source: developer-libs/gtk+-properties.trunk.bg.po @ 1097

Last change on this file since 1097 was 1097, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

r1199@kochinka: ash | 2007-03-21 08:37:24 +0200
alacarte, bug-buddy, dasher, deskbar-applet, devhelp, eel, ekiga, eog, epiphany, evince, evolution-data-server, evolution-exchange, evolution-webcal, evolution, fast-user-switch-applet, file-roller, gcalctool, gconf-editor, gdm2, gedit, glade3, gnome-applets-locations, gnome-applets, gnome-backgrounds, gnome-control-center, gnome-desktop, gnome-doc-utils, gnome-games, gnome-icon-theme, gnome-keyring-manager, gnome-keyring, gnome-mag, gnome-media, gnome-menus, gnome-netstatus, gnome-nettool, gnome-panel, gnome-power-manager, gnome-screensaver, gnome-session, gnome-system-monitor, gnome-system-tools, gnome-terminal, gnome-themes, gnome-utils, gnome-volume-manager, gnopernicus, gok, gtk-engines, gtkhtml, gtksourceview, gucharmap, libgnomekbd, libgnomeprint, libgnomeprintui, libgtop, libwnck, metacity, nautilus-cd-burner, nautilus, orca, pessulus, sabayon, seahorse, sound-juicer, tomboy, totem, vino, vte, yelp, zenity, atk, gail, gconf, glib, gnome-vfs, gtk+-properties, gtk+, libbonobo, libbonoboui, libgnome, libgnomecanvas, libgnomeui, NetworkManager?-openvpn, NetworkManager?-ppp_vpn, NetworkManager?-vpnc, NetworkManager?, anjuta, atomix, bakery, banshee, beagle, blam, bookmark-applet, conglomerate, contact-lookup-applet, drivel, eggcups, epiphany-extensions, f-spot, firestarter, gdesklets-extras, gdesklets, gedit-plugins, gftp, gimp-freetype, gimp-gap, gimp-libgimp, gimp-plug-ins, gimp-python, gimp-script-fu, gimp-tips, gimp, gnome-bluetooth, gnome-cups-manager, gnome-hello, gnome-office, gnome-pilot-conduits, gnome-torrent, gnome-user-share, gnomeradio, goobox, gparted, gtranslator, gwget, istanbul, libgnomecups, mcatalog, meld, monkey-bubble, muine, nautilus-actions, nautilus-rc, nautilus-sendto, network-manager-applet, ontv, quick-lounge-applet, rhythmbox, straw, webeyes, balsa, camorama, galeon, gcompris, gtetrinet, gthumb, hardware-monitor, monster-masher, pan2, regexxer, dia, gnumeric: преименуване на HEAD на trunk, за да съответства на използваната система за контрол на версиите. Има още за корекции, но това ще бъде продължено.




File size: 229.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation for gtk+properties.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: Gtk+-properties HEAD\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2007-02-17 22:52+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-02-17 22:14+0200\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23msgid "Number of Channels"
24msgstr "Брой канали"
25
26#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27msgid "The number of samples per pixel"
28msgstr "Броят отчети за пиксел"
29
30#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31msgid "Colorspace"
32msgstr "Цветово пространство"
33
34#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36msgstr "Цветовото пространство, от което са отчетите"
37
38#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39msgid "Has Alpha"
40msgstr "Има алфа канал"
41
42#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44msgstr "Дали буферът с пиксели има алфа канал"
45
46#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47msgid "Bits per Sample"
48msgstr "Битове за отчет"
49
50#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51msgid "The number of bits per sample"
52msgstr "Броят битове за отчет"
53
54#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
55#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
56msgid "Width"
57msgstr "Широчина"
58
59#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60msgid "The number of columns of the pixbuf"
61msgstr "Броят колони в буфера с пиксели"
62
63#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
64msgid "Height"
65msgstr "Височина"
66
67#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68msgid "The number of rows of the pixbuf"
69msgstr "Броят редове в буфера с пиксели"
70
71#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72msgid "Rowstride"
73msgstr "Дължина на ред"
74
75#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76msgid ""
77"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78msgstr "Броят байтове между началото на ред и началото на следващия"
79
80#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81msgid "Pixels"
82msgstr "Пиксели"
83
84#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86msgstr "Указател към данните с пиксели на буфера с пиксели"
87
88#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89msgid "Default Display"
90msgstr "Дисплей по подразбиране"
91
92#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93msgid "The default display for GDK"
94msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
95
96#: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:227
97#: ../gtk/gtkwindow.c:530
98msgid "Screen"
99msgstr "Екран"
100
101#: ../gdk/gdkpango.c:491
102msgid "the GdkScreen for the renderer"
103msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
104
105#: ../gdk/gdkscreen.c:74
106msgid "Font options"
107msgstr "Настройки на шрифт"
108
109#: ../gdk/gdkscreen.c:75
110msgid "The default font options for the screen"
111msgstr "Подразбиращите се настройки на шрифт"
112
113#: ../gdk/gdkscreen.c:82
114msgid "Font resolution"
115msgstr "Разделителна способност за шрифт"
116
117#: ../gdk/gdkscreen.c:83
118msgid "The resolution for fonts on the screen"
119msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
120
