1 | # Bulgarian translation of banshee. |
---|
2 | # Copyright (C) 2005 THE banshee'S COPYRIGHT HOLDER |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the banshee package. |
---|
4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. |
---|
5 | # |
---|
6 | # |
---|
7 | # |
---|
8 | msgid "" |
---|
9 | msgstr "" |
---|
10 | "Project-Id-Version: banshee\n" |
---|
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
12 | "POT-Creation-Date: 2006-02-02 14:56+0200\n" |
---|
13 | "PO-Revision-Date: 2006-02-02 14:54+0200\n" |
---|
14 | "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" |
---|
15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
20 | |
---|
21 | #: ../data/banshee.desktop.in.in.h:1 ../src/PlayerInterface.cs:315 |
---|
22 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1389 |
---|
23 | msgid "Banshee Music Player" |
---|
24 | msgstr "Слушане на музика (Banshee)" |
---|
25 | |
---|
26 | #: ../data/banshee.desktop.in.in.h:2 |
---|
27 | msgid "Music Player" |
---|
28 | msgstr "Слушане на музика" |
---|
29 | |
---|
30 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:1 |
---|
31 | msgid "Copy and rename music to banshee music library directory when importing" |
---|
32 | msgstr "" |
---|
33 | "Копиране и преименуване на музиката в папката за музика на Banshee при " |
---|
34 | "внасянето" |
---|
35 | |
---|
36 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:2 |
---|
37 | msgid "Copy music on import" |
---|
38 | msgstr "Копиране на музика при внасяне" |
---|
39 | |
---|
40 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:3 |
---|
41 | msgid "Enable Special Keys" |
---|
42 | msgstr "Включване на специалните клавиши" |
---|
43 | |
---|
44 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:4 |
---|
45 | msgid "" |
---|
46 | "Enabled Special Keys (Multimedia Keys) support for Play/Pause/Next/Previous; " |
---|
47 | "works with mappings set through Gnome Shortcuts capplet" |
---|
48 | msgstr "" |
---|
49 | |
---|
50 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:5 |
---|
51 | msgid "File Name Pattern" |
---|
52 | msgstr "Схема на файловото име" |
---|
53 | |
---|
54 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:7 |
---|
55 | #, no-c-format |
---|
56 | msgid "" |
---|
57 | "Format for creating filenames/directories for ripped tracks, imported music, " |
---|
58 | "etc. Format is relative to the Banshee music directory... do not form an " |
---|
59 | "absolute path! Tokens: %artist%, %album%, %title%, %track_number%, %" |
---|
60 | "track_count%, %track_number_nz% (No prefixed zero), %track_count_nz% (No " |
---|
61 | "prefixed zero)." |
---|
62 | msgstr "" |
---|
63 | "Формат за създаване на файлови имена/папки за извлечените песни, внесената " |
---|
64 | "музика и т.н. Форматът е относителен към папката за музика на Banshee. Не " |
---|
65 | "пишете абсолютен път! Възможни елементи: %artist%, %album%, %title%, %" |
---|
66 | "track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (без начална нули в " |
---|
67 | "началото), %track_count_nz% (без нули в началото)." |
---|
68 | |
---|
69 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:8 |
---|
70 | msgid "Height of the main interface window." |
---|
71 | msgstr "Височина на главния прозорец" |
---|
72 | |
---|
73 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:9 |
---|
74 | msgid "Move music on info save" |
---|
75 | msgstr "Копиране на музика запазване на информация" |
---|
76 | |
---|
77 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:10 |
---|
78 | msgid "" |
---|
79 | "Move music within banshee music library directory when saving track info" |
---|
80 | msgstr "" |
---|
81 | "Копиране на музиката в папката за музика на Banshee при запазване на " |
---|
82 | "информация за песните." |
---|
83 | |
---|
84 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:11 |
---|
85 | msgid "Name of media playback engine." |
---|
86 | msgstr "" |
---|
87 | |
---|
88 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:12 |
---|
89 | msgid "Only display the notification area (tray) icon if true" |
---|
90 | msgstr "Ако е включено, иконата в района за уведомяване се показва." |
---|
91 | |
---|
92 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:13 |
---|
93 | msgid "Pixel position of Main Player Window on the X Axis" |
---|
94 | msgstr "" |
---|
95 | |
---|
96 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:14 |
---|
97 | msgid "Pixel position of Main Player Window on the Y Axis" |
---|
98 | msgstr "" |
---|
99 | |
---|
100 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:15 |
---|
101 | msgid "Player Engine Name" |
---|
102 | msgstr "Име на двигателя" |
---|
103 | |
---|
104 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:16 |
---|
105 | msgid "Show Notification Area Icon" |
---|
106 | msgstr "Показване на иконата в областта за уведомяване" |
---|
107 | |
---|
108 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:17 |
---|
109 | msgid "Show advanced track properties" |
---|
110 | msgstr "" |
---|
111 | |
---|
112 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:18 |
---|
113 | msgid "Source View Width" |
---|
114 | msgstr "" |
---|
115 | |
---|
116 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:19 |
---|
117 | msgid "True if main window is to be maximized, false if it is not." |
---|
118 | msgstr "Включено, ако главния прозорец ще се максимизира, ако не - изключено." |
---|
119 | |
---|
120 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:20 |
---|
121 | msgid "" |
---|
122 | "True if the advanced expander should be expanded in the track properties " |
---|
123 | "dialog, false if it should be closed" |
---|
124 | msgstr "" |
---|
125 | |
---|
126 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:21 |
---|
127 | msgid "Volume Output Level" |
---|
128 | msgstr "Изходно ниво на силата на звука" |
---|
129 | |
---|
130 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:22 |
---|
131 | msgid "" |
---|
132 | "Volume of playback relative to mixer output (except on Helix, which sets " |
---|
133 | "volume directly on PCM" |
---|
134 | msgstr "" |
---|
135 | |
---|
136 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:23 |
---|
137 | msgid "Width of Album Column." |
---|
138 | msgstr "Ширина на колоната за албума." |
---|
139 | |
---|
140 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:24 |
---|
141 | msgid "Width of Artist Column." |
---|
142 | msgstr "Ширина на колоната за изпълнителя." |
---|
143 | |
---|
144 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:25 |
---|
145 | msgid "Width of Last Played Column." |
---|
146 | msgstr "Ширина на колоната за последното слушане." |
---|
147 | |
---|
148 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:26 |
---|
149 | msgid "Width of Plays Column." |
---|
150 | msgstr "Ширина на колоната за броя слушания." |
---|
151 | |
---|
152 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:27 |
---|
153 | msgid "Width of Rating Column." |
---|
154 | msgstr "Ширина на колоната за оценката." |
---|
155 | |
---|
156 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:28 |
---|
157 | msgid "Width of Source View Column." |
---|
158 | msgstr "Ширина на колоната за източника." |
---|
159 | |
---|
160 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:29 |
---|
161 | msgid "Width of Time Column." |
---|
162 | msgstr "Ширина на колоната за времетраенето." |
---|
163 | |
---|
164 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:30 |
---|
165 | msgid "Width of Title Column." |
---|
166 | msgstr "Ширина на колоната за заглавието." |
---|
167 | |
---|
168 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:31 |
---|
169 | msgid "Width of Track Column." |
---|
170 | msgstr "Ширина на колоната за песента." |
---|
171 | |
---|
172 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:32 |
---|
173 | msgid "Width of the main interface window." |
---|
174 | msgstr "Ширина на главния прозорец." |
---|
175 | |
---|
176 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:33 |
---|
177 | msgid "Window Height" |
---|
178 | msgstr "Височина на прозореца" |
---|
179 | |
---|
180 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:34 |
---|
181 | msgid "Window Maximized" |
---|
182 | msgstr "Максимизиран прозорец" |
---|
183 | |
---|
184 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:35 |
---|
185 | msgid "Window Position X" |
---|
186 | msgstr "Х позиция на прозореца" |
---|
187 | |
---|
188 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:36 |
---|
189 | msgid "Window Position Y" |
---|
190 | msgstr "Y позиция на прозореца" |
---|
191 | |
---|
192 | #: ../data/banshee.schemas.in.h:37 |
---|
193 | msgid "Window Width" |
---|
194 | msgstr "Ширина на прозореца" |
---|
195 | |
---|
196 | #: ../data/banshee.glade.h:1 |
---|
197 | msgid "<b>Advanced Options</b>" |
---|
198 | msgstr "<b>Допълнителни настройки</b>" |
---|
199 | |
---|
200 | #: ../data/banshee.glade.h:2 |
---|
201 | msgid "<b>Advanced Properties</b>" |
---|
202 | msgstr "<b>Допълнителни настройки</b>" |
---|
203 | |
---|
204 | #: ../data/banshee.glade.h:3 |
---|
205 | msgid "<b>Banshee Music Folder Location</b>" |
---|
206 | msgstr "<b>Папката за музика на Banshee</b>" |
---|
207 | |
---|
208 | #: ../data/banshee.glade.h:4 |
---|
209 | msgid "<b>CD Burning</b>" |
---|
210 | msgstr "<b>Запис на дискове</b>" |
---|
211 | |
---|
212 | #: ../data/banshee.glade.h:5 |
---|
213 | msgid "<b>CD Ripping</b>" |
---|
214 | msgstr "<b>Извличане на аудио диск</b>" |
---|
215 | |
---|
216 | #: ../data/banshee.glade.h:6 |
---|
217 | msgid "<b>Loading...</b>" |
---|
218 | msgstr "<b>Зарежда се...</b>" |
---|
219 | |
---|
220 | #: ../data/banshee.glade.h:7 |
---|
221 | msgid "<b>Playback Engines</b>" |
---|
222 | msgstr "<b>Двигатели за прослушване</b>" |
---|
223 | |
---|
224 | #: ../data/banshee.glade.h:8 |
---|
225 | msgid "<b>iPod Transcoding</b>" |
---|
226 | msgstr "" |
---|
227 | |
---|
228 | #: ../data/banshee.glade.h:9 |
---|
229 | msgid "<big><b>Editing Song</b></big>" |
---|
230 | msgstr "<big><b>Редактиране на песен</b></big>" |
---|
231 | |
---|
232 | #: ../data/banshee.glade.h:10 |
---|
233 | msgid "<big><b>New iPod Detected <small><sup>TM</sup></small></b></big>" |
---|
234 | msgstr "<big><b>Засечен е нов iPod<small><sup>TM</sup></small></b></big>" |
---|
235 | |
---|
236 | #: ../data/banshee.glade.h:11 |
---|
237 | msgid "<small><i><Unknown></i></small>" |
---|
238 | msgstr "<small><i><Unknown></i></small>" |
---|
239 | |
---|
240 | #: ../data/banshee.glade.h:12 |
---|
241 | msgid "<small>Advanced</small>" |
---|
242 | msgstr "<small>Допълнителни</small>" |
---|
243 | |
---|
244 | #: ../data/banshee.glade.h:13 |
---|
245 | msgid "<small>Burning</small>" |
---|
