|
1084 | msgid "Volume Usage" |
---|
1085 | msgstr "Заето пространство" |
---|
1086 | |
---|
1087 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:105 |
---|
1088 | msgid "Advanced Details" |
---|
1089 | msgstr "Допълнителни" |
---|
1090 | |
---|
1091 | #: ../src/Banshee.Base/Gui/OpenLocationDialog.cs:53 |
---|
1092 | msgid "Browse..." |
---|
1093 | msgstr "" |
---|
1094 | |
---|
1095 | #: ../src/Banshee.Base/FileImportSource.cs:55 |
---|
1096 | msgid "Import Files to Library" |
---|
1097 | msgstr "Внасяне на файлове във фонотеката" |
---|
1098 | |
---|
1099 | #: ../src/Banshee.Base/FileImportSource.cs:82 |
---|
1100 | msgid "Local Files" |
---|
1101 | msgstr "Локални файлове" |
---|
1102 | |
---|
1103 | #: ../src/Banshee.Base/FolderImportSource.cs:55 |
---|
1104 | msgid "Import Folder to Library" |
---|
1105 | msgstr "Внасяне на папка във фонотеката" |
---|
1106 | |
---|
1107 | #: ../src/Banshee.Base/FolderImportSource.cs:80 |
---|
1108 | msgid "Local Folder" |
---|
1109 | msgstr "Локална папка" |
---|
1110 | |
---|
1111 | #: ../src/Banshee.Base/GstTranscoder.cs:82 |
---|
1112 | #: ../src/Banshee.Base/GstTranscoder.cs:182 |
---|
1113 | #, fuzzy |
---|
1114 | msgid "Could not create transcoder" |
---|
1115 | msgstr "Не може да създаде енкодер" |
---|
1116 | |
---|
1117 | #: ../src/Banshee.Base/HalCore.cs:97 |
---|
1118 | msgid "HAL could not be initialized" |
---|
1119 | msgstr "Не може да се инициализира HAL." |
---|
1120 | |
---|
1121 | #: ../src/Banshee.Base/HalCore.cs:104 |
---|
1122 | msgid "HAL context could not be created" |
---|
1123 | msgstr "" |
---|
1124 | |
---|
1125 | #: ../src/Banshee.Base/HalCore.cs:105 |
---|
1126 | msgid "D-Bus may not be working or configured properly" |
---|
1127 | msgstr "Може би D-BUS не работи или не е настроен правилно." |
---|
1128 | |
---|
1129 | #: ../src/Banshee.Base/HomeDirectoryImportSource.cs:58 |
---|
1130 | msgid "Home Directory" |
---|
1131 | msgstr "Домашна директория" |
---|
1132 | |
---|
1133 | #: ../src/Banshee.Base/ImportManager.cs:83 |
---|
1134 | msgid "Importing Songs" |
---|
1135 | msgstr "Внасяне на песни" |
---|
1136 | |
---|
1137 | #: ../src/Banshee.Base/ImportManager.cs:86 |
---|
1138 | msgid "Scanning for songs" |
---|
1139 | msgstr "Сканиране за песни" |
---|
1140 | |
---|
1141 | #: ../src/Banshee.Base/Library.cs:126 |
---|
1142 | msgid "Could not load track from library" |
---|
1143 | msgstr "Не може да се зареди песента от фонотеката" |
---|
1144 | |
---|
1145 | #: ../src/Banshee.Base/NetworkDetect.cs:76 |
---|
1146 | msgid "Cannot connect to NetworkManager" |
---|
1147 | msgstr "Неуспех при свързването към мениджъра за локална мрежа" |
---|
1148 | |
---|
1149 | #: ../src/Banshee.Base/NetworkDetect.cs:77 |
---|
1150 | msgid "An available, working network connection will be assumed" |
---|
1151 | msgstr "" |
---|
1152 | |
---|
1153 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:105 |
---|
1154 | msgid "Pipeline profile is empty." |
---|
1155 | msgstr "" |
---|
1156 | |
---|
1157 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:111 |
---|
1158 | msgid "Pipeline profile does not have the correct number of components (7)" |
---|
1159 | msgstr "" |
---|
1160 | |
---|
1161 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:121 |
---|
1162 | msgid "Pipeline profile does not have a lookup key" |
---|
1163 | msgstr "" |
---|
1164 | |
---|
1165 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:125 |
---|
1166 | msgid "Pipeline profile does not have a display name" |
---|
1167 | msgstr "" |
---|
1168 | |
---|
1169 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:130 |
---|
1170 | #, csharp-format |
---|
1171 | msgid "Pipeline profile '{0}' does not have a file extension" |
---|
1172 | msgstr "" |
---|
1173 | |
---|
1174 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:136 |
---|
1175 | #, csharp-format |
---|
1176 | msgid "Pipeline profile '{0}' does not have a GStreamer element" |
---|
1177 | msgstr "" |
---|
1178 | |
---|
1179 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:167 |
---|
1180 | #, csharp-format |
---|
1181 | msgid "" |
---|
1182 | "Pipeline profile '{0}' will be unavailable: GStreamer pipeline '{1}' could " |
---|
1183 | "not be run" |
---|
1184 | msgstr "" |
---|
1185 | |
---|
1186 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:195 |
---|
1187 | msgid "Cannot use internal bitrate. Use BuildPipeline(bitrate) instead." |
---|
1188 | msgstr "" |
---|
1189 | |
---|
1190 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:215 |
---|
1191 | msgid "" |
---|
1192 | "Cannot set internal bitrate. Must copy profile and set Bitrate on copy (new " |
---|
1193 | "PipelineProfile(profile))" |
---|
1194 | msgstr "" |
---|
1195 | |
---|
1196 | #. Translators: used to specify the bitrate for ripping |
---|
1197 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:362 |
---|
1198 | msgid "at" |
---|
1199 | msgstr "на" |
---|
1200 | |
---|
1201 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:404 |
---|
1202 | msgid "No iPod-compatible encoders available" |
---|
1203 | msgstr "" |
---|
1204 | |
---|
1205 | #: ../src/Banshee.Base/PlayerEngineCore.cs:101 |
---|
1206 | msgid "Default player engine" |
---|
1207 | msgstr "" |
---|
1208 | |
---|
1209 | #: ../src/Banshee.Base/PlayerEngineCore.cs:172 |
---|
1210 | msgid "Problem with Player Engine" |
---|
1211 | msgstr "" |
---|
1212 | |
---|
1213 | #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:52 |
---|
1214 | msgid "Banshee Plugins" |
---|
1215 | msgstr "Приставки за Banshee" |
---|
1216 | |
---|
1217 | #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:64 |
---|
1218 | #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:93 |
---|
1219 | msgid "Plugin Name" |
---|
1220 | msgstr "Име" |
---|
1221 | |
---|
1222 | #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:70 |
---|
1223 | msgid "Enabled" |
---|
1224 | msgstr "Активен" |
---|
1225 | |
---|
1226 | #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:90 |
---|
1227 | msgid "Overview" |
---|
1228 | msgstr "Обзор" |
---|
1229 | |
---|
1230 | #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:97 |
---|
1231 | msgid "Description" |
---|
1232 | msgstr "Описание" |
---|
1233 | |
---|
1234 | #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:100 |
---|
1235 | msgid "Author(s)" |
---|
1236 | msgstr "Автор(и)" |
---|
1237 | |
---|
1238 | #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:105 |