121#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
122msgid "Program name"
123msgstr "Име на програмата"
124
125#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
126msgid ""
127"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128"g_get_application_name()"
129msgstr ""
130"Името на програмата. Ако не е зададено, по подразбиране се взима "
131"g_get_application_name()"
132
133#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
134msgid "Program version"
135msgstr "Версия на програмата"
136
137#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
138msgid "The version of the program"
139msgstr "Версията на програмата"
140
141#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
142msgid "Copyright string"
143msgstr "Авторски права"
144
145#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
146msgid "Copyright information for the program"
147msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
148
149#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
150msgid "Comments string"
151msgstr "Коментар"
152
153#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
154msgid "Comments about the program"
155msgstr "Коментари за програмата"
156
157#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
158msgid "Website URL"
159msgstr "Адрес на уеб сайт"
160
161#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
162msgid "The URL for the link to the website of the program"
163msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата"
164
165#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
166msgid "Website label"
167msgstr "Етикет на страница в Интернет"
168
169#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
170msgid ""
171"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172"defaults to the URL"
173msgstr ""
174"Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, по "
175"подразбиране е адресът"
176
177#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
178msgid "Authors"
179msgstr "Автори"
180
181#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
182msgid "List of authors of the program"
183msgstr "Списък на авторите на програмата"
184
185#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
186msgid "Documenters"
187msgstr "Документатори"
188
189#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
190msgid "List of people documenting the program"
191msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
192
193#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
194msgid "Artists"
195msgstr "Дизайнери"
196
197#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
198msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199msgstr ""
200"Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
201"програмата"
202
203#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
204msgid "Translator credits"
205msgstr "Преводачи"
206
207#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
208msgid ""
209"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
211
212#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
213msgid "Logo"
214msgstr "Лого"
215
216#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
217msgid ""
218"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219"gtk_window_get_default_icon_list()"
220msgstr ""
221"Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, по подразбиране се "
222"използва gtk_window_get_default_icon_list()"
223
224#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
225msgid "Logo Icon Name"
226msgstr "Име на иконата за логото"
227
228#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
229msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230msgstr ""
231"Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
232"„Относно“."
233
234#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
235msgid "Wrap license"
236msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
237
238#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
239msgid "Whether to wrap the license text."
240msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
241
242#: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
243msgid "Accelerator Closure"
244msgstr "Заграждение за ускорение"
245
246#: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
247msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
249
250#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
251msgid "Accelerator Widget"
252msgstr "Мнемоника за графични обекти"
253
254#: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
255msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256msgstr "Графични обекти за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
257
258#: ../gtk/gtkaction.c:191 ../gtk/gtkactiongroup.c:137 ../gtk/gtkprinter.c:119
259msgid "Name"
260msgstr "Име"
261
262#: ../gtk/gtkaction.c:192
263msgid "A unique name for the action."
264msgstr "Уникално име за действието."
265
266#: ../gtk/gtkaction.c:207 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185
267#: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:297 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
268msgid "Label"
269msgstr "Етикет"
270
271#: ../gtk/gtkaction.c:208
272msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273msgstr ""
274"Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
275
276#: ../gtk/gtkaction.c:215
277msgid "Short label"
278msgstr "Кратък етикет"
279
280#: ../gtk/gtkaction.c:216
281msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282msgstr ""
283"По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
284
285#: ../gtk/gtkaction.c:222
286msgid "Tooltip"
287msgstr "Подсказка"
288
289#: ../gtk/gtkaction.c:223
290msgid "A tooltip for this action."