246 | msgstr "<small>Записване</small>" |
---|
247 | |
---|
248 | #: ../data/banshee.glade.h:14 |
---|
249 | msgid "<small>Encoding</small>" |
---|
250 | msgstr "<small>Кодиране</small>" |
---|
251 | |
---|
252 | #: ../data/banshee.glade.h:15 |
---|
253 | msgid "<small>Library</small>" |
---|
254 | msgstr "<small>Фонотека</small>" |
---|
255 | |
---|
256 | #: ../data/banshee.glade.h:16 |
---|
257 | msgid "<small>Serial Number</small>" |
---|
258 | msgstr "<small>Сериен номер</small>" |
---|
259 | |
---|
260 | #: ../data/banshee.glade.h:17 |
---|
261 | msgid "<span size=\"small\">Idle</span>" |
---|
262 | msgstr "<span size=\"small\">В покой</span>" |
---|
263 | |
---|
264 | #: ../data/banshee.glade.h:18 |
---|
265 | msgid "Albu_m" |
---|
266 | msgstr "Албу_м" |
---|
267 | |
---|
268 | #: ../data/banshee.glade.h:19 ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:93 |
---|
269 | msgid "Audio CD" |
---|
270 | msgstr "Аудио диск" |
---|
271 | |
---|
272 | #: ../data/banshee.glade.h:20 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:227 |
---|
273 | #: ../src/AboutBox.cs:125 ../src/NotificationAreaIcon.cs:61 |
---|
274 | #: ../src/PlayerInterface.cs:701 |
---|
275 | msgid "Banshee" |
---|
276 | msgstr "Banshee" |
---|
277 | |
---|
278 | #: ../data/banshee.glade.h:21 |
---|
279 | msgid "" |
---|
280 | "Banshee has detected that you are plugging in an iPod for the first time. " |
---|
281 | "Please take a moment to give your iPod a name." |
---|
282 | msgstr "" |
---|
283 | "Banshee засече, че за пръв път включвате към компютъра iPod. Отделете момент " |
---|
284 | "да го наименувате." |
---|
285 | |
---|
286 | #: ../data/banshee.glade.h:22 |
---|
287 | msgid "Bit Rate:" |
---|
288 | msgstr "" |
---|
289 | |
---|
290 | #: ../data/banshee.glade.h:23 |
---|
291 | msgid "Burnproof" |
---|
292 | msgstr "" |
---|
293 | |
---|
294 | #: ../data/banshee.glade.h:24 |
---|
295 | msgid "Channels:" |
---|
296 | msgstr "Канали:" |
---|
297 | |
---|
298 | #: ../data/banshee.glade.h:25 |
---|
299 | msgid "Copy files to Banshee Music Folder when importing to Library" |
---|
300 | msgstr "" |
---|
301 | "Копиране на файловете в папката за музика на Banshee при внасянето им във " |
---|
302 | "фонотеката" |
---|
303 | |
---|
304 | #: ../data/banshee.glade.h:26 |
---|
305 | msgid "Data CD" |
---|
306 | msgstr "Диск с данни" |
---|
307 | |
---|
308 | #: ../data/banshee.glade.h:27 |
---|
309 | msgid "Description:" |
---|
310 | msgstr "Описание:" |
---|
311 | |
---|
312 | #: ../data/banshee.glade.h:28 |
---|
313 | msgid "Disk Drive:" |
---|
314 | msgstr "Дисково устройство:" |
---|
315 | |
---|
316 | #: ../data/banshee.glade.h:29 |
---|
317 | msgid "Disk Format:" |
---|
318 | msgstr "Формат на диска:" |
---|
319 | |
---|
320 | #: ../data/banshee.glade.h:30 |
---|
321 | msgid "Disk Usage:" |
---|
322 | msgstr "Заето пространство:" |
---|
323 | |
---|
324 | #: ../data/banshee.glade.h:31 |
---|
325 | msgid "Disk at once" |
---|
326 | msgstr "" |
---|
327 | |
---|
328 | #: ../data/banshee.glade.h:32 ../src/TrackProperties.cs:222 |
---|
329 | msgid "Editing Song" |
---|
330 | msgstr "Редактиране на песен" |
---|
331 | |
---|
332 | #: ../data/banshee.glade.h:33 |
---|
333 | msgid "Eject when finished" |
---|
334 | msgstr "Изваждане след приключване" |
---|
335 | |
---|
336 | #: ../data/banshee.glade.h:34 |
---|
337 | msgid "Encoding Profile:" |
---|
338 | msgstr "" |
---|
339 | |
---|
340 | #: ../data/banshee.glade.h:35 |
---|
341 | msgid "Encoding:" |
---|
342 | msgstr "" |
---|
343 | |
---|
344 | #: ../data/banshee.glade.h:36 |
---|
345 | msgid "Engine:" |
---|
346 | msgstr "Двигател:" |
---|
347 | |
---|
348 | #: ../data/banshee.glade.h:37 |
---|
349 | msgid "File Name:" |
---|
350 | msgstr "Име на файл:" |
---|
351 | |
---|
352 | #: ../data/banshee.glade.h:38 |
---|
353 | msgid "Imported On:" |
---|
354 | msgstr "Внесено на:" |
---|
355 | |
---|
356 | #: ../data/banshee.glade.h:39 |
---|
357 | msgid "Last Played On:" |
---|
358 | msgstr "Последно слушана на:" |
---|
359 | |
---|
360 | #: ../data/banshee.glade.h:40 |
---|
361 | msgid "MP3 CD" |
---|
362 | msgstr "MP3 диск" |
---|
363 | |
---|
364 | #: ../data/banshee.glade.h:41 |
---|
365 | msgid "Mime Type:" |
---|
366 | msgstr "MIME вид:" |
---|
367 | |
---|
368 | #: ../data/banshee.glade.h:42 |
---|
369 | msgid "New iPod Detected" |
---|
370 | msgstr "Засечен е нов iPod" |
---|
371 | |
---|
372 | #: ../data/banshee.glade.h:43 |
---|
373 | msgid "Number of Plays:" |
---|
374 | msgstr "Брой слушания:" |
---|
375 | |
---|
376 | #: ../data/banshee.glade.h:44 |
---|
377 | msgid "Overburn" |
---|
378 | msgstr "Overburn" |
---|
379 | |
---|
380 | #: ../data/banshee.glade.h:45 |
---|
381 | msgid "Preferences" |
---|
382 | msgstr "Настройки" |
---|
383 | |
---|
384 | #: ../data/banshee.glade.h:46 |
---|
385 | msgid "Reset" |
---|
386 | msgstr "Зануляване" |
---|
387 | |
---|
388 | #: ../data/banshee.glade.h:47 |
---|
389 | msgid "Sample Rate:" |
---|
390 | msgstr "" |
---|
391 | |
---|
392 | #: ../data/banshee.glade.h:48 |
---|
393 | msgid "Simulate write" |
---|
394 | msgstr "Симулиране на запис" |
---|
395 | |
---|
396 | #: ../data/banshee.glade.h:49 |
---|
397 | msgid "Track Duration:" |
---|
398 | msgstr "Продължителност:" |
---|
399 | |
---|
400 | #: ../data/banshee.glade.h:50 |
---|
401 | msgid "Track _Count" |
---|
402 | msgstr "_Номер на песен" |
---|
403 | |
---|
404 | #: ../data/banshee.glade.h:51 |
---|
405 | msgid "Track _Number" |
---|
406 | msgstr "Номер на _песен" |
---|
407 | |
---|
408 | #: ../data/banshee.glade.h:52 ../src/TrackProperties.cs:218 |
---|
409 | #: ../src/TrackProperties.cs:242 ../src/TrackProperties.cs:243 |
---|
410 | #: ../src/TrackProperties.cs:244 ../src/TrackProperties.cs:245 |
---|
411 | #: ../src/TrackProperties.cs:246 ../src/TrackProperties.cs:247 |
---|
412 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:590 |
---|
413 | msgid "Unknown" |
---|
414 | msgstr "Непознат" |
---|
415 | |
---|
416 | #: ../data/banshee.glade.h:53 |
---|
417 | msgid "VBR:" |
---|
418 | msgstr "VBR:" |
---|
419 | |
---|
420 | #: ../data/banshee.glade.h:54 |
---|
421 | msgid "Write Speed:" |
---|
422 | msgstr "Скорост на запис:" |
---|
423 | |
---|
424 | #: ../data/banshee.glade.h:55 |
---|
425 | msgid "Your Name:" |
---|
426 | msgstr "Вашето име:" |
---|
427 | |
---|
428 | #: ../data/banshee.glade.h:56 |
---|
429 | msgid "_Artist" |
---|
430 | msgstr "_Изпълнител" |
---|
431 | |
---|
432 | #: ../data/banshee.glade.h:57 |
---|
433 | msgid "_Search:" |
---|
434 | msgstr "Тър_сене:" |
---|
435 | |
---|
436 | #: ../data/banshee.glade.h:58 |
---|
437 | msgid "_Title" |
---|
438 | msgstr "З_аглавие" |
---|
439 | |
---|
440 | #: ../data/banshee.glade.h:59 |
---|
441 | msgid "iPod Name:" |
---|
442 | msgstr "Име на iPod:" |
---|
443 | |
---|
444 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:85 |
---|
445 | msgid "Could not create pipeline" |
---|
446 | msgstr "" |
---|
447 | |
---|
448 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:94 |
---|
449 | msgid "Could not initialize cdparanoia" |
---|
450 | msgstr "Не може да се инициализира cdparanoia" |
---|
451 | |
---|
452 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:107 |
---|
453 | msgid "Could not create encoder pipeline" |
---|
454 | msgstr "" |
---|
455 | |
---|
456 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:113 |
---|
457 | msgid "Could not create GNOME VFS output plugin" |
---|
458 | msgstr "" |
---|
459 | |
---|
460 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:128 |
---|
461 | msgid "Could not link pipeline elements" |
---|
462 | msgstr "" |
---|
463 | |
---|
464 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:241 |
---|
465 | msgid "Encoding element does not support tagging!" |
---|
466 | msgstr "" |
---|
467 | |
---|
468 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:251 |
---|
469 | msgid "Could not send seek event to cdparanoia" |
---|
470 | msgstr "" |
---|
471 | |
---|
472 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:257 |
---|
473 | msgid "Could not get track start position" |
---|
474 | msgstr "Не може да се вземе началната позиция на песента" |
---|
475 | |
---|
476 | #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:271 |
---|
477 | msgid "Could not get track position" |
---|
478 | msgstr "Не може да се вземе позицията на песента" |
---|
479 | |
---|
480 | #: ../libbanshee/gst-playback-0.8.c:91 |
---|
481 | msgid "Could not find or create the 'playbin' GStreamer plugin" |
---|
482 | msgstr "" |
---|
483 | |
---|
484 | #: ../libbanshee/gst-playback-0.8.c:99 |
---|
485 | msgid "" |
---|
486 | "Could not load an output sink from GStreamer/GConf and could not fall back " |
---|
487 | "on alsasink" |
---|
488 | msgstr "" |
---|
489 | |
---|
490 | #: ../libbanshee/gst-playback-0.8.c:102 |
---|
491 | msgid "" |
---|
492 | "Could not load an output sink from GStreamer/GConf, falling back on alsasink" |
---|
493 | msgstr "" |
---|
494 | |
---|
495 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:118 |
---|
496 | msgid "Could not create 'gnomevfssrc' plugin" |
---|
497 | msgstr "Не може да се създаде приставка „gnomevfssrc“" |
---|
498 | |
---|
499 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:124 |
---|
500 | msgid "Could not create 'spider' plugin" |
---|
501 | msgstr "Не може да създаде приставка „spider“" |
---|
502 | |
---|
503 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:131 |
---|
504 | #, c-format |
---|
505 | msgid "Could not create encoding pipeline: %s" |
---|
506 | msgstr "" |
---|
507 | |
---|
508 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:137 |
---|
509 | msgid "Could not create 'filesink' plugin" |
---|
510 | msgstr "Не може да се създаде приставка „filesync“" |
---|
511 | |
---|
512 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:219 |
---|
513 | msgid "No decoder could be found for source format." |
---|
514 | msgstr "" |
---|
515 | |
---|
516 | #: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:224 |
---|
517 | msgid "Could not stat encoded file" |
---|
518 | msgstr "" |
---|
519 | |
---|
520 | #: ../libbanshee/hal-context.c:61 |
---|
521 | msgid "Could not create new HAL context" |
---|
522 | msgstr "Не може да се създаде нов контекст на HAL" |
---|
523 | |
---|
524 | #: ../libbanshee/hal-context.c:69 |
---|
525 | #, c-format |
---|
526 | msgid "Could not integrate HAL with mainloop: %s" |
---|
527 | msgstr "" |
---|
528 | |
---|
529 | #: ../libbanshee/hal-context.c:89 ../libbanshee/hal-context.c:92 |
---|
530 | msgid "Could not initialize HAL context" |
---|
531 | msgstr "" |
---|
532 | |
---|
533 | #: ../libbanshee/hal-context.c:101 |
---|
534 | msgid "Could not get device list from HAL" |
---|