---|
1239 | msgid "This plugin could not be initialized." |
---|
1240 | msgstr "Приставката не може да бъде инициализирана." |
---|
1241 | |
---|
1242 | #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:193 |
---|
1243 | msgid "Configuration" |
---|
1244 | msgstr "Настройки" |
---|
1245 | |
---|
1246 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:76 |
---|
1247 | msgid "Reading table of contents from CD..." |
---|
1248 | msgstr "Четене на съдържанието на диска" |
---|
1249 | |
---|
1250 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:81 |
---|
1251 | msgid "Searching for CD metadata..." |
---|
1252 | msgstr "Търсене за мета-данни за диска..." |
---|
1253 | |
---|
1254 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:86 |
---|
1255 | msgid "Searching for CD cover art..." |
---|
1256 | msgstr "Търсене за обложка на диска..." |
---|
1257 | |
---|
1258 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:91 |
---|
1259 | msgid "" |
---|
1260 | "Cannot search for CD metadata: there is no available Internet connection" |
---|
1261 | msgstr "" |
---|
1262 | |
---|
1263 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:97 |
---|
1264 | msgid "Could not fetch metadata for CD." |
---|
1265 | msgstr "Не може да се вземе мета информацията за диска." |
---|
1266 | |
---|
1267 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:178 |
---|
1268 | msgid "Invalid Selection" |
---|
1269 | msgstr "Невалидна селекция" |
---|
1270 | |
---|
1271 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:179 |
---|
1272 | msgid "You must select at least one track to import." |
---|
1273 | msgstr "Трябва да изберете поне една песен за внасяне" |
---|
1274 | |
---|
1275 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:104 |
---|
1276 | msgid "Synchronizing your Device, Please Wait..." |
---|
1277 | msgstr "Синхронизиране на устройството. Изчакайте..." |
---|
1278 | |
---|
1279 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:165 |
---|
1280 | #: ../src/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:87 |
---|
1281 | #, csharp-format |
---|
1282 | msgid "{0} of {1}" |
---|
1283 | msgstr "{0} от {1}" |
---|
1284 | |
---|
1285 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:175 |
---|
1286 | #, csharp-format |
---|
1287 | msgid "({0} Remaining)" |
---|
1288 | msgstr "(остават {0})" |
---|
1289 | |
---|
1290 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:50 |
---|
1291 | msgid "Music Library" |
---|
1292 | msgstr "Фонотека за музика" |
---|
1293 | |
---|
1294 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/LocalQueueSource.cs:53 |
---|
1295 | msgid "Local Queue" |
---|
1296 | msgstr "Локална опашка" |
---|
1297 | |
---|
1298 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:117 |
---|
1299 | msgid "Cannot Rename Playlist" |
---|
1300 | msgstr "Списък не може да се преименува" |
---|
1301 | |
---|
1302 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:118 |
---|
1303 | msgid "A playlist with this name already exists. Please choose another name." |
---|
1304 | msgstr "Списък с песни с това име, вече съществува. Изберете друго име." |
---|
1305 | |
---|
1306 | #: ../src/Banshee.Base/TrackInfo.cs:390 |
---|
1307 | msgid "Unknown Title" |
---|
1308 | msgstr "Непознато заглавие" |
---|
1309 | |
---|
1310 | #: ../src/Banshee.Base/TrackInfoHeader.cs:103 |
---|
1311 | msgid "by" |
---|
1312 | msgstr "изпълнител" |
---|
1313 | |
---|
1314 | #: ../src/Banshee.Base/TrackInfoHeader.cs:104 |
---|
1315 | msgid "from" |
---|
1316 | msgstr "албум" |
---|
1317 | |
---|
1318 | #: ../src/Banshee.Base/Utilities.cs:74 |
---|
1319 | #, csharp-format |
---|
1320 | msgid "{0:0.00} GB" |
---|
1321 | msgstr "{0:0.00} GB" |
---|
1322 | |
---|
1323 | #: ../src/Banshee.Base/Utilities.cs:75 |
---|
1324 | #, csharp-format |
---|
1325 | msgid "{0} MB" |
---|
1326 | msgstr "{0} MB" |
---|
1327 | |
---|
1328 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/DatabaseRebuilder.cs:55 |
---|
1329 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/DatabaseRebuilder.cs:56 |
---|
1330 | msgid "Rebuilding Database" |
---|
1331 | msgstr "" |
---|
1332 | |
---|
1333 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/DatabaseRebuilder.cs:57 |
---|
1334 | #, fuzzy |
---|
1335 | msgid "Scanning iPod..." |
---|
1336 | msgstr "Сканиране" |
---|
1337 | |
---|
1338 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/DatabaseRebuilder.cs:91 |
---|
1339 | msgid "Processing Songs..." |
---|
1340 | msgstr "Обработване на песните..." |
---|
1341 | |
---|
1342 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/DatabaseRebuilder.cs:138 |
---|
1343 | msgid "Saving new database..." |
---|
1344 | msgstr "Запазване на нова база-данни..." |
---|
1345 | |
---|
1346 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/DatabaseRebuilder.cs:145 |
---|
1347 | msgid "Error rebuilding iPod database" |
---|
1348 | msgstr "" |
---|
1349 | |
---|
1350 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:159 |
---|
1351 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:178 |
---|
1352 | msgid "Synchronizing iPod" |
---|
1353 | msgstr "Синхронизиране на iPod..." |
---|
1354 | |
---|
1355 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:160 |
---|
1356 | msgid "Pre-processing tracks" |
---|
1357 | msgstr "Предварително обработване на песни" |
---|
1358 | |
---|
1359 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:175 |
---|
1360 | msgid "Flushing to Disk (may take time)" |
---|
1361 | msgstr "" |
---|
1362 | |
---|
1363 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:185 |
---|
1364 | msgid "Failed to synchronize iPod" |
---|
1365 | msgstr "Неуспех при синхронизиране на iPod" |
---|
1366 | |
---|
1367 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:59 |
---|
1368 | msgid "Unable to read your iPod" |
---|
1369 | msgstr "" |
---|
1370 | |
---|
1371 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:82 |
---|
1372 | msgid "What is the reason for this?" |
---|
1373 | msgstr "" |
---|
1374 | |
---|
1375 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:97 |
---|
1376 | msgid "Rebuild iPod Database..." |
---|
1377 | msgstr "" |
---|
1378 | |
---|
1379 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:105 |
---|
1380 | msgid "Confirm Rebuild iPod Database" |
---|
1381 | msgstr "" |
---|
1382 | |
---|
1383 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:111 |
---|
1384 | msgid "" |
---|