291msgstr "Подсказка за това действие."
292
293#: ../gtk/gtkaction.c:229
294msgid "Stock Icon"
295msgstr "Стандартна икона"
296
297#: ../gtk/gtkaction.c:230
298msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299msgstr ""
300"Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
301"представят това действие."
302
303#: ../gtk/gtkaction.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
304#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:200
305#: ../gtk/gtkwindow.c:522
306msgid "Icon Name"
307msgstr "Име на икона"
308
309#: ../gtk/gtkaction.c:248 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
310#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:201
311msgid "The name of the icon from the icon theme"
312msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
313
314#: ../gtk/gtkaction.c:254 ../gtk/gtktoolitem.c:130
315msgid "Visible when horizontal"
316msgstr "Видим хоризонтално"
317
318#: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtktoolitem.c:131
319msgid ""
320"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
321"orientation."
322msgstr ""
323"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е "
324"хоризонтално ориентирана."
325
326#: ../gtk/gtkaction.c:270
327msgid "Visible when overflown"
328msgstr "Видим при преливане"
329
330#: ../gtk/gtkaction.c:271
331msgid ""
332"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
333"overflow menu."
334msgstr ""
335"Когато е ИСТИНА, представянето на това действие се показва в менюто за "
336"преливане."
337
338#: ../gtk/gtkaction.c:278 ../gtk/gtktoolitem.c:137
339msgid "Visible when vertical"
340msgstr "Видим вертикално"
341
342#: ../gtk/gtkaction.c:279 ../gtk/gtktoolitem.c:138
343msgid ""
344"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
345"orientation."
346msgstr ""
347"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
348"ориентирана."
349
350#: ../gtk/gtkaction.c:286 ../gtk/gtktoolitem.c:144
351msgid "Is important"
352msgstr "Е важно"
353
354#: ../gtk/gtkaction.c:287
355msgid ""
356"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358msgstr ""
359"Дали действието е важно. Когато е ИСТИНА, представянето на този елемент от "
360"инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
361
362#: ../gtk/gtkaction.c:295
363msgid "Hide if empty"
364msgstr "Скриване, ако е празно"
365
366#: ../gtk/gtkaction.c:296
367msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
368msgstr "Ако е ИСТИНА, празните представяния на това действие са скрити."
369
370#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkactiongroup.c:144
371#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:480
372msgid "Sensitive"
373msgstr "Чувствителен"
374
375#: ../gtk/gtkaction.c:303
376msgid "Whether the action is enabled."
377msgstr "Дали действието е включено."
378
379#: ../gtk/gtkaction.c:309 ../gtk/gtkactiongroup.c:151
380#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
381#: ../gtk/gtkwidget.c:473
382msgid "Visible"
383msgstr "Видимо"
384
385#: ../gtk/gtkaction.c:310
386msgid "Whether the action is visible."
387msgstr "Дали действието е видимо."
388
389#: ../gtk/gtkaction.c:316
390msgid "Action Group"
391msgstr "Група на действия"
392
393#: ../gtk/gtkaction.c:317
394msgid ""
395"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
396"use)."
397msgstr ""
398"Обектът GtkActionGroup, с който това GtkAction е свързано, или NULL (за "
399"вътрешно ползване)."
400
401#: ../gtk/gtkactiongroup.c:138
402msgid "A name for the action group."
403msgstr "Име на групата за действия."
404
405#: ../gtk/gtkactiongroup.c:145
406msgid "Whether the action group is enabled."
407msgstr "Дали групата действия е включена."
408
409#: ../gtk/gtkactiongroup.c:152
410msgid "Whether the action group is visible."
411msgstr "Дали групата за действия е видима."