535 | msgstr "Не може да се вземе списъка с устройства от HAL" |
---|
536 | |
---|
537 | #: ../src/AboutBox.cs:127 |
---|
538 | msgid "Music Management and Playback for Gnome." |
---|
539 | msgstr "Организиране и слушане на музика за GNOME" |
---|
540 | |
---|
541 | #: ../src/AboutBox.cs:129 |
---|
542 | msgid "" |
---|
543 | "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc.\n" |
---|
544 | "Copyright © 2005 Aaron Bockover" |
---|
545 | msgstr "" |
---|
546 | "Авторски права: 2005 Novell, Inc.\n" |
---|
547 | "Авторски права: 2005 Aaron Bockover" |
---|
548 | |
---|
549 | #: ../src/AboutBox.cs:134 |
---|
550 | msgid "Banshee Wiki" |
---|
551 | msgstr "Уики на Banshee" |
---|
552 | |
---|
553 | #: ../src/BurnCore.cs:92 |
---|
554 | msgid "Could Not Write CD" |
---|
555 | msgstr "Не може да се запише диск" |
---|
556 | |
---|
557 | #: ../src/BurnCore.cs:93 |
---|
558 | msgid "" |
---|
559 | "No suitable wave encoder could be found to convert selected songs to CD " |
---|
560 | "audio format." |
---|
561 | msgstr "" |
---|
562 | |
---|
563 | #: ../src/BurnCore.cs:153 |
---|
564 | msgid "Writing CD" |
---|
565 | msgstr "Записване на диск" |
---|
566 | |
---|
567 | #: ../src/BurnCore.cs:154 |
---|
568 | msgid "Writing Audio CD" |
---|
569 | msgstr "Записване на диск с музика (CD)" |
---|
570 | |
---|
571 | #: ../src/BurnCore.cs:186 |
---|
572 | msgid "The inserted media is not large enough to hold your selected music." |
---|
573 | msgstr "" |
---|
574 | "Поставеният носител не е с достатъчен капацитет, за да побере избраната " |
---|
575 | "музика." |
---|
576 | |
---|
577 | #: ../src/BurnCore.cs:188 |
---|
578 | #, csharp-format |
---|
579 | msgid "{0} more minute is needed on the media." |
---|
580 | msgid_plural "{0} more minutes are needed on the media." |
---|
581 | msgstr[0] "Нужна е още {0} минута на носителя" |
---|
582 | msgstr[1] "Нужни са още {0} минути на носителя" |
---|
583 | |
---|
584 | #: ../src/BurnCore.cs:192 |
---|
585 | msgid "Not Enough Space on Disc" |
---|
586 | msgstr "Няма достатъчно място на диска" |
---|
587 | |
---|
588 | #: ../src/BurnCore.cs:223 |
---|
589 | msgid "No CD writers were found on your system." |
---|
590 | msgstr "Не са открити CD записвачки на системата Ви." |
---|
591 | |
---|
592 | #: ../src/BurnCore.cs:263 |
---|
593 | msgid "Error Burning CD" |
---|
594 | msgstr "Грешка при записване на диск" |
---|
595 | |
---|
596 | #: ../src/BurnCore.cs:267 |
---|
597 | msgid "An unknown error occurred when attempting to write the CD" |
---|
598 | msgstr "Възникна непозната грешка при опит да се записва върху диска" |
---|
599 | |
---|
600 | #: ../src/BurnCore.cs:273 |
---|
601 | msgid "CD Writing Complete" |
---|
602 | msgstr "Записване на диск завърши" |
---|
603 | |
---|
604 | #: ../src/BurnCore.cs:274 |
---|
605 | msgid "The selected audio was successfully written to the CD." |
---|
606 | msgstr "Избраните аудио източници бяха успешно записани на диска" |
---|
607 | |
---|
608 | #: ../src/BurnCore.cs:278 |
---|
609 | msgid "Error Writing CD" |
---|
610 | msgstr "Грешка при записване на диск" |
---|
611 | |
---|
612 | #: ../src/BurnCore.cs:301 |
---|
613 | msgid "Preparing to write..." |
---|
614 | msgstr "Подготовка за запис..." |
---|
615 | |
---|
616 | #: ../src/BurnCore.cs:305 |
---|
617 | msgid "Writing disk..." |
---|
618 | msgstr "Записване на диск..." |
---|
619 | |
---|
620 | #: ../src/BurnCore.cs:309 |
---|
621 | msgid "Fixating disk..." |
---|
622 | msgstr "Фиксиране на диск..." |
---|
623 | |
---|
624 | #: ../src/BurnCore.cs:326 |
---|
625 | msgid "Waiting for Media" |
---|
626 | msgstr "Изчакване за носител" |
---|
627 | |
---|
628 | #: ../src/BurnCore.cs:330 ../src/BurnCore.cs:333 |
---|
629 | msgid "Insert Blank CD" |
---|
630 | msgstr "Поставете празен диск" |
---|
631 | |
---|
632 | #: ../src/BurnCore.cs:331 |
---|
633 | msgid "Please insert a blank CD disk for the write process." |
---|
634 | msgstr "Поставете празен диск за процеса на записване" |
---|
635 | |
---|
636 | #: ../src/Dialogs.cs:81 |
---|
637 | msgid "An Error Occurred" |
---|
638 | msgstr "Имаше грешка." |
---|
639 | |
---|
640 | #: ../src/Dialogs.cs:88 |
---|
641 | msgid "Error" |
---|
642 | msgstr "Грешка" |
---|
643 | |
---|
644 | #: ../src/ExceptionDialog.cs:24 |
---|
645 | msgid "Banshee Encountered a Fatal Error" |
---|
646 | msgstr "Появи се фатална грешка" |
---|
647 | |
---|
648 | #: ../src/ExceptionDialog.cs:52 |
---|
649 | msgid "" |
---|
650 | "This may be due to a programming error. Please help us make Banshee better " |
---|
651 | "by reporting this error. Thank you in advance!" |
---|
652 | msgstr "" |
---|
653 | "Това може да се дължи на грешка в програмирането. Помогнете ни да направим " |
---|
654 | "Banshee по-добра програма и докладвайте тази грешка. Благодарим " |
---|
655 | "предварително!" |
---|
656 | |
---|
657 | #: ../src/ExceptionDialog.cs:99 |
---|
658 | msgid "An unhandled exception was thrown: " |
---|
659 | msgstr "" |
---|
660 | |
---|
661 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:52 |
---|
662 | msgid "Log Viewer" |
---|
663 | msgstr "Преглед на дневник" |
---|
664 | |
---|
665 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:88 |
---|
666 | msgid "Time Stamp" |
---|
667 | msgstr "Време:" |
---|
668 | |
---|
669 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:107 |
---|
670 | msgid "Message" |
---|
671 | msgstr "Съобщение" |
---|
672 | |
---|
673 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:119 |
---|
674 | msgid "Show:" |
---|
675 | msgstr "Показване:" |
---|
676 | |
---|
677 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:136 |
---|
678 | msgid "All Log Entries" |
---|
679 | msgstr "Всички записи в дневника" |
---|
680 | |
---|
681 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:137 |
---|
682 | msgid "Only Error Messages" |
---|
683 | msgstr "Само съобщенията за грешки" |
---|
684 | |
---|
685 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:138 |
---|
686 | msgid "Only Warning Messages" |
---|
687 | msgstr "Само предупрежденията" |
---|
688 | |
---|
689 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:139 |
---|
690 | msgid "Only Information Messages" |
---|
691 | msgstr "Само информационните съобщения" |
---|
692 | |
---|
693 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:140 |
---|
694 | msgid "Only Debug Messages" |
---|
695 | msgstr "Само съобщения за проследяване на грешки" |
---|
696 | |
---|
697 | #: ../src/LogCoreViewer.cs:155 |
---|
698 | msgid "Entry Details:" |
---|
699 | msgstr "Информация за записа:" |
---|
700 | |
---|
701 | #: ../src/PlayerInterface.cs:357 |
---|
702 | msgid "Loading..." |
---|
703 | msgstr "Зарежда се..." |
---|
704 | |
---|
705 | #. Misc |
---|
706 | #: ../src/PlayerInterface.cs:410 ../src/PlayerInterface.cs:1930 |
---|
707 | msgid "Idle" |
---|
708 | msgstr "В покой" |
---|
709 | |
---|
710 | #: ../src/PlayerInterface.cs:419 |
---|
711 | msgid "All" |
---|
712 | msgstr "Всички" |
---|
713 | |
---|
714 | #: ../src/PlayerInterface.cs:421 ../src/PlayerInterface.cs:1495 |
---|
715 | msgid "Song Name" |
---|
716 | msgstr "Име на песен" |
---|
717 | |
---|
718 | #: ../src/PlayerInterface.cs:422 ../src/PlayerInterface.cs:1493 |
---|
719 | msgid "Artist Name" |
---|
720 | msgstr "Име на изпълнител" |
---|
721 | |
---|
722 | #: ../src/PlayerInterface.cs:423 ../src/PlayerInterface.cs:1497 |
---|
723 | msgid "Album Title" |
---|
724 | msgstr "Заглавие на албум" |
---|
725 | |
---|
726 | #: ../src/PlayerInterface.cs:464 |
---|
727 | msgid "Write selection to CD" |
---|
728 | msgstr "Записване на избраното върху диск (CD)" |
---|
729 | |
---|
730 | #: ../src/PlayerInterface.cs:465 |
---|
731 | msgid "Import CD into library" |
---|
732 | msgstr "Внасяне на CD във фонотеката" |
---|
733 | |
---|
734 | #: ../src/PlayerInterface.cs:466 |
---|
735 | msgid "Play previous song" |
---|
736 | msgstr "Предишна песен" |
---|
737 | |
---|
738 | #: ../src/PlayerInterface.cs:467 |
---|
739 | msgid "Play/pause current song" |
---|
740 | msgstr "Слушане/пауза на текущата песен" |
---|
741 | |
---|
742 | #: ../src/PlayerInterface.cs:468 |
---|
743 | msgid "Play next song" |
---|
744 | msgstr "Следваща песен" |
---|
745 | |
---|
746 | #: ../src/PlayerInterface.cs:469 |
---|
747 | msgid "Current position in song" |
---|
748 | msgstr "Текущата позиция в песента" |
---|
749 | |
---|
750 | #: ../src/PlayerInterface.cs:470 |
---|
751 | msgid "Device disk usage" |
---|
752 | msgstr "Заето пространство на устройството" |
---|
753 | |
---|
754 | #: ../src/PlayerInterface.cs:471 |
---|
755 | msgid "Synchronize music library to device" |
---|
756 | msgstr "Синхронизиране на фонотеката с устройството" |
---|
757 | |
---|
758 | #: ../src/PlayerInterface.cs:472 |
---|
759 | msgid "Adjust volume" |
---|
760 | msgstr "Промяна силата на звука" |
---|
761 | |
---|
762 | #: ../src/PlayerInterface.cs:473 |
---|
763 | msgid "Change repeat playback mode" |
---|
764 | msgstr "Промяна на режима „Повтаряне“" |
---|
765 | |
---|
766 | #: ../src/PlayerInterface.cs:474 |
---|
767 | msgid "Toggle shuffle playback mode" |
---|
768 | msgstr "Смяна на режима „Произволен ред“" |
---|
769 | |
---|
770 | #: ../src/PlayerInterface.cs:475 |
---|
771 | msgid "Edit and view metadata of selected songs" |
---|
772 | msgstr "Редактиране и преглед на мета-данните за избраните песни" |
---|
773 | |
---|
774 | #: ../src/PlayerInterface.cs:499 |
---|
775 | msgid "Notification Area Icon could not be installed" |
---|
776 | msgstr "Иконата в района за уведомения не може да бъде инсталирана" |
---|
777 | |
---|
778 | #: ../src/PlayerInterface.cs:550 |
---|
779 | msgid "Import Music" |
---|
780 | msgstr "Внасяне на музика" |
---|
781 | |
---|
782 | #: ../src/PlayerInterface.cs:551 |
---|
783 | msgid "" |
---|
784 | "Your music library is empty. You may import new music into your library now, " |
---|
785 | "or choose to do so later.\n" |
---|
786 | "\n" |
---|
787 | "Automatic import or importing a large folder may take a long time, so please " |
---|
788 | "be patient." |
---|
789 | msgstr "" |
---|
790 | "Фонотеката е празна. Може да внесете нова музика сега или да изберете да го " |
---|
791 | "направите друг път.\n" |
---|
792 | "\n" |
---|
793 | "Автоматичното внасяне или внасянето на голяма папка може да отнеме много " |
---|
794 | "време, затова бъдете търпеливи." |
---|
795 | |
---|
796 | #: ../src/PlayerInterface.cs:555 |
---|
797 | msgid "Import Folder" |
---|
798 | msgstr "Внасяне на папка" |
---|
799 | |
---|
800 | #: ../src/PlayerInterface.cs:557 |
---|
801 | msgid "Automatic Import" |
---|
802 | msgstr "Автоматично внасяне" |
---|
803 | |
---|
804 | #: ../src/PlayerInterface.cs:685 ../src/PlayerInterface.cs:1926 |
---|
805 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:203 |