1385 | "Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any " |
---|
1386 | "playlists you have on your iPod will be lost.\n" |
---|
1387 | "\n" |
---|
1388 | "Are you sure you want to rebuild your iPod database?" |
---|
1389 | msgstr "" |
---|
1390 | |
---|
1391 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:116 |
---|
1392 | msgid "Rebuild Database" |
---|
1393 | msgstr "" |
---|
1394 | |
---|
1395 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:128 |
---|
1396 | msgid "Rebuilding iPod Database..." |
---|
1397 | msgstr "" |
---|
1398 | |
---|
1399 | #. Console.WriteLine(Catalog.GetString("Cannot Import") + ": {0}", args.FileName); |
---|
1400 | #. Console.WriteLine(Catalog.GetString("Cannot Import: {0} ({1}, {2})"), |
---|
1401 | #. args.FileName, e.GetType(), e.Message); |
---|
1402 | #: ../src/Banshee.Dap/MassStorage/MassStorageDap.cs:133 |
---|
1403 | #: ../src/Banshee.Dap/MassStorage/MassStorageDap.cs:137 |
---|
1404 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1721 |
---|
1405 | msgid "Scanning" |
---|
1406 | msgstr "Сканиране" |
---|
1407 | |
---|
1408 | #: ../src/Banshee.Dap/MassStorage/MassStorageDap.cs:257 |
---|
1409 | msgid "Audio Device" |
---|
1410 | msgstr "Аудио устройство" |
---|
1411 | |
---|
1412 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:65 |
---|
1413 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:291 |
---|
1414 | msgid "Could not initialize GStreamer library" |
---|
1415 | msgstr "Не може да се инициализира GStreamer библиотеката" |
---|
1416 | |
---|
1417 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:143 |
---|
1418 | msgid "Unknown Error" |
---|
1419 | msgstr "Непозната грешка" |
---|
1420 | |
---|
1421 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:165 |
---|
1422 | #: ../src/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:81 |
---|
1423 | msgid "Buffering" |
---|
1424 | msgstr "" |
---|
1425 | |
---|
1426 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:61 |
---|
1427 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:145 |
---|
1428 | msgid "Audioscrobbler Reporting" |
---|
1429 | msgstr "Докладване на Audioscrobbler" |
---|
1430 | |
---|
1431 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:73 |
---|
1432 | msgid "Create an account" |
---|
1433 | msgstr "Създаване на акаунт" |
---|
1434 | |
---|
1435 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:77 |
---|
1436 | msgid "Join the Banshee group" |
---|
1437 | msgstr "Влючване към групата на Banshee" |
---|
1438 | |
---|
1439 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:91 |
---|
1440 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:130 |
---|
1441 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:131 |
---|
1442 | msgid "Enable song reporting" |
---|
1443 | msgstr "Включване на докладването за песни" |
---|
1444 | |
---|
1445 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:101 |
---|
1446 | msgid "Last.fm Username" |
---|
1447 | msgstr "Потребителско име за Last.fm" |
---|
1448 | |
---|
1449 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:102 |
---|
1450 | msgid "Last.fm Password" |
---|
1451 | msgstr "Парола за Last.fm" |
---|
1452 | |
---|
1453 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:59 |
---|
1454 | msgid "" |
---|
1455 | "Your profile page on Last.fm is automatically updated whenever you listen to " |
---|
1456 | "music. It lets others see what you're listening to right now, and shows " |
---|
1457 | "charts of your listening history." |
---|
1458 | msgstr "" |
---|
1459 | "Страницата с профила Ви на Last.fm се обновява автоматично, когато слушате " |
---|
1460 | "музика. Другите могат да виждат какво слушате на момента и класации свързани " |
---|
1461 | "с слушаното от Васпреди." |
---|
1462 | |
---|
1463 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:112 |
---|
1464 | msgid "Audioscrobbler" |
---|
1465 | msgstr "Audioscrobbler" |
---|
1466 | |
---|
1467 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:113 |
---|
1468 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:125 |
---|
1469 | msgid "Configure the Audioscrobbler plugin" |
---|
1470 | msgstr "Настройване на приставката за Audioscrobbler" |
---|
1471 | |
---|
1472 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:116 |
---|
1473 | msgid "Visit user profile page" |
---|
1474 | msgstr "Страница с профила на потребител" |
---|
1475 | |
---|
1476 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:117 |
---|
1477 | msgid "Visit your Audioscrobbler profile page" |
---|
1478 | msgstr "Вашият профил на Audioscrobbler" |
---|
1479 | |
---|
1480 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:120 |
---|
1481 | msgid "Visit group page" |
---|
1482 | msgstr "Страница на групата" |
---|
1483 | |
---|
1484 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:121 |
---|
1485 | msgid "Visit the Banshee last.fm group page" |
---|
1486 | msgstr "Страницата на групата на Banshee в last.fm" |
---|
1487 | |
---|
1488 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:124 |
---|
1489 | msgid "Configure..." |
---|
1490 | msgstr "Настройване..." |
---|
1491 | |
---|
1492 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/audioscrobbler.schemas.in.h:1 |
---|
1493 | msgid "" |
---|
1494 | "Allow engine to submit song data to last.fm in the Audioscrobbler plugin" |
---|
1495 | msgstr "" |
---|
1496 | |
---|
1497 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/audioscrobbler.schemas.in.h:2 |
---|
1498 | msgid "Enable the Audioscrobbler plugin" |
---|
1499 | msgstr "Включване на приставката за Audioscrobbler" |
---|
1500 | |
---|
1501 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/audioscrobbler.schemas.in.h:3 |
---|
1502 | msgid "Your last.fm password" |
---|
1503 | msgstr "Вашата парола за last.fm" |
---|
1504 | |
---|
1505 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/audioscrobbler.schemas.in.h:4 |
---|
1506 | msgid "Your last.fm username" |
---|
1507 | msgstr "Потребителското Ви име за last.fm" |
---|
1508 | |
---|
1509 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapConfigPage.cs:50 |
---|
1510 | msgid "Music Sharing" |
---|
1511 | msgstr "Споделяне на музика" |
---|
1512 | |
---|
1513 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapConfigPage.cs:53 |
---|
1514 | msgid "Share my music library with others" |
---|
1515 | msgstr "Споделяне на фонотеката Ви с други хора" |
---|
1516 | |
---|
1517 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapConfigPage.cs:76 |