412
413#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
414#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
415msgid "Value"
416msgstr "Стойност"
417
418#: ../gtk/gtkadjustment.c:87
419msgid "The value of the adjustment"
420msgstr "Стойност на изменението"
421
422#: ../gtk/gtkadjustment.c:103
423msgid "Minimum Value"
424msgstr "Минимална стойност"
425
426#: ../gtk/gtkadjustment.c:104
427msgid "The minimum value of the adjustment"
428msgstr "Минималната стойност на изменението"
429
430#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
431msgid "Maximum Value"
432msgstr "Максимална стойност"
433
434#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
435msgid "The maximum value of the adjustment"
436msgstr "Максималната стойност на изменението"
437
438#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
439msgid "Step Increment"
440msgstr "Стъпка на изменение"
441
442#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
443msgid "The step increment of the adjustment"
444msgstr "Стъпката на изменение"
445
446#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
447msgid "Page Increment"
448msgstr "Страница на изменение"
449
450#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
451msgid "The page increment of the adjustment"
452msgstr "Стъпката-страница на изменението"
453
454#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
455msgid "Page Size"
456msgstr "Размер на страницата"
457
458#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
459msgid "The page size of the adjustment"
460msgstr "Размерът на страницата на изменението"
461
462#: ../gtk/gtkalignment.c:92
463msgid "Horizontal alignment"
464msgstr "Хоризонтално подравняване"
465
466#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
467msgid ""
468"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
469"right aligned"
470msgstr ""
471"Хоризонтално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е "
472"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
473
474#: ../gtk/gtkalignment.c:102
475msgid "Vertical alignment"
476msgstr "Вертикално подравняване"
477
478#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
479msgid ""
480"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
481"bottom aligned"
482msgstr ""
483"Вертикално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е горно "
484"подравняване, 1.0 е долно подравняване"
485
486#: ../gtk/gtkalignment.c:111
487msgid "Horizontal scale"
488msgstr "Хоризонтално мащабиране"
489
490#: ../gtk/gtkalignment.c:112
491msgid ""
492"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
493"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
494msgstr ""
495"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
496"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
497"означава всичко"
498
499#: ../gtk/gtkalignment.c:120
500msgid "Vertical scale"
501msgstr "Вертикално мащабиране"
502
503#: ../gtk/gtkalignment.c:121
504msgid ""
505"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
506"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
507msgstr ""
508"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
509"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
510"означава всичко"
511
512#: ../gtk/gtkalignment.c:138
513msgid "Top Padding"
514msgstr "Горна обшивка"
515
516#: ../gtk/gtkalignment.c:139
517msgid "The padding to insert at the top of the widget."
518msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отгоре на графичния обект."
519
520#: ../gtk/gtkalignment.c:155
521msgid "Bottom Padding"
522msgstr "Долна обшивка"
523
524#: ../gtk/gtkalignment.c:156
525msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
526msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдолу на графичния обект."
527
528#: ../gtk/gtkalignment.c:172
529msgid "Left Padding"
530msgstr "Лява обшивка"
531
532#: ../gtk/gtkalignment.c:173
533msgid "The padding to insert at the left of the widget."
534msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отляво на графичния обект."
535
536#: ../gtk/gtkalignment.c:189
537msgid "Right Padding"
538msgstr "Дясна обшивка"
539
540#: ../gtk/gtkalignment.c:190
541msgid "The padding to insert at the right of the widget."
542msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдясно на графичния обект."
543
544#: ../gtk/gtkarrow.c:76
545msgid "Arrow direction"
546msgstr "Направление на стрелка"
547
548#: ../gtk/gtkarrow.c:77
549msgid "The direction the arrow should point"
550msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи"
551
552#: ../gtk/gtkarrow.c:84
553msgid "Arrow shadow"
554msgstr "Сянка на стрелката"
555
556#: ../gtk/gtkarrow.c:85
557msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
558msgstr "Поява на сянка около стрелката"
559
560#: ../gtk/gtkarrow.c:91
561msgid "Arrow Scaling"
562msgstr "Размер на стрелката"
563
564#: ../gtk/gtkarrow.c:92
565msgid "Amount of space used up by arrow"
566msgstr "Пространството заемано от стрелката"
567
568#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
569msgid "Horizontal Alignment"
570msgstr "Хоризонтално подравняване"
571
572#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
573msgid "X alignment of the child"
574msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
575
576#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
577msgid "Vertical Alignment"
578msgstr "Вертикално подравняване"
579
580#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
581msgid "Y alignment of the child"
582msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по У"
583
584#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
585msgid "Ratio"
586msgstr "Пропорция"
587
588#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
589msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
590msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е ЛЪЖА"
591
592#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
593msgid "Obey child"
594msgstr "Дъщерна пропорция"
595
596#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
597msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
598msgstr ""
599"Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния "
600"елемент на рамката"
601
602#: ../gtk/gtkassistant.c:261
603msgid "Header Padding"
604msgstr "Обшивка на заглавието"
605
606#: ../gtk/gtkassistant.c:262
607msgid "Number of pixels around the header."