---|
806 | msgid "Play" |
---|
807 | msgstr "Слушане" |
---|
808 | |
---|
809 | #: ../src/PlayerInterface.cs:689 |
---|
810 | msgid "Pause" |
---|
811 | msgstr "Пауза" |
---|
812 | |
---|
813 | #: ../src/PlayerInterface.cs:749 |
---|
814 | msgid "Cannot Play Song" |
---|
815 | msgstr "Песента не може да бъде изпълнена" |
---|
816 | |
---|
817 | #: ../src/PlayerInterface.cs:750 |
---|
818 | #, csharp-format |
---|
819 | msgid "" |
---|
820 | "{0} cannot be played by Banshee. The most common reasons for this are:\n" |
---|
821 | "\n" |
---|
822 | " <big>•</big> Song is protected (DRM)\n" |
---|
823 | " <big>•</big> Song is on a DAP that does not support playback\n" |
---|
824 | msgstr "" |
---|
825 | |
---|
826 | #. Translators: position in song. eg, "0:37 of 3:48" |
---|
827 | #: ../src/PlayerInterface.cs:926 ../src/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:157 |
---|
828 | #, csharp-format |
---|
829 | msgid "{0} of {1}" |
---|
830 | msgstr "{0} от {1}" |
---|
831 | |
---|
832 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1016 |
---|
833 | msgid "Import Folder to Library" |
---|
834 | msgstr "Внасяне на папка във фонотеката" |
---|
835 | |
---|
836 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1175 ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:249 |
---|
837 | msgid "Synchronize" |
---|
838 | msgstr "Синхронизиране" |
---|
839 | |
---|
840 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1176 ../src/PlayerInterface.cs:2252 |
---|
841 | msgid "Rename Device" |
---|
842 | msgstr "Преименуване на устройство" |
---|
843 | |
---|
844 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1178 ../src/PlayerInterface.cs:2246 |
---|
845 | msgid "Rename Playlist" |
---|
846 | msgstr "Преименуване на списък" |
---|
847 | |
---|
848 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1199 |
---|
849 | msgid "Reading table of contents from CD..." |
---|
850 | msgstr "Четене на съдържанието на диска" |
---|
851 | |
---|
852 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1204 |
---|
853 | msgid "Searching for CD metadata..." |
---|
854 | msgstr "Търсене за мета-данни за диска..." |
---|
855 | |
---|
856 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1209 |
---|
857 | msgid "Searching for CD cover art..." |
---|
858 | msgstr "Търсене за обложка на диска..." |
---|
859 | |
---|
860 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1214 |
---|
861 | msgid "" |
---|
862 | "Cannot search for CD metadata: there is no available Internet connection" |
---|
863 | msgstr "" |
---|
864 | |
---|
865 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1220 |
---|
866 | msgid "Could not fetch metadata for CD." |
---|
867 | msgstr "Не може да се вземе мета информацията за диска." |
---|
868 | |
---|
869 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1376 |
---|
870 | #, csharp-format |
---|
871 | msgid "{0} day" |
---|
872 | msgid_plural "{0} days" |
---|
873 | msgstr[0] "{0} ден" |
---|
874 | msgstr[1] "{0} дни" |
---|
875 | |
---|
876 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1393 |
---|
877 | msgid "Your Library is Empty - Consider Importing Music" |
---|
878 | msgstr "Фонотеката Ви е празна - Трябва да внесете музика" |
---|
879 | |
---|
880 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1396 |
---|
881 | msgid "This Playlist is Empty - Consider Adding Music" |
---|
882 | msgstr "Списъкът е празен - трябва да добавите музика в него" |
---|
883 | |
---|
884 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1399 |
---|
885 | #, csharp-format |
---|
886 | msgid "{0} Item" |
---|
887 | msgid_plural "{0} Items" |
---|
888 | msgstr[0] "{0} обект" |
---|
889 | msgstr[1] "{0} обекта" |
---|
890 | |
---|
891 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1401 |
---|
892 | #, csharp-format |
---|
893 | msgid "{0} Total Play Time" |
---|
894 | msgstr "Общо времетраене - {0}" |
---|
895 | |
---|
896 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1689 ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:64 |
---|
897 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:61 |
---|
898 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:301 |
---|
899 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:323 |
---|
900 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:330 |
---|
901 | msgid "New Playlist" |
---|
902 | msgstr "Нов списък" |
---|
903 | |
---|
904 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1708 |
---|
905 | msgid "Clear" |
---|
906 | msgstr "Изчистване" |
---|
907 | |
---|
908 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1917 |
---|
909 | msgid "Could Not Eject" |
---|
910 | msgstr "Не може да се извади" |
---|
911 | |
---|
912 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1961 |
---|
913 | msgid "Cannot Import" |
---|
914 | msgstr "Не може да се внесе" |
---|
915 | |
---|
916 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1962 ../src/PlayerInterface.cs:1966 |
---|
917 | msgid "Scanning" |
---|
918 | msgstr "Сканиране" |
---|
919 | |
---|
920 | #: ../src/PlayerInterface.cs:1964 |
---|
921 | #, csharp-format |
---|
922 | msgid "Cannot Import: {0} ({1}, {2})" |
---|
923 | msgstr "Не може да се внесе: {0} ({1}, {2})" |
---|
924 | |
---|
925 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2008 |
---|
926 | #, csharp-format |
---|
927 | msgid "" |
---|
928 | "Are you sure you want to remove the selected song from your library " |
---|
929 | "<i><b>and</b></i> your drive? This action will permanently delete the file." |
---|
930 | msgid_plural "" |
---|
931 | "Are you sure you want to remove the selected <b>({0})</b> songs from your " |
---|
932 | "library <i><b>and</b></i> your drive? This action will permanently delete " |
---|
933 | "the files." |
---|
934 | msgstr[0] "" |
---|
935 | "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от фонотеката си " |
---|
936 | "<i><b>и</b></i> твърдия диск? Това действие ще изтрие за постоянно файла." |
---|
937 | msgstr[1] "" |
---|
938 | "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните <b>({0})</b> песни от " |
---|
939 | "фонотеката си <i><b>и</b></i> твърдия·диск? Това действие ще изтрие за " |
---|
940 | "постоянно файловете." |
---|
941 | |
---|
942 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2017 |
---|
943 | #, csharp-format |
---|
944 | msgid "Are you sure you want to remove the selected song from your library?" |
---|
945 | msgid_plural "" |
---|
946 | "Are you sure you want to remove the selected <b>({0})</b> songs from your " |
---|
947 | "library?" |
---|
948 | msgstr[0] "" |
---|
949 | "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от фонотеката си?" |
---|
950 | msgstr[1] "" |
---|
951 | "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните <b>({0})</b> песни от " |
---|
952 | "фонотеката си?" |
---|
953 | |
---|
954 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2026 |
---|
955 | msgid "Remove Selected Songs from Library" |
---|
956 | msgstr "Премахване на избраните песни от фонотеката" |
---|
957 | |
---|
958 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2096 |
---|
959 | msgid "Import Files to Library" |
---|
960 | msgstr "Внасяне на файлове във фонотеката" |
---|
961 | |
---|
962 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2142 |
---|
963 | msgid "Invalid Selection" |
---|
964 | msgstr "Невалидна селекция" |
---|
965 | |
---|
966 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2143 |
---|
967 | msgid "You must select at least one track to import." |
---|
968 | msgstr "Трябва да изберете поне една песен за внасяне" |
---|
969 | |
---|
970 | #. Translators: {0} is the name of the DAP device (i.e. 'iPod') |
---|
971 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2180 |
---|
972 | #, csharp-format |
---|
973 | msgid "Synchronize {0}" |
---|
974 | msgstr "Синхронизиране на {0}" |
---|
975 | |
---|
976 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2181 |
---|
977 | #, csharp-format |
---|
978 | msgid "" |
---|
979 | "You have made changes to your {0}. Please choose a method for updating the " |
---|
980 | "contents of your {0}.\n" |
---|
981 | "\n" |
---|
982 | "<big>•</big> <i>Synchronize Library</i>: synchronize Banshee library to {0}\n" |
---|
983 | "<big>•</big> <i>Save Manual Changes</i>: save only the manual changes you " |
---|
984 | "made" |
---|
985 | msgstr "" |
---|
986 | "Направили сте промени по {0}. Изберете метод за обновяване на съдържанието " |
---|
987 | "на {0}.\n" |
---|
988 | "\n" |
---|
989 | "<big>•</big> <i>Синхронизиране на фонотеката</i>: синхронизиране на " |
---|
990 | "фонотеката на Banshee с{0}\n" |
---|
991 | "<big>•</big> <i>Запазване на ръчни промени</i>: запазване само на ръчните " |
---|
992 | "промени направени от Вас" |
---|
993 | |
---|
994 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2187 |
---|
995 | msgid "" |
---|
996 | "<b>Warning:</b> Actions will alter or erase existing iPod contents and may " |
---|
997 | "cause incompatability with iTunes!" |
---|
998 | msgstr "" |
---|
999 | |
---|
1000 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2189 |
---|
1001 | msgid "Synchronize Library" |
---|
1002 | msgstr "Синхронизиране на фонотеката" |
---|
1003 | |
---|
1004 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2191 |
---|
1005 | msgid "Save Manual Changes" |
---|
1006 | msgstr "Запазване на ръчните промени" |
---|
1007 | |
---|
1008 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2247 |
---|
1009 | msgid "Enter new playlist name" |
---|
1010 | msgstr "Въведете име за новия списък" |
---|
1011 | |
---|
1012 | #: ../src/PlayerInterface.cs:2253 |
---|
1013 | msgid "Enter new name for your device" |
---|
1014 | msgstr "Въведете ново име за Вашето устройство" |
---|
1015 | |
---|
1016 | #: ../src/PlaylistColumns.cs:82 |
---|
1017 | msgid "Invalid column width" |
---|
1018 | msgstr "Невалидна ширина на колона" |
---|
1019 | |
---|
1020 | #: ../src/PlaylistColumns.cs:119 |
---|
1021 | msgid "Choose Columns" |
---|
1022 | msgstr "Избор на колони" |
---|
1023 | |
---|
1024 | #: ../src/PlaylistColumns.cs:133 |
---|
1025 | msgid "Visible Playlist Columns" |
---|
1026 | msgstr "Видми колони при списъците" |
---|
1027 | |
---|
1028 | #: ../src/PlaylistView.cs:83 |
---|
1029 | msgid "Track" |
---|
1030 | msgstr "Песен" |
---|
1031 | |
---|
1032 | #: ../src/PlaylistView.cs:86 |
---|
1033 | msgid "Artist" |
---|
1034 | msgstr "Изпълнител" |
---|
1035 | |
---|
1036 | #: ../src/PlaylistView.cs:89 |
---|
1037 | msgid "Title" |
---|
1038 | msgstr "Заглавие" |
---|
1039 | |
---|
1040 | #: ../src/PlaylistView.cs:92 |
---|
1041 | msgid "Album" |
---|
1042 | msgstr "Албум" |
---|
1043 | |
---|
1044 | #: ../src/PlaylistView.cs:95 |
---|
1045 | msgid "Time" |
---|
1046 | msgstr "Време" |