---|
1518 | msgid "Share name:" |
---|
1519 | msgstr "Име на споделеното:" |
---|
1520 | |
---|
1521 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapCore.cs:73 |
---|
1522 | msgid "Banshee Music Share" |
---|
1523 | msgstr "Споделяне на музика с Banshee" |
---|
1524 | |
---|
1525 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:48 |
---|
1526 | msgid "Login to Music Share" |
---|
1527 | msgstr "Преглед на споделената музика" |
---|
1528 | |
---|
1529 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:81 |
---|
1530 | msgid "Authentication Required" |
---|
1531 | msgstr "Изисква се идентификация" |
---|
1532 | |
---|
1533 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:105 |
---|
1534 | msgid "Username:" |
---|
1535 | msgstr "Потребителско име:" |
---|
1536 | |
---|
1537 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:113 |
---|
1538 | msgid "Password:" |
---|
1539 | msgstr "Парола:" |
---|
1540 | |
---|
1541 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:124 |
---|
1542 | msgid "Login" |
---|
1543 | msgstr "Вход" |
---|
1544 | |
---|
1545 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/daap.schemas.in.h:1 |
---|
1546 | msgid "Allow others to browse and listen to your music from other DAAP clients" |
---|
1547 | msgstr "" |
---|
1548 | "Позволяване на другите да разглеждат и слушат музиката Ви чрез други DAAP " |
---|
1549 | "програми" |
---|
1550 | |
---|
1551 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/daap.schemas.in.h:2 |
---|
1552 | msgid "Enable DAAP Server support" |
---|
1553 | msgstr "Включване на поддръжка за DAAP сървър" |
---|
1554 | |
---|
1555 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/daap.schemas.in.h:3 |
---|
1556 | msgid "Enable the DAAP Music Sharing plugin" |
---|
1557 | msgstr "Включване на приставката за споделяне на музика, чрез DAAP" |
---|
1558 | |
---|
1559 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/daap.schemas.in.h:4 |
---|
1560 | msgid "Name of DAAP server share" |
---|
1561 | msgstr "" |
---|
1562 | |
---|
1563 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapSource.cs:70 |
---|
1564 | msgid "Cannot login to DAAP share" |
---|
1565 | msgstr "" |
---|
1566 | |
---|
1567 | #: ../src/Banshee.Plugins/FileSystemMonitor/filesystemmonitor.schemas.in.h:1 |
---|
1568 | msgid "Enable the FileSystemMonitor plugin" |
---|
1569 | msgstr "Включване на наблюдението на файловата система" |
---|
1570 | |
---|
1571 | #: ../src/Banshee.Plugins/FileSystemMonitor/Watcher.cs:49 |
---|
1572 | msgid "" |
---|
1573 | "Automatically keep your Banshee library directory in sync with your music " |
---|
1574 | "folder. This plugin responds to changes made in the file system to reflect " |
---|
1575 | "them in your library." |
---|
1576 | msgstr "" |
---|
1577 | "Автоматично поддържане на синхронизацията между папката за фонотеката на " |
---|
1578 | "Banshee с вашата папка за музика. Тази приставка отговаря на промените " |
---|
1579 | "направени по файловата система, така че те да се отразят във фонотеката Ви." |
---|
1580 | |
---|
1581 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:61 |
---|
1582 | msgid "Metadata and Cover Art Searching" |
---|
1583 | msgstr "Търсене на обложки и мета-информация" |
---|
1584 | |
---|
1585 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:70 |
---|
1586 | msgid "Only download album cover artwork" |
---|
1587 | msgstr "Само изтегляне на обложките" |
---|
1588 | |
---|
1589 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:72 |
---|
1590 | msgid "Download album cover artwork and fill in missing track data" |
---|
1591 | msgstr "Изтегляне на обложките и попълване на липсващата информация за песните" |
---|
1592 | |
---|
1593 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:74 |
---|
1594 | msgid "Download album cover artwork and overwrite any existing track data" |
---|
1595 | msgstr "Изтегляне на обложките и презаписване на цялата информация за песните" |
---|
1596 | |
---|
1597 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:76 |
---|
1598 | msgid "Rescan Library" |
---|
1599 | msgstr "Повторно сканиране на фонотеката" |
---|
1600 | |
---|
1601 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:96 |
---|
1602 | msgid "Warning" |
---|
1603 | msgstr "Внимание" |
---|
1604 | |
---|
1605 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:98 |
---|
1606 | msgid "" |
---|
1607 | "This option can usually correct minor mistakes in metadata, however on rare " |
---|
1608 | "occasions metadata may be incorrectly updated from MusicBrainz." |
---|
1609 | msgstr "" |
---|
1610 | "Обикновено, тази опция може да поправи малки грешки в мета-информацията. Има " |
---|
1611 | "също така и рядки случаи, при които мета-информацията може да бъде обновена " |
---|
1612 | "неправилно от MusicBrainz." |
---|
1613 | |
---|
1614 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:57 |
---|
1615 | msgid "" |
---|
1616 | "Automatically search for missing and supplementary metadata and cover art " |
---|
1617 | "for songs in your library." |
---|
1618 | msgstr "" |
---|
1619 | "Автоматично търсене за липсваща и допълнителна мета-информация и обложки за " |
---|
1620 | "песните във фонотеката Ви." |
---|
1621 | |
---|
1622 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/metadatasearch.schemas.in.h:1 |
---|
1623 | msgid "" |
---|
1624 | "0 - Download only cover art 1 - Download cover art, fill in missing metadata " |
---|
1625 | "2 - Download cover art, overwrite metadata" |
---|
1626 | msgstr "" |
---|
1627 | "0 - Само изтегляне на обложките 1 - Изтегляне на обложките и попълване на " |
---|
1628 | "липсващата информация за песните 2 - Изтегляне на обложките и презаписване " |
---|
1629 | "на цялата информация за песните" |
---|
1630 | |
---|
1631 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/metadatasearch.schemas.in.h:2 |
---|
1632 | msgid "Enable the MetadataSearch plugin" |
---|
1633 | msgstr "Включване на приставката за търсене на мета-информация" |
---|
1634 | |
---|
1635 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/metadatasearch.schemas.in.h:3 |
---|
1636 | msgid "Method of fetching cover art and supplementary metadata" |
---|
1637 | msgstr "Метод на взимане на обложки и допълнителна мета-информация" |
---|
1638 | |
---|
1639 | #: ../src/Banshee.Plugins/MMKeys/MMKeysConfigPage.cs:48 |
---|
1640 | msgid "Multimedia Keyboard Shortcuts" |
---|