608msgstr "Брой пиксели около заглавието."
609
610#: ../gtk/gtkassistant.c:269
611msgid "Content Padding"
612msgstr "Обшивка на съдържанието"
613
614#: ../gtk/gtkassistant.c:270
615msgid "Number of pixels around the content pages."
616msgstr "Брой пиксели около страниците на съдържанието."
617
618#: ../gtk/gtkassistant.c:286
619msgid "Page type"
620msgstr "Вид на страницата"
621
622#: ../gtk/gtkassistant.c:287
623msgid "The type of the assistant page"
624msgstr "Вид на страницата на помощника"
625
626#: ../gtk/gtkassistant.c:304
627msgid "Page title"
628msgstr "Заглавие на страницата"
629
630#: ../gtk/gtkassistant.c:305
631msgid "The title of the assistant page"
632msgstr "Заглавието на страницата на помощника"
633
634#: ../gtk/gtkassistant.c:321
635msgid "Header image"
636msgstr "Заглавно изображение"
637
638#: ../gtk/gtkassistant.c:322
639msgid "Header image for the assistant page"
640msgstr "Заглавно изображеие на страницата на помощника"
641
642#: ../gtk/gtkassistant.c:338
643msgid "Sidebar image"
644msgstr "Странично изображение"
645
646#: ../gtk/gtkassistant.c:339
647msgid "Sidebar image for the assistant page"
648msgstr "Странично изображение на страницата на помощника"
649
650#: ../gtk/gtkassistant.c:354
651msgid "Page complete"
652msgstr "Страницата е попълнена"
653
654#: ../gtk/gtkassistant.c:355
655msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
656msgstr "Дали всички задължителни полета на страницата са попълнени"
657
658#: ../gtk/gtkbbox.c:92
659msgid "Minimum child width"
660msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
661
662#: ../gtk/gtkbbox.c:93
663msgid "Minimum width of buttons inside the box"
664msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията"
665
666#: ../gtk/gtkbbox.c:101
667msgid "Minimum child height"
668msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент"
669
670#: ../gtk/gtkbbox.c:102
671msgid "Minimum height of buttons inside the box"
672msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията"
673
674#: ../gtk/gtkbbox.c:110
675msgid "Child internal width padding"
676msgstr "Вътрешно запълване по широчина"
677
678#: ../gtk/gtkbbox.c:111
679msgid "Amount to increase child's size on either side"
680msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно"
681
682#: ../gtk/gtkbbox.c:119
683msgid "Child internal height padding"
684msgstr "Вътрешно запълване по височина"
685
686#: ../gtk/gtkbbox.c:120
687msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
688msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу"
689
690#: ../gtk/gtkbbox.c:128
691msgid "Layout style"
692msgstr "Стил на подредба"
693
694#: ../gtk/gtkbbox.c:129
695msgid ""
696"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
697"edge, start and end"
698msgstr ""
699"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са по "
700"подразбиране, разтегнат по края, от начало от края"
701
702#: ../gtk/gtkbbox.c:137
703msgid "Secondary"
704msgstr "Вторична група"
705
706#: ../gtk/gtkbbox.c:138
707msgid ""
708"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
709"g., help buttons"
710msgstr ""
711"Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент се появява във вторична група от дъщерни "
712"елементи, напр. за бутони за помощ."