---|
1047 | |
---|
1048 | #: ../src/PlaylistView.cs:100 ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:183 |
---|
1049 | msgid "Rating" |
---|
1050 | msgstr "Оценка" |
---|
1051 | |
---|
1052 | #: ../src/PlaylistView.cs:107 |
---|
1053 | msgid "Plays" |
---|
1054 | msgstr "Брой слушания" |
---|
1055 | |
---|
1056 | #: ../src/PlaylistView.cs:115 |
---|
1057 | msgid "Last Played" |
---|
1058 | msgstr "Последно слушана" |
---|
1059 | |
---|
1060 | #: ../src/PlaylistView.cs:418 |
---|
1061 | msgid "N/A" |
---|
1062 | msgstr "няма" |
---|
1063 | |
---|
1064 | #: ../src/Preferences.cs:99 |
---|
1065 | msgid "Select Library Location" |
---|
1066 | msgstr "Избор на папка за фонотеката" |
---|
1067 | |
---|
1068 | #: ../src/Preferences.cs:265 |
---|
1069 | msgid "Unavailable" |
---|
1070 | msgstr "Неналичен" |
---|
1071 | |
---|
1072 | #: ../src/Preferences.cs:271 |
---|
1073 | msgid "Loading Drive List..." |
---|
1074 | msgstr "Зареждане на списъка с устройства..." |
---|
1075 | |
---|
1076 | #: ../src/Preferences.cs:294 |
---|
1077 | msgid "No CD Burners Detected" |
---|
1078 | msgstr "Няма засечена записвачка" |
---|
1079 | |
---|
1080 | #: ../src/Preferences.cs:392 |
---|
1081 | msgid "Fastest Possible" |
---|
1082 | msgstr "Възможно най-бързо" |
---|
1083 | |
---|
1084 | #. Translators: this represents a CD write speed, eg "32x" |
---|
1085 | #: ../src/Preferences.cs:396 |
---|
1086 | #, csharp-format |
---|
1087 | msgid "{0}x" |
---|
1088 | msgstr "{0}x" |
---|
1089 | |
---|
1090 | #: ../src/RipTransaction.cs:69 |
---|
1091 | msgid "Could not create CD Ripper" |
---|
1092 | msgstr "Неуспех при създаването на CD Ripper" |
---|
1093 | |
---|
1094 | #: ../src/RipTransaction.cs:178 |
---|
1095 | #, csharp-format |
---|
1096 | msgid "" |
---|
1097 | "The device node '{0}' differs from the device node already set for " |
---|
1098 | "previously queued tracks ({1})" |
---|
1099 | msgstr "" |
---|
1100 | |
---|
1101 | #: ../src/RipTransaction.cs:196 |
---|
1102 | msgid "Importing Audio CD" |
---|
1103 | msgstr "Внасяне на музикален диск (CD)" |
---|
1104 | |
---|
1105 | #: ../src/RipTransaction.cs:197 |
---|
1106 | msgid "Initializing Drive" |
---|
1107 | msgstr "Инициализиране на устройство" |
---|
1108 | |
---|
1109 | #: ../src/RipTransaction.cs:221 ../src/Banshee.Base/ImportManager.cs:115 |
---|
1110 | #, csharp-format |
---|
1111 | msgid "Importing {0} of {1}" |
---|
1112 | msgstr "Внасяне на {0} от {1}" |
---|
1113 | |
---|
1114 | #: ../src/SourceView.cs:77 ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:128 |
---|
1115 | msgid "Source" |
---|
1116 | msgstr "Източник" |
---|
1117 | |
---|
1118 | #: ../src/ToggleStates.cs:41 ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:225 |
---|
1119 | msgid "Repeat None" |
---|
1120 | msgstr "Без повтаряне" |
---|
1121 | |
---|
1122 | #: ../src/ToggleStates.cs:50 ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:233 |
---|
1123 | msgid "Repeat Single" |
---|
1124 | msgstr "Повтаряне на песен" |
---|
1125 | |
---|
1126 | #: ../src/ToggleStates.cs:59 ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:229 |
---|
1127 | msgid "Repeat All" |
---|
1128 | msgstr "Повтаряне на всички" |
---|
1129 | |
---|
1130 | #: ../src/ToggleStates.cs:68 ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:239 |
---|
1131 | msgid "Shuffle" |
---|
1132 | msgstr "Разбъркан ред" |
---|
1133 | |
---|
1134 | #: ../src/ToggleStates.cs:77 |
---|
1135 | msgid "Continuous" |
---|
1136 | msgstr "Непрекъснат" |
---|
1137 | |
---|
1138 | #: ../src/TrackProperties.cs:168 |
---|
1139 | msgid "Set all Track Numbers to this value" |
---|
1140 | msgstr "Всички номера на песни към тази стойност" |
---|
1141 | |
---|
1142 | #: ../src/TrackProperties.cs:169 |
---|
1143 | msgid "Automatically Set All Track Numbers" |
---|
1144 | msgstr "Автоматично настройване на всички номера на песни" |
---|
1145 | |
---|
1146 | #: ../src/TrackProperties.cs:170 |
---|
1147 | msgid "Set all Track Counts to this value" |
---|
1148 | msgstr "" |
---|
1149 | |
---|
1150 | #: ../src/TrackProperties.cs:171 |
---|
1151 | msgid "Set all Artists to this value" |
---|
1152 | msgstr "Всички изпълнители към тази стойност" |
---|
1153 | |
---|
1154 | #: ../src/TrackProperties.cs:172 |
---|
1155 | msgid "Set all Albums to this value" |
---|
1156 | msgstr "Всички албуми към тази стойност" |
---|
1157 | |
---|
1158 | #: ../src/TrackProperties.cs:173 |
---|
1159 | msgid "Set all Titles to this value" |
---|
1160 | msgstr "Всички заглавия към тази стойност" |
---|
1161 | |
---|
1162 | #: ../src/TrackProperties.cs:216 |
---|
1163 | msgid "Never Played" |
---|
1164 | msgstr "Не е слушана" |
---|
1165 | |
---|
1166 | #: ../src/TrackProperties.cs:221 |
---|
1167 | #, csharp-format |
---|
1168 | msgid "Editing Song {0} of {1}" |
---|
1169 | msgstr "Редактиране на песен {0} от {1}" |
---|
1170 | |
---|
1171 | #: ../src/TrackProperties.cs:228 ../src/TrackProperties.cs:229 |
---|
1172 | #, csharp-format |
---|
1173 | msgid "File: {0}" |
---|
1174 | msgstr "Файл: {0}" |
---|
1175 | |
---|
1176 | #: ../src/TrackProperties.cs:235 |
---|
1177 | msgid "KB/Second" |
---|
1178 | msgstr "Кб/Секунда" |
---|
1179 | |
---|
1180 | #: ../src/TrackProperties.cs:236 |
---|
1181 | #, csharp-format |
---|
1182 | msgid "{0} KHz" |
---|
1183 | msgstr "{0} КХц" |
---|
1184 | |
---|
1185 | #: ../src/TrackProperties.cs:237 |
---|
1186 | msgid "Yes" |
---|
1187 | msgstr "Да" |
---|
1188 | |
---|
1189 | #: ../src/TrackProperties.cs:237 |
---|
1190 | msgid "No" |
---|
1191 | msgstr "Не" |
---|
1192 | |
---|
1193 | #: ../src/VersionInformationDialog.cs:62 |
---|
1194 | msgid "Assembly Version Information" |
---|
1195 | msgstr "" |
---|
1196 | |
---|
1197 | #: ../src/VersionInformationDialog.cs:68 |
---|
1198 | msgid "Assembly Name" |
---|
1199 | msgstr "" |
---|
1200 | |
---|
1201 | #: ../src/VersionInformationDialog.cs:70 |
---|
1202 | msgid "Version" |
---|
1203 | msgstr "Версия" |
---|
1204 | |
---|
1205 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:61 |
---|
1206 | msgid "_Music" |
---|
1207 | msgstr "_Музика" |
---|
1208 | |
---|
1209 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:65 |
---|
1210 | msgid "Create a new empty playlist" |
---|
1211 | msgstr "Създаване на нов списък с песни" |
---|
1212 | |
---|
1213 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:68 |
---|
1214 | msgid "Import _Folder..." |
---|
1215 | msgstr "Внасяне на _папка..." |
---|
1216 | |
---|
1217 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:69 |
---|
1218 | msgid "Import the contents of an entire folder" |
---|
1219 | msgstr "Внасяне цялото съдържание на папка" |
---|
1220 | |
---|
1221 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:72 |
---|
1222 | msgid "Import Files..." |
---|
1223 | msgstr "Внасяне на файлове..." |
---|
1224 | |
---|
1225 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:73 |
---|
1226 | msgid "Import files inside a folder" |
---|
1227 | msgstr "Внасяне на файлове в папка" |
---|
1228 | |
---|
1229 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:76 |
---|
1230 | msgid "Source Properties..." |
---|
1231 | msgstr "Настройки на източника..." |
---|
1232 | |
---|
1233 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:77 |
---|
1234 | msgid "View source properties" |
---|
1235 | msgstr "Преглед на настройките на източника" |
---|
1236 | |
---|
1237 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:80 |
---|
1238 | msgid "_Quit" |
---|
1239 | msgstr "_Спиране на програмата" |
---|
1240 | |
---|
1241 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:81 |
---|
1242 | msgid "Quit Banshee" |
---|
1243 | msgstr "Спиране на Banshee" |
---|
1244 | |
---|
1245 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:84 |
---|
1246 | msgid "_Edit" |
---|
1247 | msgstr "_Редактиране" |
---|
1248 | |
---|
1249 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:87 |
---|
1250 | msgid "Rename Source" |
---|
1251 | msgstr "Преименуване на източник" |
---|
1252 | |
---|
1253 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:88 |
---|
1254 | msgid "Rename the active source" |
---|
1255 | msgstr "Преименуване на активния източник" |
---|
1256 | |
---|
1257 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:91 |
---|
1258 | msgid "Select All" |
---|
1259 | msgstr "Избиране на всичко" |
---|
1260 | |
---|
1261 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:92 |
---|
1262 | msgid "Select all songs in song list" |
---|
1263 | msgstr "Избиране на всички песни в списъка" |
---|
1264 | |
---|
1265 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:95 |
---|
1266 | msgid "Select None" |
---|
1267 | msgstr "Отизбиране на всичко" |
---|
1268 | |
---|
1269 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:96 |
---|
1270 | msgid "Unselect all songs in song list" |
---|
1271 | msgstr "Махане избора от всички песни в списъка" |
---|
1272 | |
---|
1273 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:99 |
---|
1274 | msgid "Plugins..." |
---|
1275 | msgstr "Приставки..." |
---|
1276 | |
---|
1277 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:100 |
---|
1278 | msgid "Configure Banshee plugins" |
---|
1279 | msgstr "Настройки на приставките" |
---|
1280 | |
---|
1281 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:105 |
---|
1282 | msgid "_View" |
---|
1283 | msgstr "_Изглед" |
---|
1284 | |
---|
1285 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:108 |
---|
1286 | msgid "Columns..." |
---|
1287 | msgstr "Колони..." |
---|
1288 | |
---|
1289 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:109 |
---|
1290 | msgid "Select which columns to display in the song list" |
---|
1291 | msgstr "Избиране кои колони да се показват в списъците" |
---|
1292 | |
---|
1293 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:112 |
---|
1294 | msgid "Logged Events Viewer..." |
---|
1295 | msgstr "Записани събития..." |
---|
1296 | |
---|
1297 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:113 |
---|
1298 | msgid "View a detailed log of events" |
---|
1299 | msgstr "Преглед на подробен запис на събитията" |
---|
1300 | |
---|
1301 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:116 |
---|
1302 | msgid "_Help" |
---|
1303 | msgstr "_Помощ" |
---|
1304 | |
---|
1305 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:119 |
---|
1306 | msgid "Version Information..." |
---|
1307 | msgstr "Информация за версията..." |
---|
1308 | |
---|
1309 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:120 |
---|
1310 | msgid "View detailed version and configuration information" |
---|
1311 | msgstr "Преглед на подробна информация за версията и конфигурацията" |
---|
1312 | |
---|
1313 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:125 |