1641 | msgstr "" |
---|
1642 | |
---|
1643 | #: ../src/Banshee.Plugins/MMKeys/MMKeysConfigPage.cs:52 |
---|
1644 | msgid "" |
---|
1645 | "Configuration of multimedia keyboard shortcuts is done through the Gnome " |
---|
1646 | "Keyboard Shortcuts configuration applet." |
---|
1647 | msgstr "" |
---|
1648 | |
---|
1649 | #: ../src/Banshee.Plugins/MMKeys/mmkeys.schemas.in.h:1 |
---|
1650 | #, fuzzy |
---|
1651 | msgid "Enable the MultimediaKeys plugin" |
---|
1652 | msgstr "Включване на приставката за търсене на мета-информация" |
---|
1653 | |
---|
1654 | #: ../src/Banshee.Plugins/NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:49 |
---|
1655 | msgid "Notification Area Icon" |
---|
1656 | msgstr "Икона в областта за уведомяване" |
---|
1657 | |
---|
1658 | #: ../src/Banshee.Plugins/NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:53 |
---|
1659 | msgid "Shows the Notification Area Icon" |
---|
1660 | msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване" |
---|
1661 | |
---|
1662 | #: ../src/Banshee.Plugins/NotificationAreaIcon/banshee-notificationareaicon.schemas.in.h:1 |
---|
1663 | #, fuzzy |
---|
1664 | msgid "Enable the Notification Area Icon plugin" |
---|
1665 | msgstr "Показване на иконата в областта за уведомяване" |
---|
1666 | |
---|
1667 | #: ../src/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:76 |
---|
1668 | msgid "Cancel Operation" |
---|
1669 | msgstr "Отказ на операция" |
---|
1670 | |
---|
1671 | #: ../src/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:78 |
---|
1672 | #, csharp-format |
---|
1673 | msgid "Are you sure you want to cancel the '{0}' operation?" |
---|
1674 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да откажете операцията '{0}'?" |
---|
1675 | |
---|
1676 | #: ../src/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:203 |
---|
1677 | #: ../src/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:314 |
---|
1678 | #, csharp-format |
---|
1679 | msgid "Searching: {0}" |
---|
1680 | msgstr "Търси се: {0}" |
---|
1681 | |
---|
1682 | #: ../src/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:83 |
---|
1683 | msgid "Idle" |
---|
1684 | msgstr "В покой" |
---|
1685 | |
---|
1686 | #: ../src/BurnCore.cs:93 |
---|
1687 | msgid "Could Not Write CD" |
---|
1688 | msgstr "Не може да се запише диск" |
---|
1689 | |
---|
1690 | #: ../src/BurnCore.cs:94 |
---|
1691 | msgid "" |
---|
1692 | "No suitable wave encoder could be found to convert selected songs to CD " |
---|
1693 | "audio format." |
---|
1694 | msgstr "" |
---|
1695 | |
---|
1696 | #: ../src/BurnCore.cs:155 |
---|
1697 | msgid "Writing CD" |
---|
1698 | msgstr "Записване на диск" |
---|
1699 | |
---|
1700 | #: ../src/BurnCore.cs:156 |
---|
1701 | msgid "Writing Audio CD" |
---|
1702 | msgstr "Записване на диск с музика (CD)" |
---|
1703 | |
---|
1704 | #: ../src/BurnCore.cs:187 |
---|
1705 | msgid "The inserted media is not large enough to hold your selected music." |
---|
1706 | msgstr "" |
---|
1707 | "Поставеният носител не е с достатъчен капацитет, за да побере избраната " |
---|
1708 | "музика." |
---|
1709 | |
---|
1710 | #: ../src/BurnCore.cs:189 |
---|
1711 | #, csharp-format |
---|
1712 | msgid "{0} more minute is needed on the media." |
---|
1713 | msgid_plural "{0} more minutes are needed on the media." |
---|
1714 | msgstr[0] "Нужна е още {0} минута на носителя" |
---|
1715 | msgstr[1] "Нужни са още {0} минути на носителя" |
---|
1716 | |
---|
1717 | #: ../src/BurnCore.cs:193 |
---|
1718 | msgid "Not Enough Space on Disc" |
---|
1719 | msgstr "Няма достатъчно място на диска" |
---|
1720 | |
---|
1721 | #: ../src/BurnCore.cs:224 |
---|
1722 | msgid "No CD writers were found on your system." |
---|
1723 | msgstr "Не са открити CD записвачки на системата Ви." |
---|
1724 | |
---|
1725 | #: ../src/BurnCore.cs:264 |
---|
1726 | msgid "Error Burning CD" |
---|
1727 | msgstr "Грешка при записване на диск" |
---|
1728 | |
---|
1729 | #: ../src/BurnCore.cs:268 |
---|
1730 | msgid "An unknown error occurred when attempting to write the CD" |
---|
1731 | msgstr "Възникна непозната грешка при опит да се записва върху диска" |
---|
1732 | |
---|
1733 | #: ../src/BurnCore.cs:274 |
---|
1734 | msgid "CD Writing Complete" |
---|
1735 | msgstr "Записване на диск завърши" |
---|
1736 | |
---|
1737 | #: ../src/BurnCore.cs:275 |
---|
1738 | msgid "The selected audio was successfully written to the CD." |
---|
1739 | msgstr "Избраните аудио източници бяха успешно записани на диска" |
---|
1740 | |
---|
1741 | #: ../src/BurnCore.cs:279 |
---|
1742 | msgid "Error Writing CD" |
---|
1743 | msgstr "Грешка при записване на диск" |
---|
1744 | |
---|
1745 | #: ../src/BurnCore.cs:302 |
---|
1746 | msgid "Preparing to write..." |
---|
1747 | msgstr "Подготовка за запис..." |
---|
1748 | |
---|
1749 | #: ../src/BurnCore.cs:306 |
---|
1750 | msgid "Writing disk..." |
---|
1751 | msgstr "Записване на диск..." |
---|
1752 | |
---|
1753 | #: ../src/BurnCore.cs:310 |
---|
1754 | msgid "Fixating disk..." |
---|
1755 | msgstr "Фиксиране на диск..." |
---|
1756 | |
---|
1757 | #: ../src/BurnCore.cs:327 |
---|
1758 | msgid "Waiting for Media" |
---|
1759 | msgstr "Изчакване за носител" |
---|
1760 | |
---|
1761 | #: ../src/BurnCore.cs:331 ../src/BurnCore.cs:334 |
---|
1762 | msgid "Insert Blank CD" |
---|
1763 | msgstr "Поставете празен диск" |
---|
1764 | |
---|
1765 | #: ../src/BurnCore.cs:332 |
---|
1766 | msgid "Please insert a blank CD disk for the write process." |
---|
1767 | msgstr "Поставете празен диск за процеса на записване" |
---|
1768 | |
---|
1769 | #: ../src/Dialogs.cs:81 |
---|
1770 | msgid "An Error Occurred" |
---|
1771 | msgstr "Имаше грешка." |
---|
1772 | |
---|
1773 | #: ../src/Dialogs.cs:88 |
---|
1774 | msgid "Error" |
---|
1775 | msgstr "Грешка" |
---|
1776 | |
---|
1777 | #: ../src/ExceptionDialog.cs:24 |
---|
1778 | msgid "Banshee Encountered a Fatal Error" |
---|
1779 | msgstr "Появи се фатална грешка" |
---|
1780 | |
---|
1781 | #: ../src/ExceptionDialog.cs:52 |
---|
1782 | msgid "" |
---|
1783 | "This may be due to a programming error. Please help us make Banshee better " |
---|
1784 | "by reporting this error. Thank you in advance!" |
---|
1785 | msgstr "" |
---|
1786 | "Това може да се дължи на грешка в програмирането. Помогнете ни да направим " |
---|
1787 | "Banshee по-добра програма и докладвайте тази грешка. Благодарим " |
---|
1788 | "предварително!" |
---|
1789 | |
---|