713
714#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:637
715#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
716msgid "Spacing"
717msgstr "Разредка"
718
719#: ../gtk/gtkbox.c:99
720msgid "The amount of space between children"
721msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
722
723#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:601 ../gtk/gtktable.c:165
724#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
725msgid "Homogeneous"
726msgstr "Еднакво големи"
727
728#: ../gtk/gtkbox.c:109
729msgid "Whether the children should all be the same size"
730msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
731
732#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:564
733#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
734msgid "Expand"
735msgstr "Разширяване"
736
737#: ../gtk/gtkbox.c:117
738msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
739msgstr ""
740"Дали дъщерните елементи да бъдат получат допълнително място, когато "
741"контейнерът нараства"
742
743#: ../gtk/gtkbox.c:123
744msgid "Fill"
745msgstr "Запълване"
746
747#: ../gtk/gtkbox.c:124
748msgid ""
749"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
750"used as padding"
751msgstr ""
752"Дали допълнителното място дадено на дъщерния елемент да се задели за "
753"елемента или да се остави като разстояние"
754
755#: ../gtk/gtkbox.c:130
756msgid "Padding"
757msgstr "Обшивка"
758
759#: ../gtk/gtkbox.c:131
760msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
761msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели"
762
763#: ../gtk/gtkbox.c:137
764msgid "Pack type"
765msgstr "Тип пакетиране"
766
767#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:654
768msgid ""
769"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
770"start or end of the parent"
771msgstr ""
772"GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с указател към "
773"началото или края на контейнера"
774
775#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:632 ../gtk/gtkpaned.c:219
776#: ../gtk/gtkruler.c:110
777msgid "Position"
778msgstr "Позиция"
779
780#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:633
781msgid "The index of the child in the parent"
782msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
783
784#: ../gtk/gtkbutton.c:200
785msgid ""
786"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
787"widget"
788msgstr ""
789"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
790
791#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:318
792#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
793msgid "Use underline"
794msgstr "Използване на „_“"
795
796#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:319
797msgid ""
798"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
799"for the mnemonic accelerator key"
800msgstr ""
801"Ако е зададено, символът „_“ означава, че следващият символ ще бъде "
802"използван за мнемонична комбинация с клавиши"
803
804#: ../gtk/gtkbutton.c:215
805msgid "Use stock"
806msgstr "Използване на вграден"
807
808#: ../gtk/gtkbutton.c:216
809msgid ""
810"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
811msgstr ""
812"Ако е зададен, етикетът се използва за избор на вграден обект вместо "
813"показваният"
814
815#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:713
816#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
817msgid "Focus on click"
818msgstr "Фокусиране при натискане"
819
820#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
821msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
822msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
823
824#: ../gtk/gtkbutton.c:231
825msgid "Border relief"
826msgstr "Релеф на границите"
827
828#: ../gtk/gtkbutton.c:232
829msgid "The border relief style"
830msgstr "Стилът на релефа на границите"
831
832#: ../gtk/gtkbutton.c:249
833msgid "Horizontal alignment for child"
834msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект"
835
836#: ../gtk/gtkbutton.c:268
837msgid "Vertical alignment for child"
838msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект"
839
840#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
841msgid "Image widget"
842msgstr "Графичен обект за изображение"
843
844#: ../gtk/gtkbutton.c:286
845msgid "Child widget to appear next to the button text"
846msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона"
847
848#: ../gtk/gtkbutton.c:300
849msgid "Image position"
850msgstr "Позиция на изображението"
851
852#: ../gtk/gtkbutton.c:301
853msgid "The position of the image relative to the text"
854msgstr "Позиция на изображението спрямо текста"
855
856#: ../gtk/gtkbutton.c:410
857msgid "Default Spacing"
858msgstr "Пространство по подразбиране"
859
860#: ../gtk/gtkbutton.c:411
861msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
862msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
863
864#: ../gtk/gtkbutton.c:417
865msgid "Default Outside Spacing"
866msgstr "Външно пространство по подразбиране"
867
868#: ../gtk/gtkbutton.c:418
869msgid ""
870"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
871"border"
872msgstr ""
873"Допълнително пространство за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT, което винаги "
874"се показва извън границите"
875
876#: ../gtk/gtkbutton.c:423
877msgid "Child X Displacement"
878msgstr "Отместване по X на обект"
879
880#: ../gtk/gtkbutton.c:424
881msgid ""
882"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
883msgstr ""
884"Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутона е "
885"натиснат"
886
887#: ../gtk/gtkbutton.c:431
888msgid "Child Y Displacement"
889msgstr "Отместване по Y на обект"
890
891#: ../gtk/gtkbutton.c:432
892msgid ""
893"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
894msgstr ""
895"Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е "
896"натиснат"
897
898#: ../gtk/gtkbutton.c:448
899msgid "Displace focus"
900msgstr "Изместване на фокус"
901
902#: ../gtk/gtkbutton.c:449
903msgid ""
904"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
905"rectangle"
906msgstr ""
907"Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
908"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
909
910#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:522 ../gtk/gtkentry.c:865
911msgid "Inner Border"
912msgstr "Вътрешна граница"
913
914#: ../gtk/gtkbutton.c:463
915msgid "Border between button edges and child."