---|
1314 | msgid "_Playback" |
---|
1315 | msgstr "_Слушане" |
---|
1316 | |
---|
1317 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:139 |
---|
1318 | msgid "Fullscreen" |
---|
1319 | msgstr "На цял екран" |
---|
1320 | |
---|
1321 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:140 |
---|
1322 | msgid "Toggle Fullscreen Mode" |
---|
1323 | msgstr "Включване/изключване на режим пълен екран" |
---|
1324 | |
---|
1325 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:143 |
---|
1326 | msgid "Show Cover Art" |
---|
1327 | msgstr "Показване на обложката на диска" |
---|
1328 | |
---|
1329 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:144 |
---|
1330 | msgid "Toggle display of album cover art" |
---|
1331 | msgstr "Превключване на показването на обложки" |
---|
1332 | |
---|
1333 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:153 |
---|
1334 | msgid "Delete Playlist" |
---|
1335 | msgstr "Изтриване на списък" |
---|
1336 | |
---|
1337 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:154 |
---|
1338 | msgid "Delete the active playlist" |
---|
1339 | msgstr "Изтриване на активния списък с песни" |
---|
1340 | |
---|
1341 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:163 |
---|
1342 | msgid "Write CD" |
---|
1343 | msgstr "Запис на диск" |
---|
1344 | |
---|
1345 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:164 |
---|
1346 | msgid "Write selection to audio CD" |
---|
1347 | msgstr "Записване на избраното на аудио диск" |
---|
1348 | |
---|
1349 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:167 |
---|
1350 | msgid "Remove Song(s)" |
---|
1351 | msgstr "Премахване на песен/ни" |
---|
1352 | |
---|
1353 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:168 |
---|
1354 | msgid "Remove selected song(s) from library" |
---|
1355 | msgstr "Премахване на избраната песен(и) от фонотеката" |
---|
1356 | |
---|
1357 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:171 |
---|
1358 | msgid "Delete Song(s) From Drive" |
---|
1359 | msgstr "Изтриване на песен(и) от твърдия диск" |
---|
1360 | |
---|
1361 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:172 |
---|
1362 | msgid "Permanently delete selected song(s) from storage medium" |
---|
1363 | msgstr "Окончателно изтриване на избраната песен(и) от носителя" |
---|
1364 | |
---|
1365 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:175 |
---|
1366 | msgid "Edit Song Metadata" |
---|
1367 | msgstr "Редактиране на мета-данните за песента" |
---|
1368 | |
---|
1369 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:176 |
---|
1370 | msgid "Edit metadata on selected songs" |
---|
1371 | msgstr "Редактиране на мета-данните за избраните песни" |
---|
1372 | |
---|
1373 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:179 |
---|
1374 | msgid "Add to Playlist" |
---|
1375 | msgstr "Добавяне към списък с песни" |
---|
1376 | |
---|
1377 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:180 |
---|
1378 | msgid "Append selected songs to playlist or create new playlist from selection" |
---|
1379 | msgstr "" |
---|
1380 | "Добавяне на избраните песни към списък или създаване на нов списък с песни " |
---|
1381 | "от избраното" |
---|
1382 | |
---|
1383 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:184 |
---|
1384 | msgid "Set rating for selected songs" |
---|
1385 | msgstr "Задаване на рейтинг за избраните песни" |
---|
1386 | |
---|
1387 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:193 |
---|
1388 | msgid "Import CD" |
---|
1389 | msgstr "Внасяне на CD" |
---|
1390 | |
---|
1391 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:194 |
---|
1392 | msgid "Import audio CD to library" |
---|
1393 | msgstr "Внасяне на диск с музика във фонотеката" |
---|
1394 | |
---|
1395 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:204 |
---|
1396 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:208 |
---|
1397 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:212 |
---|
1398 | msgid "Play or pause the current song" |
---|
1399 | msgstr "Слушане или пауза на текущата песен" |
---|
1400 | |
---|
1401 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:207 |
---|
1402 | msgid "Next" |
---|
1403 | msgstr "Следваща" |
---|
1404 | |
---|
1405 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:211 |
---|
1406 | msgid "Previous" |
---|
1407 | msgstr "Предишна" |
---|
1408 | |
---|
1409 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:215 |
---|
1410 | msgid "Seek Backward" |
---|
1411 | msgstr "Прескачане назад" |
---|
1412 | |
---|
1413 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:216 |
---|
1414 | msgid "Seek backward in current song" |
---|
1415 | msgstr "Прескачане назад в текущата песен" |
---|
1416 | |
---|
1417 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:219 |
---|
1418 | msgid "Seek Forward" |
---|
1419 | msgstr "Прескачане напред" |
---|
1420 | |
---|
1421 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:220 |
---|
1422 | msgid "Seek forward in current song" |
---|
1423 | msgstr "Прескачане напред в текущата песен" |
---|
1424 | |
---|
1425 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:226 |
---|
1426 | msgid "Do not repeat playlist" |
---|
1427 | msgstr "Списъкът с песни да не бъде изпълняван повторно" |
---|
1428 | |
---|
1429 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:230 |
---|
1430 | msgid "Play all songs before repeating playlist" |
---|
1431 | msgstr "Слушане на всички песни преди да се повтаря списъкът" |
---|
1432 | |
---|
1433 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:234 |
---|
1434 | msgid "Repeat the current playing song" |
---|
1435 | msgstr "Повтаряне на текущата песен" |
---|
1436 | |
---|
1437 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:240 |
---|
1438 | msgid "Toggle between shuffle or continuous playback modes" |
---|
1439 | msgstr "Превключване между режимите за произволно и последователно слушане" |
---|
1440 | |
---|
1441 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:250 |
---|
1442 | msgid "Save changes to device or synchronize music library" |
---|
1443 | msgstr "" |
---|
1444 | "Запазване на промените върху устройството или синхронизиране на фонотеката" |
---|
1445 | |
---|
1446 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:259 |
---|
1447 | msgid "Eject" |
---|
1448 | msgstr "Изваждане" |
---|
1449 | |
---|
1450 | #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:260 |
---|
1451 | msgid "Eject the active source" |
---|
1452 | msgstr "Изкарване на активния източник" |
---|
1453 | |
---|
1454 | #: ../src/Banshee.Base/FileEncodeAction.cs:68 |
---|
1455 | msgid "File Encoder" |
---|
1456 | msgstr "" |
---|
1457 | |
---|
1458 | #: ../src/Banshee.Base/FileEncodeAction.cs:69 |
---|
1459 | msgid "Encoding Files" |
---|
1460 | msgstr "Кодиране на файлове" |
---|
1461 | |
---|
1462 | #: ../src/Banshee.Base/FileEncodeAction.cs:72 |
---|
1463 | msgid "Initializing Encoder..." |
---|
1464 | msgstr "" |
---|
1465 | |
---|
1466 | #: ../src/Banshee.Base/GstFileEncoder.cs:67 |
---|
1467 | msgid "Could not create encoder" |
---|
1468 | msgstr "Не може да създаде енкодер" |
---|
1469 | |
---|
1470 | #: ../src/Banshee.Base/GstFileEncoder.cs:87 |
---|
1471 | #, csharp-format |
---|
1472 | msgid "Could not encode file: {0}" |
---|
1473 | msgstr "" |
---|
1474 | |
---|
1475 | #: ../src/Banshee.Base/HalCore.cs:97 |
---|
1476 | msgid "HAL could not be initialized" |
---|
1477 | msgstr "Не може да се инициализира HAL." |
---|
1478 | |
---|
1479 | #: ../src/Banshee.Base/HalCore.cs:104 |
---|
1480 | msgid "HAL context could not be created" |
---|
1481 | msgstr "" |
---|
1482 | |
---|
1483 | #: ../src/Banshee.Base/HalCore.cs:105 |
---|
1484 | msgid "D-Bus may not be working or configured properly" |
---|
1485 | msgstr "Може би D-BUS не работи или не е настроен правилно." |
---|
1486 | |
---|
1487 | #: ../src/Banshee.Base/ImportManager.cs:83 |
---|
1488 | msgid "Importing Songs" |
---|
1489 | msgstr "Внасяне на песни" |
---|
1490 | |
---|
1491 | #: ../src/Banshee.Base/ImportManager.cs:86 |
---|
1492 | msgid "Scanning for songs" |
---|
1493 | msgstr "Сканиране за песни" |
---|
1494 | |
---|
1495 | #: ../src/Banshee.Base/Library.cs:118 |
---|
1496 | msgid "Could not load track from library" |
---|
1497 | msgstr "Не може да се зареди песента от фонотеката" |
---|
1498 | |
---|
1499 | #: ../src/Banshee.Base/NetworkDetect.cs:76 |
---|
1500 | msgid "Cannot connect to NetworkManager" |
---|
1501 | msgstr "Неуспех при свързването към мениджъра за локална мрежа" |
---|
1502 | |
---|
1503 | #: ../src/Banshee.Base/NetworkDetect.cs:77 |
---|
1504 | msgid "An available, working network connection will be assumed" |
---|
1505 | msgstr "" |
---|
1506 | |
---|
1507 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:105 |
---|
1508 | msgid "Pipeline profile is empty." |
---|
1509 | msgstr "" |
---|
1510 | |
---|
1511 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:111 |
---|
1512 | msgid "Pipeline profile does not have the correct number of components (7)" |
---|
1513 | msgstr "" |
---|
1514 | |
---|
1515 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:121 |
---|
1516 | msgid "Pipeline profile does not have a lookup key" |
---|
1517 | msgstr "" |
---|
1518 | |
---|
1519 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:125 |
---|
1520 | msgid "Pipeline profile does not have a display name" |
---|
1521 | msgstr "" |
---|
1522 | |
---|
1523 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:130 |
---|
1524 | #, csharp-format |
---|
1525 | msgid "Pipeline profile '{0}' does not have a file extension" |
---|
1526 | msgstr "" |
---|
1527 | |
---|
1528 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:136 |
---|
1529 | #, csharp-format |
---|
1530 | msgid "Pipeline profile '{0}' does not have a GStreamer element" |
---|
1531 | msgstr "" |
---|
1532 | |
---|
1533 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:167 |
---|
1534 | #, csharp-format |
---|
1535 | msgid "" |
---|
1536 | "Pipeline profile '{0}' will be unavailable: GStreamer pipeline '{1}' could " |
---|
1537 | "not be run" |
---|
1538 | msgstr "" |
---|
1539 | |
---|
1540 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:195 |
---|
1541 | msgid "Cannot use internal bitrate. Use BuildPipeline(bitrate) instead." |
---|
1542 | msgstr "" |
---|
1543 | |
---|
1544 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:215 |
---|
1545 | msgid "" |
---|
1546 | "Cannot set internal bitrate. Must copy profile and set Bitrate on copy (new " |
---|
1547 | "PipelineProfile(profile))" |
---|
1548 | msgstr "" |
---|
1549 | |
---|
1550 | #. Translators: used to specify the bitrate for ripping |
---|
1551 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:362 |