1790 | #: ../src/ExceptionDialog.cs:99 |
---|
1791 | msgid "An unhandled exception was thrown: " |
---|
1792 | msgstr "" |
---|
1793 | |
---|
1794 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:52 |
---|
1795 | msgid "Log Viewer" |
---|
1796 | msgstr "Преглед на дневник" |
---|
1797 | |
---|
1798 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:88 |
---|
1799 | msgid "Time Stamp" |
---|
1800 | msgstr "Време:" |
---|
1801 | |
---|
1802 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:107 |
---|
1803 | msgid "Message" |
---|
1804 | msgstr "Съобщение" |
---|
1805 | |
---|
1806 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:119 |
---|
1807 | msgid "Show:" |
---|
1808 | msgstr "Показване:" |
---|
1809 | |
---|
1810 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:136 |
---|
1811 | msgid "All Log Entries" |
---|
1812 | msgstr "Всички записи в дневника" |
---|
1813 | |
---|
1814 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:137 |
---|
1815 | msgid "Only Error Messages" |
---|
1816 | msgstr "Само съобщенията за грешки" |
---|
1817 | |
---|
1818 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:138 |
---|
1819 | msgid "Only Warning Messages" |
---|
1820 | msgstr "Само предупрежденията" |
---|
1821 | |
---|
1822 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:139 |
---|
1823 | msgid "Only Information Messages" |
---|
1824 | msgstr "Само информационните съобщения" |
---|
1825 | |
---|
1826 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:140 |
---|
1827 | msgid "Only Debug Messages" |
---|
1828 | msgstr "Само съобщения за проследяване на грешки" |
---|
1829 | |
---|
1830 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:155 |
---|
1831 | msgid "Entry Details:" |
---|
1832 | msgstr "Информация за записа:" |
---|
1833 | |
---|
1834 | #: ../src/PlayerInterface.cs:363 |
---|
1835 | msgid "Loading..." |
---|
1836 | msgstr "Зарежда се..." |
---|
1837 | |
---|
1838 | #: ../src/PlayerInterface.cs:424 |
---|
1839 | msgid "All" |
---|
1840 | msgstr "Всички" |
---|
1841 | |
---|
1842 | #: ../src/PlayerInterface.cs:426 ../src/PlayerInterface.cs:1280 |
---|
1843 | msgid "Song Name" |
---|
1844 | msgstr "Име на песен" |
---|
1845 | |
---|
1846 | #: ../src/PlayerInterface.cs:427 ../src/PlayerInterface.cs:1278 |
---|
1847 | msgid "Artist Name" |
---|
1848 | msgstr "Име на изпълнител" |
---|
1849 | |
---|
1850 | #: ../src/PlayerInterface.cs:428 ../src/PlayerInterface.cs:1282 |
---|
1851 | msgid "Album Title" |
---|
1852 | msgstr "Заглавие на албум" |
---|
1853 | |
---|
1854 | #: ../src/PlayerInterface.cs:429 ../src/PlayerInterface.cs:1284 |
---|
1855 | #: ../src/PlaylistView.cs:97 |
---|
1856 | msgid "Genre" |
---|
1857 | msgstr "Жанр" |
---|
1858 | |
---|
1859 | #: ../src/PlayerInterface.cs:450 |
---|
1860 | msgid "Write selection to CD" |
---|
1861 | msgstr "Записване на избраното върху диск (CD)" |
---|
1862 | |
---|
1863 | #: ../src/PlayerInterface.cs:451 |
---|
1864 | msgid "Import CD into library" |
---|
1865 | msgstr "Внасяне на CD във фонотеката" |
---|
1866 | |
---|
1867 | #: ../src/PlayerInterface.cs:452 |
---|
1868 | msgid "Play previous song" |
---|
1869 | msgstr "Предишна песен" |
---|
1870 | |
---|
1871 | #: ../src/PlayerInterface.cs:453 |
---|
1872 | msgid "Play/pause current song" |
---|
1873 | msgstr "Слушане/пауза на текущата песен" |
---|
1874 | |
---|
1875 | #: ../src/PlayerInterface.cs:454 |
---|
1876 | msgid "Play next song" |
---|
1877 | msgstr "Следваща песен" |
---|
1878 | |
---|
1879 | #: ../src/PlayerInterface.cs:455 |
---|
1880 | msgid "Current position in song" |
---|
1881 | msgstr "Текущата позиция в песента" |
---|
1882 | |
---|
1883 | #: ../src/PlayerInterface.cs:456 |
---|
1884 | msgid "Device disk usage" |
---|
1885 | msgstr "Заето пространство на устройството" |
---|
1886 | |
---|
1887 | #: ../src/PlayerInterface.cs:457 |
---|
1888 | msgid "Synchronize music library to device" |
---|
1889 | msgstr "Синхронизиране на фонотеката с устройството" |
---|
1890 | |
---|
1891 | #: ../src/PlayerInterface.cs:458 |
---|
1892 | msgid "Adjust volume" |
---|
1893 | msgstr "Промяна силата на звука" |
---|
1894 | |
---|
1895 | #: ../src/PlayerInterface.cs:459 |
---|
1896 | msgid "Change repeat playback mode" |
---|
1897 | msgstr "Промяна на режима „Повтаряне“" |
---|
1898 | |
---|
1899 | #: ../src/PlayerInterface.cs:460 |
---|
1900 | msgid "Toggle shuffle playback mode" |
---|
1901 | msgstr "Смяна на режима „Произволен ред“" |
---|
1902 | |
---|
1903 | #: ../src/PlayerInterface.cs:461 |
---|
1904 | msgid "Edit and view metadata of selected songs" |
---|
1905 | msgstr "Редактиране и преглед на мета-данните за избраните песни" |
---|
1906 | |
---|
1907 | #: ../src/PlayerInterface.cs:803 |
---|
1908 | msgid "Cannot Play Song" |
---|
1909 | msgstr "Песента не може да бъде изпълнена" |
---|
1910 | |
---|
1911 | #: ../src/PlayerInterface.cs:804 |
---|
1912 | #, csharp-format |
---|
1913 | msgid "" |
---|
1914 | "{0} cannot be played by Banshee. The most common reasons for this are:\n" |
---|
1915 | "\n" |
---|
1916 | " <big>•</big> Song is protected (DRM)\n" |
---|
1917 | " <big>•</big> Song is on a DAP that does not support playback\n" |
---|
1918 | msgstr "" |
---|
1919 | |
---|
1920 | #: ../src/PlayerInterface.cs:824 |
---|
1921 | msgid "Pause" |
---|
1922 | msgstr "Пауза" |
---|
1923 | |
---|
1924 | #: ../src/PlayerInterface.cs:858 |
---|
1925 | msgid "Playback Error" |
---|
1926 | msgstr "Грешка при изпълнението" |
---|
1927 | |
---|
1928 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1044 |
---|
1929 | msgid "Import" |
---|
1930 | msgstr "Внасяне" |
---|
1931 | |
---|
1932 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1060 ../src/PlayerInterface.cs:2008 |
---|
1933 | msgid "Rename Device" |
---|
1934 | msgstr "Преименуване на устройство" |
---|
1935 | |
---|
1936 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1062 ../src/PlayerInterface.cs:2002 |
---|
1937 | msgid "Rename Playlist" |
---|
1938 | msgstr "Преименуване на списък" |
---|
1939 | |
---|
1940 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1167 |
---|
1941 | #, csharp-format |
---|
1942 | msgid "{0} day" |
---|
1943 | msgid_plural "{0} days" |
---|
1944 | msgstr[0] "{0} ден" |
---|
1945 | msgstr[1] "{0} дни" |
---|
1946 | |
---|
1947 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1184 |
---|
1948 | #, csharp-format |
---|
1949 | msgid "{0} Item" |
---|
1950 | msgid_plural "{0} Items" |
---|