---|
1552 | msgid "at" |
---|
1553 | msgstr "на" |
---|
1554 | |
---|
1555 | #: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:404 |
---|
1556 | msgid "No iPod-compatible encoders available" |
---|
1557 | msgstr "" |
---|
1558 | |
---|
1559 | #: ../src/Banshee.Base/PlayerEngineCore.cs:114 |
---|
1560 | msgid "CD playback is not supported for this instance" |
---|
1561 | msgstr "" |
---|
1562 | "Слушането на аудио дискове не е поддържано от текущата конфигурация на " |
---|
1563 | "Banshee." |
---|
1564 | |
---|
1565 | #: ../src/Banshee.Base/TrackInfo.cs:340 |
---|
1566 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:86 |
---|
1567 | msgid "Unknown Artist" |
---|
1568 | msgstr "Непознат изпълнител" |
---|
1569 | |
---|
1570 | #: ../src/Banshee.Base/TrackInfo.cs:348 |
---|
1571 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:87 |
---|
1572 | msgid "Unknown Album" |
---|
1573 | msgstr "Непознат албум" |
---|
1574 | |
---|
1575 | #: ../src/Banshee.Base/TrackInfo.cs:356 |
---|
1576 | msgid "Unknown Title" |
---|
1577 | msgstr "Непознато заглавие" |
---|
1578 | |
---|
1579 | #: ../src/Banshee.Base/TrackInfoHeader.cs:104 |
---|
1580 | msgid "by" |
---|
1581 | msgstr "изпълнител" |
---|
1582 | |
---|
1583 | #: ../src/Banshee.Base/TrackInfoHeader.cs:105 |
---|
1584 | msgid "from" |
---|
1585 | msgstr "албум" |
---|
1586 | |
---|
1587 | #: ../src/Banshee.Base/Utilities.cs:74 |
---|
1588 | #, csharp-format |
---|
1589 | msgid "{0:0.00} GB" |
---|
1590 | msgstr "{0:0.00} GB" |
---|
1591 | |
---|
1592 | #: ../src/Banshee.Base/Utilities.cs:75 |
---|
1593 | #, csharp-format |
---|
1594 | msgid "{0} MB" |
---|
1595 | msgstr "{0} MB" |
---|
1596 | |
---|
1597 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:80 |
---|
1598 | msgid "HAL is not initialized" |
---|
1599 | msgstr "HAL не е инициализиран." |
---|
1600 | |
---|
1601 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:86 |
---|
1602 | msgid "Audio CD Core Initialized" |
---|
1603 | msgstr "" |
---|
1604 | |
---|
1605 | #. work around mcs #76642 |
---|
1606 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:103 |
---|
1607 | msgid "Could not Read Audio CD" |
---|
1608 | msgstr "Не може да се прочете аудио диска" |
---|
1609 | |
---|
1610 | #: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:88 |
---|
1611 | #, csharp-format |
---|
1612 | msgid "Track {0}" |
---|
1613 | msgstr "Песен {0}" |
---|
1614 | |
---|
1615 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:315 ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:316 |
---|
1616 | msgid "Synchronizing Device" |
---|
1617 | msgstr "Синхронизиране на устройство" |
---|
1618 | |
---|
1619 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:317 |
---|
1620 | msgid "Waiting for transcoder..." |
---|
1621 | msgstr "" |
---|
1622 | |
---|
1623 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:401 ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:422 |
---|
1624 | msgid "Processing..." |
---|
1625 | msgstr "Обработване..." |
---|
1626 | |
---|
1627 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapCore.cs:119 |
---|
1628 | msgid "Cannot initialize DapCore because HalCore is not initialized" |
---|
1629 | msgstr "" |
---|
1630 | |
---|
1631 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapCore.cs:173 |
---|
1632 | msgid "Could not process connected DAP" |
---|
1633 | msgstr "Не може да се обработи свързаното устройство" |
---|
1634 | |
---|
1635 | #. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner |
---|
1636 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:54 |
---|
1637 | #, csharp-format |
---|
1638 | msgid "{0} Properties" |
---|
1639 | msgstr "Настройки за {0}" |
---|
1640 | |
---|
1641 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:78 |
---|
1642 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:81 |
---|
1643 | msgid "Device Name" |
---|
1644 | msgstr "Устройство" |
---|
1645 | |
---|
1646 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:85 |
---|
1647 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:88 |
---|
1648 | msgid "Owner Name" |
---|
1649 | msgstr "Собственик" |
---|
1650 | |
---|
1651 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:93 |
---|
1652 | msgid "Volume Usage" |
---|
1653 | msgstr "Заето пространство" |
---|
1654 | |
---|
1655 | #: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:105 |
---|
1656 | msgid "Advanced Details" |
---|
1657 | msgstr "Допълнителни" |
---|
1658 | |
---|
1659 | #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:52 |
---|
1660 | msgid "Banshee Plugins" |
---|
1661 | msgstr "Приставки за Banshee" |
---|
1662 | |
---|
1663 | #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:64 |
---|
1664 | #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:93 |
---|
1665 | msgid "Plugin Name" |
---|
1666 | msgstr "Име" |
---|
1667 | |
---|
1668 | #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:70 |
---|
1669 | msgid "Enabled" |
---|
1670 | msgstr "Активен" |
---|
1671 | |
---|
1672 | #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:90 |
---|
1673 | msgid "Overview" |
---|
1674 | msgstr "Обзор" |
---|
1675 | |
---|
1676 | #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:97 |
---|
1677 | msgid "Description" |
---|
1678 | msgstr "Описание" |
---|
1679 | |
---|
1680 | #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:100 |
---|
1681 | msgid "Author(s)" |
---|
1682 | msgstr "Автор(и)" |
---|
1683 | |
---|
1684 | #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:105 |
---|
1685 | msgid "This plugin could not be initialized." |
---|
1686 | msgstr "Приставката не може да бъде инициализирана." |
---|
1687 | |
---|
1688 | #: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:193 |
---|
1689 | msgid "Configuration" |
---|
1690 | msgstr "Настройки" |
---|
1691 | |
---|
1692 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:103 |
---|
1693 | msgid "Synchronizing your Device, Please Wait..." |
---|
1694 | msgstr "Синхронизиране на устройството. Изчакайте..." |
---|
1695 | |
---|
1696 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:167 |
---|
1697 | #, csharp-format |
---|
1698 | msgid "({0} Remaining)" |
---|
1699 | msgstr "(остават {0})" |
---|
1700 | |
---|
1701 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:51 |
---|
1702 | msgid "Music Library" |
---|
1703 | msgstr "Фонотека за музика" |
---|
1704 | |
---|
1705 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/LocalQueueSource.cs:53 |
---|
1706 | msgid "Local Queue" |
---|
1707 | msgstr "Локална опашка" |
---|
1708 | |
---|
1709 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:117 |
---|
1710 | msgid "Cannot Rename Playlist" |
---|
1711 | msgstr "Списък не може да се преименува" |
---|
1712 | |
---|
1713 | #: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:118 |
---|
1714 | msgid "A playlist with this name already exists. Please choose another name." |
---|
1715 | msgstr "Списък с песни с това име, вече съществува. Изберете друго име." |
---|
1716 | |
---|
1717 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:128 |
---|
1718 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:147 |
---|
1719 | msgid "Synchronizing iPod" |
---|
1720 | msgstr "Синхронизиране на iPod..." |
---|
1721 | |
---|
1722 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:129 |
---|
1723 | msgid "Pre-processing tracks" |
---|
1724 | msgstr "Предварително обработване на песни" |
---|
1725 | |
---|
1726 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:144 |
---|
1727 | msgid "Flushing to Disk (may take time)" |
---|
1728 | msgstr "" |
---|
1729 | |
---|
1730 | #: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:154 |
---|
1731 | msgid "Failed to synchronize iPod" |
---|
1732 | msgstr "Неуспех при синхронизиране на iPod" |
---|
1733 | |
---|
1734 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:113 |
---|
1735 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:408 |
---|
1736 | msgid "Could not initialize GStreamer library" |
---|
1737 | msgstr "Не може да се инициализира GStreamer библиотеката" |
---|
1738 | |
---|
1739 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:237 |
---|
1740 | msgid "Unknown Error" |
---|
1741 | msgstr "Непозната грешка" |
---|
1742 | |
---|
1743 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:296 |
---|
1744 | msgid "GStreamer 0.10 Engine" |
---|
1745 | msgstr "Двигателят GStreamer 0.10" |
---|
1746 | |
---|
1747 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:306 |
---|
1748 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:627 |
---|
1749 | msgid "" |
---|
1750 | "GStreamer is a multimedia framework for playing and manipulating media. Any " |
---|
1751 | "GStreamer plugin that is available will work through this engine." |
---|
1752 | msgstr "" |
---|
1753 | |
---|
1754 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:616 |
---|
1755 | msgid "GStreamer Engine" |
---|
1756 | msgstr "Двигателят GStreamer" |
---|
1757 | |
---|
1758 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Helix/HelixPlayer.cs:81 |
---|
1759 | msgid "Helix Framework Engine (hxclientkit)" |
---|
1760 | msgstr "" |
---|
1761 | |
---|
1762 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Helix/HelixPlayer.cs:89 |
---|
1763 | msgid "" |
---|
1764 | "The Helix Engine provides multimedia control through the Helix Multimedia " |
---|
1765 | "Framework, sponsored by RealNetworks. The engine can play any file that " |
---|
1766 | "RealPlayer can. Install RealPlayer for best results." |
---|
1767 | msgstr "" |
---|
1768 | |
---|
1769 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Vlc/VlcPlayerEngine.cs:82 |
---|
1770 | msgid "VLC" |
---|
1771 | msgstr "VLC" |
---|
1772 | |
---|
1773 | #: ../src/Banshee.MediaEngine/Vlc/VlcPlayerEngine.cs:90 |
---|
1774 | msgid "" |
---|
1775 | "VLC is a highly portable multimedia player for various audio and video " |
---|
1776 | "formats (MP3, AAC, OGG, FLAC, WMA, etc.) See http://videolan.org/vlc/" |
---|
1777 | msgstr "" |
---|
1778 | "VLC е много гъвкава програма за мултимедия. Поддържа най-различни аудио и " |
---|
1779 | "видео формати (MP3, AAC, OGG, FLAC, WMA и т.н.). Вижте http://videolan.org/" |
---|
1780 | "vlc/" |
---|
1781 | |
---|
1782 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:61 |
---|
1783 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:145 |
---|
1784 | msgid "Audioscrobbler Reporting" |
---|
1785 | msgstr "Докладване на Audioscrobbler" |
---|
1786 | |
---|
1787 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:73 |
---|
1788 | msgid "Create an account" |
---|
1789 | msgstr "Създаване на акаунт" |
---|
1790 | |
---|
1791 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:77 |
---|