1951 | msgstr[0] "{0} обект" |
---|
1952 | msgstr[1] "{0} обекта" |
---|
1953 | |
---|
1954 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1186 |
---|
1955 | #, csharp-format |
---|
1956 | msgid "{0} Total Play Time" |
---|
1957 | msgstr "Общо времетраене - {0}" |
---|
1958 | |
---|
1959 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1498 |
---|
1960 | msgid "Clear" |
---|
1961 | msgstr "Изчистване" |
---|
1962 | |
---|
1963 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1709 |
---|
1964 | msgid "Could Not Eject" |
---|
1965 | msgstr "Не може да се извади" |
---|
1966 | |
---|
1967 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1737 |
---|
1968 | #, csharp-format |
---|
1969 | msgid "Cannot Import: {0} ({1})" |
---|
1970 | msgstr "Неуспех при внасянето на: {0} ({1}, {2})" |
---|
1971 | |
---|
1972 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1779 |
---|
1973 | #, csharp-format |
---|
1974 | msgid "" |
---|
1975 | "Are you sure you want to remove the selected song from your library " |
---|
1976 | "<i><b>and</b></i> your drive? This action will permanently delete the file." |
---|
1977 | "Are you sure you want to remove the selected <b>({0})</b> songs from your " |
---|
1978 | "library <i><b>and</b></i> your drive? This action will permanently delete " |
---|
1979 | "the files." |
---|
1980 | msgstr "" |
---|
1981 | "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от фонотеката си " |
---|
1982 | "<i><b>и</b></i> твърдия диск? Това действие ще изтрие за постоянно файла." |
---|
1983 | "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните <b>({0})</b> песни от " |
---|
1984 | "фонотеката си <i><b>и</b></i> твърдия·диск? Това действие ще изтрие за " |
---|
1985 | "постоянно файловете." |
---|
1986 | |
---|
1987 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1788 |
---|
1988 | #, csharp-format |
---|
1989 | msgid "Are you sure you want to remove the selected song from your library?" |
---|
1990 | "Are you sure you want to remove the selected <b>({0})</b> songs from your " |
---|
1991 | "library?" |
---|
1992 | msgstr "" |
---|
1993 | "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от фонотеката си?" |
---|
1994 | "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните <b>({0})</b> песни от " |
---|
1995 | "фонотеката си?" |
---|
1996 | |
---|
1997 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1797 |
---|
1998 | msgid "Remove Selected Songs from Library" |
---|
1999 | msgstr "Премахване на избраните песни от фонотеката" |
---|
2000 | |
---|
2001 | #. Translators: {0} is the name of the DAP device (i.e. 'iPod') |
---|
2002 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1936 |
---|
2003 | #, csharp-format |
---|
2004 | msgid "Synchronize {0}" |
---|
2005 | msgstr "Синхронизиране на {0}" |
---|
2006 | |
---|
2007 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1937 |
---|
2008 | #, csharp-format |
---|
2009 | msgid "" |
---|
2010 | "You have made changes to your {0}. Please choose a method for updating the " |
---|
2011 | "contents of your {0}.\n" |
---|
2012 | "\n" |
---|
2013 | "<big>•</big> <i>Synchronize Library</i>: synchronize Banshee library to {0}\n" |
---|
2014 | "<big>•</big> <i>Save Manual Changes</i>: save only the manual changes you " |
---|
2015 | "made" |
---|
2016 | msgstr "" |
---|
2017 | "Направили сте промени по {0}. Изберете метод за обновяване на съдържанието " |
---|
2018 | "на {0}.\n" |
---|
2019 | "\n" |
---|
2020 | "<big>•</big> <i>Синхронизиране на фонотеката</i>: синхронизиране на " |
---|
2021 | "фонотеката на Banshee с{0}\n" |
---|
2022 | "<big>•</big> <i>Запазване на ръчни промени</i>: запазване само на ръчните " |
---|
2023 | "промени направени от Вас" |
---|
2024 | |
---|
2025 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1943 |
---|
2026 | msgid "" |
---|
2027 | "<b>Warning:</b> Actions will alter or erase existing iPod contents and may " |
---|
2028 | "cause incompatability with iTunes!" |
---|
2029 | msgstr "" |
---|
2030 | |
---|
2031 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1945 |
---|
2032 | msgid "Synchronize Library" |
---|
2033 | msgstr "Синхронизиране на фонотеката" |
---|
2034 | |
---|
2035 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1947 |
---|
2036 | msgid "Save Manual Changes" |
---|
2037 | msgstr "Запазване на ръчните промени" |
---|
2038 | |
---|
2039 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2003 |
---|
2040 | msgid "Enter new playlist name" |
---|
2041 | msgstr "Въведете име за новия списък" |
---|
2042 | |
---|
2043 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2009 |
---|
2044 | msgid "Enter new name for your device" |
---|
2045 | msgstr "Въведете ново име за Вашето устройство" |
---|
2046 | |
---|
2047 | #: ../src/PlaylistColumns.cs:84 |
---|
2048 | msgid "Invalid column width" |
---|
2049 | msgstr "Невалидна ширина на колона" |
---|
2050 | |
---|
2051 | #: ../src/PlaylistColumns.cs:143 |
---|
2052 | msgid "Choose Columns" |
---|
2053 | msgstr "Избор на колони" |
---|
2054 | |
---|
2055 | #: ../src/PlaylistColumns.cs:159 |
---|
2056 | msgid "Visible Playlist Columns" |
---|
2057 | msgstr "Видми колони при списъците" |
---|
2058 | |
---|
2059 | #: ../src/PlaylistView.cs:85 |
---|
2060 | msgid "Track" |
---|
2061 | msgstr "Песен" |
---|
2062 | |
---|
2063 | #: ../src/PlaylistView.cs:88 |
---|
2064 | msgid "Artist" |
---|
2065 | msgstr "Изпълнител" |
---|
2066 | |
---|
2067 | #: ../src/PlaylistView.cs:91 |
---|
2068 | msgid "Title" |
---|
2069 | msgstr "Заглавие" |
---|
2070 | |
---|
2071 | #: ../src/PlaylistView.cs:94 |
---|
2072 | msgid "Album" |
---|
2073 | msgstr "Албум" |
---|
2074 | |
---|
2075 | #: ../src/PlaylistView.cs:100 |
---|
2076 | msgid "Time" |
---|
2077 | msgstr "Време" |
---|
2078 | |
---|
2079 | #: ../src/PlaylistView.cs:111 |
---|
2080 | msgid "Plays" |
---|
2081 | msgstr "Брой слушания" |
---|
2082 | |
---|
2083 | #: ../src/PlaylistView.cs:118 |
---|
2084 | msgid "Last Played" |
---|
2085 | msgstr "Последно слушана" |
---|
2086 | |
---|
2087 | #: ../src/PlaylistView.cs:462 |
---|
2088 | msgid "N/A" |
---|
2089 | msgstr "няма" |
---|
2090 | |
---|
2091 | #: ../src/Preferences.cs:98 |
---|
2092 | msgid "Select Library Location" |
---|
2093 | msgstr "Избор на папка за фонотеката" |
---|
2094 | |
---|
2095 | #: ../src/Preferences.cs:262 |
---|
2096 | msgid "Unavailable" |
---|
2097 | msgstr "Неналичен" |
---|
2098 | |
---|
2099 | #: ../src/Preferences.cs:268 |
---|
2100 | msgid "Loading Drive List..." |
---|
2101 | msgstr "Зареждане на списъка с устройства..." |
---|
2102 | |
---|
2103 | #: ../src/Preferences.cs:291 |
---|
2104 | msgid "No CD Burners Detected" |
---|
2105 | msgstr "Няма засечена записвачка" |
---|
2106 | |
---|
2107 | #: ../src/Preferences.cs:389 |
---|
2108 | msgid "Fastest Possible" |
---|
2109 | msgstr "Възможно най-бързо" |
---|
2110 | |
---|
2111 | #. Translators: this represents a CD write speed, eg "32x" |
---|
2112 | #: ../src/Preferences.cs:393 |
---|
2113 | #, csharp-format |
---|
2114 | msgid "{0}x" |
---|
2115 | msgstr "{0}x" |
---|
2116 | |
---|
2117 | #: ../src/ToggleStates.cs:79 |
---|
2118 | msgid "Continuous" |
---|
2119 | msgstr "Непрекъснат" |
---|
2120 | |
---|
2121 | #: ../src/TrackProperties.cs:184 |
---|
2122 | msgid "Set all Track Numbers to this value" |
---|
2123 | msgstr "Всички номера на песни към тази стойност" |
---|
2124 | |
---|
2125 | #: ../src/TrackProperties.cs:185 |
---|
2126 | msgid "Automatically Set All Track Numbers" |
---|
2127 | msgstr "Автоматично настройване на всички номера на песни" |
---|
2128 | |
---|
2129 | #: ../src/TrackProperties.cs:186 |
---|
2130 | msgid "Set all Track Counts to this value" |
---|
2131 | msgstr "" |
---|
2132 | |
---|
2133 | #: ../src/TrackProperties.cs:187 |
---|
2134 | msgid "Set all Artists to this value" |
---|
2135 | msgstr "Всички изпълнители към тази стойност" |
---|
2136 | |
---|
2137 | #: ../src/TrackProperties.cs:188 |
---|
2138 | msgid "Set all Albums to this value" |
---|
2139 | msgstr "Всички албуми към тази стойност" |
---|
2140 | |
---|
2141 | #: ../src/TrackProperties.cs:189 |
---|
2142 | msgid "Set all Titles to this value" |
---|
2143 | msgstr "Всички заглавия към тази стойност" |
---|
2144 | |
---|
2145 | #: ../src/TrackProperties.cs:190 |
---|
2146 | #, fuzzy |
---|
2147 | msgid "Set all Genres to this value" |
---|
2148 | msgstr "Всички заглавия към тази стойност" |
---|
2149 | |
---|
2150 | #: ../src/TrackProperties.cs:234 |
---|
2151 | msgid "Never Played" |
---|
2152 | msgstr "Не е слушана" |
---|
2153 | |
---|
2154 | #: ../src/TrackProperties.cs:239 |
---|
2155 | #, csharp-format |
---|
2156 | msgid "Editing Song {0} of {1}" |
---|
2157 | msgstr "Редактиране на песен {0} от {1}" |
---|
2158 | |
---|
2159 | #: ../src/TrackProperties.cs:246 ../src/TrackProperties.cs:247 |
---|
2160 | #, csharp-format |
---|
2161 | msgid "File: {0}" |
---|
2162 | msgstr "Файл: {0}" |
---|
2163 | |
---|
2164 | #: ../src/TrackProperties.cs:253 |
---|
2165 | msgid "KB/Second" |
---|
2166 | msgstr "Кб/Секунда" |
---|
2167 | |
---|
2168 | #: ../src/TrackProperties.cs:254 |
---|
2169 | #, csharp-format |
---|
2170 | msgid "{0} KHz" |
---|
2171 | msgstr "{0} КХц" |
---|
2172 | |
---|
2173 | #: ../src/TrackProperties.cs:255 |
---|
2174 | msgid "Yes" |
---|
2175 | msgstr "Да" |
---|
2176 | |
---|
2177 | #: ../src/TrackProperties.cs:255 |
---|
2178 | msgid "No" |
---|
2179 | msgstr "Не" |
---|
2180 | |
---|
2181 | #: ../src/VersionInformationDialog.cs:62 |
---|
2182 | msgid "Assembly Version Information" |
---|
2183 | msgstr "" |
---|
2184 | |
---|
2185 | #: ../src/VersionInformationDialog.cs:68 |
---|
2186 | msgid "Assembly Name" |
---|
2187 | msgstr "" |
---|
2188 | |
---|
2189 | #: ../src/VersionInformationDialog.cs:70 |
---|
2190 | msgid "Version" |
---|
2191 | msgstr "Версия" |
---|
2192 | |
---|
2193 | #~ msgid "Only display the notification area (tray) icon if true" |
---|
2194 | #~ msgstr "Ако е включено, иконата в района за уведомяване се показва." |
---|
2195 | |
---|
2196 | #~ msgid "<big><b>New iPod Detected <small><sup>TM</sup></small></b></big>" |
---|
2197 | #~ msgstr "<big><b>Засечен е нов iPod<small><sup>TM</sup></small></b></big>" |
---|
2198 | |
---|
2199 | #~ msgid "<small>Serial Number</small>" |
---|
2200 | #~ msgstr "<small>Сериен номер</small>" |
---|
2201 | |
---|
2202 | #~ msgid "<span size=\"small\">Idle</span>" |
---|
2203 | #~ msgstr "<span size=\"small\">В покой</span>" |
---|
2204 | |
---|
2205 | #~ msgid "" |
---|
2206 | #~ "Banshee has detected that you are plugging in an iPod for the first time. " |
---|
2207 | #~ "Please take a moment to give your iPod a name." |
---|
2208 | #~ msgstr "" |
---|
2209 | #~ "Banshee засече, че за пръв път включвате към компютъра iPod. Отделете " |
---|
2210 | #~ "момент да го наименувате." |
---|
2211 | |
---|
2212 | #~ msgid "Description:" |
---|
2213 | #~ msgstr "Описание:" |
---|
2214 | |
---|
2215 | #~ msgid "Engine:" |
---|
2216 | #~ msgstr "Двигател:" |
---|
2217 | |
---|
2218 | #~ msgid "New iPod Detected" |
---|
2219 | #~ msgstr "Засечен е нов iPod" |
---|
2220 | |
---|
2221 | #~ msgid "Your Name:" |
---|
2222 | #~ msgstr "Вашето име:" |
---|
2223 | |
---|
2224 | #~ msgid "iPod Name:" |
---|
2225 | #~ msgstr "Име на iPod:" |
---|
2226 | |
---|
2227 | #~ msgid "Notification Area Icon could not be installed" |
---|
2228 | #~ msgstr "Иконата в района за уведомения не може да бъде инсталирана" |
---|
2229 | |
---|
2230 | #~ msgid "Automatic Import" |
---|
2231 | #~ msgstr "Автоматично внасяне" |
---|
2232 | |
---|
2233 | #~ msgid "Your Library is Empty - Consider Importing Music" |
---|
2234 | #~ msgstr "Фонотеката Ви е празна - Трябва да внесете музика" |
---|
2235 | |
---|
2236 | #~ msgid "This Playlist is Empty - Consider Adding Music" |
---|
2237 | #~ msgstr "Списъкът е празен - трябва да добавите музика в него" |
---|
2238 | |
---|
2239 | #~ msgid "CD playback is not supported for this instance" |
---|
2240 | #~ msgstr "" |
---|
2241 | #~ "Слушането на аудио дискове не е поддържано от текущата конфигурация на " |
---|
2242 | #~ "Banshee." |
---|
2243 | |
---|
2244 | #~ msgid "Could not process connected DAP" |
---|
2245 | #~ msgstr "Не може да се обработи свързаното устройство" |
---|
2246 | |
---|
2247 | #~ msgid "GStreamer 0.10 Engine" |
---|
2248 | #~ msgstr "Двигателят GStreamer 0.10" |
---|
2249 | |
---|
2250 | #~ msgid "VLC" |
---|
2251 | #~ msgstr "VLC" |
---|
2252 | |
---|
2253 | #~ msgid "" |
---|
2254 | #~ "VLC is a highly portable multimedia player for various audio and video " |
---|
2255 | #~ "formats (MP3, AAC, OGG, FLAC, WMA, etc.) See http://videolan.org/vlc/" |
---|
2256 | #~ msgstr "" |
---|
2257 | #~ "VLC е много гъвкава програма за мултимедия. Поддържа най-различни аудио и " |
---|
2258 | #~ "видео формати (MP3, AAC, OGG, FLAC, WMA и т.н.). Вижте http://videolan." |
---|
2259 | #~ "org/vlc/" |
---|