1792 | msgid "Join the Banshee group" |
---|
1793 | msgstr "Влючване към групата на Banshee" |
---|
1794 | |
---|
1795 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:91 |
---|
1796 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:130 |
---|
1797 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:131 |
---|
1798 | msgid "Enable song reporting" |
---|
1799 | msgstr "Включване на докладването за песни" |
---|
1800 | |
---|
1801 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:101 |
---|
1802 | msgid "Last.fm Username" |
---|
1803 | msgstr "Потребителско име за Last.fm" |
---|
1804 | |
---|
1805 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:102 |
---|
1806 | msgid "Last.fm Password" |
---|
1807 | msgstr "Парола за Last.fm" |
---|
1808 | |
---|
1809 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:59 |
---|
1810 | msgid "" |
---|
1811 | "Your profile page on Last.fm is automatically updated whenever you listen to " |
---|
1812 | "music. It lets others see what you're listening to right now, and shows " |
---|
1813 | "charts of your listening history." |
---|
1814 | msgstr "" |
---|
1815 | "Страницата с профила Ви на Last.fm се обновява автоматично, когато слушате " |
---|
1816 | "музика. Другите могат да виждат какво слушате на момента и класации свързани " |
---|
1817 | "с слушаното от Васпреди." |
---|
1818 | |
---|
1819 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:112 |
---|
1820 | msgid "Audioscrobbler" |
---|
1821 | msgstr "Audioscrobbler" |
---|
1822 | |
---|
1823 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:113 |
---|
1824 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:125 |
---|
1825 | msgid "Configure the Audioscrobbler plugin" |
---|
1826 | msgstr "Настройване на приставката за Audioscrobbler" |
---|
1827 | |
---|
1828 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:116 |
---|
1829 | msgid "Visit user profile page" |
---|
1830 | msgstr "Страница с профила на потребител" |
---|
1831 | |
---|
1832 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:117 |
---|
1833 | msgid "Visit your Audioscrobbler profile page" |
---|
1834 | msgstr "Вашият профил на Audioscrobbler" |
---|
1835 | |
---|
1836 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:120 |
---|
1837 | msgid "Visit group page" |
---|
1838 | msgstr "Страница на групата" |
---|
1839 | |
---|
1840 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:121 |
---|
1841 | msgid "Visit the Banshee last.fm group page" |
---|
1842 | msgstr "Страницата на групата на Banshee в last.fm" |
---|
1843 | |
---|
1844 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:124 |
---|
1845 | msgid "Configure..." |
---|
1846 | msgstr "Настройване..." |
---|
1847 | |
---|
1848 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/audioscrobbler.schemas.in.h:1 |
---|
1849 | msgid "" |
---|
1850 | "Allow engine to submit song data to last.fm in the Audioscrobbler plugin" |
---|
1851 | msgstr "" |
---|
1852 | |
---|
1853 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/audioscrobbler.schemas.in.h:2 |
---|
1854 | msgid "Enable the Audioscrobbler plugin" |
---|
1855 | msgstr "Включване на приставката за Audioscrobbler" |
---|
1856 | |
---|
1857 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/audioscrobbler.schemas.in.h:3 |
---|
1858 | msgid "Your last.fm password" |
---|
1859 | msgstr "Вашата парола за last.fm" |
---|
1860 | |
---|
1861 | #: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/audioscrobbler.schemas.in.h:4 |
---|
1862 | msgid "Your last.fm username" |
---|
1863 | msgstr "Потребителското Ви име за last.fm" |
---|
1864 | |
---|
1865 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapConfigPage.cs:50 |
---|
1866 | msgid "Music Sharing" |
---|
1867 | msgstr "Споделяне на музика" |
---|
1868 | |
---|
1869 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapConfigPage.cs:53 |
---|
1870 | msgid "Share my music library with others" |
---|
1871 | msgstr "Споделяне на фонотеката Ви с други хора" |
---|
1872 | |
---|
1873 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapConfigPage.cs:76 |
---|
1874 | msgid "Share name:" |
---|
1875 | msgstr "Име на споделеното:" |
---|
1876 | |
---|
1877 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapCore.cs:72 |
---|
1878 | msgid "Banshee Music Share" |
---|
1879 | msgstr "Споделяне на музика с Banshee" |
---|
1880 | |
---|
1881 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:48 |
---|
1882 | msgid "Login to Music Share" |
---|
1883 | msgstr "Преглед на споделената музика" |
---|
1884 | |
---|
1885 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:81 |
---|
1886 | msgid "Authentication Required" |
---|
1887 | msgstr "Изисква се идентификация" |
---|
1888 | |
---|
1889 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:105 |
---|
1890 | msgid "Username:" |
---|
1891 | msgstr "Потребителско име:" |
---|
1892 | |
---|
1893 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:113 |
---|
1894 | msgid "Password:" |
---|
1895 | msgstr "Парола:" |
---|
1896 | |
---|
1897 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:124 |
---|
1898 | msgid "Login" |
---|
1899 | msgstr "Вход" |
---|
1900 | |
---|
1901 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/daap.schemas.in.h:1 |
---|
1902 | msgid "Allow others to browse and listen to your music from other DAAP clients" |
---|
1903 | msgstr "" |
---|
1904 | "Позволяване на другите да разглеждат и слушат музиката Ви чрез други DAAP " |
---|
1905 | "програми" |
---|
1906 | |
---|
1907 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/daap.schemas.in.h:2 |
---|
1908 | msgid "Enable DAAP Server support" |
---|
1909 | msgstr "Включване на поддръжка за DAAP сървър" |
---|
1910 | |
---|
1911 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/daap.schemas.in.h:3 |
---|
1912 | msgid "Enable the DAAP Music Sharing plugin" |
---|
1913 | msgstr "Включване на приставката за споделяне на музика, чрез DAAP" |
---|
1914 | |
---|
1915 | #: ../src/Banshee.Plugins/Daap/daap.schemas.in.h:4 |
---|
1916 | msgid "Name of DAAP server share" |
---|
1917 | msgstr "" |
---|
1918 | |
---|
1919 | #: ../src/Banshee.Plugins/FileSystemMonitor/Watcher.cs:49 |
---|
1920 | msgid "" |
---|
1921 | "Automatically keep your Banshee library directory in sync with your music " |
---|
1922 | "folder. This plugin responds to changes made in the file system to reflect " |
---|
1923 | "them in your library." |
---|
1924 | msgstr "" |
---|
1925 | "Автоматично поддържане на синхронизацията между папката за фонотеката на " |
---|
1926 | "Banshee с вашата папка за музика. Тази приставка отговаря на промените " |
---|
1927 | "направени по файловата система, така че те да се отразят във фонотеката Ви." |
---|
1928 | |
---|
1929 | #: ../src/Banshee.Plugins/FileSystemMonitor/filesystemmonitor.schemas.in.h:1 |
---|
1930 | msgid "Enable the FileSystemMonitor plugin" |
---|
1931 | msgstr "Включване на наблюдението на файловата система" |
---|
1932 | |
---|
1933 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:60 |
---|
1934 | msgid "Metadata and Cover Art Searching" |
---|
1935 | msgstr "Търсене на обложки и мета-информация" |
---|
1936 | |
---|
1937 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:69 |
---|
1938 | msgid "Only download album cover artwork" |
---|
1939 | msgstr "Само изтегляне на обложките" |
---|
1940 | |
---|
1941 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:71 |
---|
1942 | msgid "Download album cover artwork and fill in missing track data" |
---|
1943 | msgstr "Изтегляне на обложките и попълване на липсващата информация за песните" |
---|
1944 | |
---|
1945 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:73 |
---|
1946 | msgid "Download album cover artwork and overwrite any existing track data" |
---|
1947 | msgstr "Изтегляне на обложките и презаписване на цялата информация за песните" |
---|
1948 | |
---|
1949 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:88 |
---|
1950 | msgid "Warning" |
---|
1951 | msgstr "Внимание" |
---|
1952 | |
---|
1953 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:90 |
---|
1954 | msgid "" |
---|
1955 | "This option can usually correct minor mistakes in metadata, however on rare " |
---|
1956 | "occasions metadata may be incorrectly updated from MusicBrainz." |
---|
1957 | msgstr "" |
---|
1958 | "Обикновено, тази опция може да поправи малки грешки в мета-информацията. Има " |
---|
1959 | "също така и рядки случаи, при които мета-информацията може да бъде обновена " |
---|
1960 | "неправилно от MusicBrainz." |
---|
1961 | |
---|
1962 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:55 |
---|
1963 | msgid "" |
---|
1964 | "Automatically search for missing and supplementary metadata and cover art " |
---|
1965 | "for songs in your library." |
---|
1966 | msgstr "" |
---|
1967 | "Автоматично търсене за липсваща и допълнителна мета-информация и обложки за " |
---|
1968 | "песните във фонотеката Ви." |
---|
1969 | |
---|
1970 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/metadatasearch.schemas.in.h:1 |
---|
1971 | msgid "" |
---|
1972 | "0 - Download only cover art 1 - Download cover art, fill in missing metadata " |
---|
1973 | "2 - Download cover art, overwrite metadata" |
---|
1974 | msgstr "" |
---|
1975 | "0 - Само изтегляне на обложките 1 - Изтегляне на обложките и попълване на " |
---|
1976 | "липсващата информация за песните 2 - Изтегляне на обложките и презаписване " |
---|
1977 | "на цялата информация за песните" |
---|
1978 | |
---|
1979 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/metadatasearch.schemas.in.h:2 |
---|
1980 | msgid "Enable the MetadataSearch plugin" |
---|
1981 | msgstr "Включване на приставката за търсене на мета-информация" |
---|
1982 | |
---|
1983 | #: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/metadatasearch.schemas.in.h:3 |
---|
1984 | msgid "Method of fetching cover art and supplementary metadata" |
---|
1985 | msgstr "Метод на взимане на обложки и допълнителна мета-информация" |
---|
1986 | |
---|
1987 | #: ../src/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:76 |
---|
1988 | msgid "Cancel Operation" |
---|
1989 | msgstr "Отказ на операция" |
---|
1990 | |
---|
1991 | #: ../src/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:78 |
---|
1992 | #, csharp-format |
---|
1993 | msgid "Are you sure you want to cancel the '{0}' operation?" |
---|
1994 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да откажете операцията '{0}'?" |
---|
1995 | |
---|
1996 | #: ../src/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:158 |
---|
1997 | #: ../src/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:269 |
---|
1998 | #, csharp-format |
---|
1999 | msgid "Searching: {0}" |
---|
2000 | msgstr "Търси се: {0}" |
---|