916msgstr "Граница между границата на бутона и дъщерния елемент."
917
918#: ../gtk/gtkbutton.c:476
919msgid "Image spacing"
920msgstr "Отстояние между изображенията"
921
922#: ../gtk/gtkbutton.c:477
923msgid "Spacing in pixels between the image and label"
924msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета"
925
926#: ../gtk/gtkbutton.c:485
927msgid "Show button images"
928msgstr "Показване образите на бутоните"
929
930#: ../gtk/gtkbutton.c:486
931msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
932msgstr "Дали вградените икони да се показват в бутоните"
933
934#: ../gtk/gtkcalendar.c:417
935msgid "Year"
936msgstr "Година"
937
938#: ../gtk/gtkcalendar.c:418
939msgid "The selected year"
940msgstr "Избраната година"
941
942#: ../gtk/gtkcalendar.c:424
943msgid "Month"
944msgstr "Месец"
945
946#: ../gtk/gtkcalendar.c:425
947msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
948msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
949
950#: ../gtk/gtkcalendar.c:431
951msgid "Day"
952msgstr "Ден"
953
954#: ../gtk/gtkcalendar.c:432
955msgid ""
956"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
957"currently selected day)"
958msgstr ""
959"Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
960
961#: ../gtk/gtkcalendar.c:446
962msgid "Show Heading"
963msgstr "Заглавна част"
964
965#: ../gtk/gtkcalendar.c:447
966msgid "If TRUE, a heading is displayed"
967msgstr "Ако е ИСТИНА, се показва заглавна част"
968
969#: ../gtk/gtkcalendar.c:461
970msgid "Show Day Names"
971msgstr "Показване на имената на дните"
972
973#: ../gtk/gtkcalendar.c:462
974msgid "If TRUE, day names are displayed"
975msgstr "Ако е ИСТИНА, се показва имената на дните"
976
977#: ../gtk/gtkcalendar.c:475
978msgid "No Month Change"
979msgstr "Месецът не се променя"
980
981#: ../gtk/gtkcalendar.c:476
982msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
983msgstr "Ако е ИСТИНА, избраният месец не може да се променя"
984
985#: ../gtk/gtkcalendar.c:490
986msgid "Show Week Numbers"
987msgstr "Показване на номерата на седмиците"
988
989#: ../gtk/gtkcalendar.c:491
990msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
991msgstr "Ако е ИСТИНА, се показват номерата на седмиците"
992
993#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
994msgid "mode"
995msgstr "режим"
996
997#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
998msgid "Editable mode of the CellRenderer"
999msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“"
1000
1001#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1002msgid "visible"
1003msgstr "видимост"
1004
1005#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1006msgid "Display the cell"
1007msgstr "Показване на клетката"
1008
1009#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1010msgid "Display the cell sensitive"
1011msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
1012
1013#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1014msgid "xalign"
1015msgstr "подравняване по X"
1016
1017#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1018msgid "The x-align"
1019msgstr "Подравняване по X"
1020
1021#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1022msgid "yalign"
1023msgstr "подравняване по Y"
1024
1025#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1026msgid "The y-align"
1027msgstr "Подравняване по Y"
1028
1029#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1030msgid "xpad"
1031msgstr "добавка по X"
1032
1033#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1034msgid "The xpad"
1035msgstr "Добавка по X"
1036
1037#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1038msgid "ypad"
1039msgstr "добавка по Y"
1040
1041#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1042msgid "The ypad"
1043msgstr "Добавка по Y"
1044
1045#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1046msgid "width"
1047msgstr "широчина"
1048
1049#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1050msgid "The fixed width"
1051msgstr "Фиксираната широчина"
1052
1053#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1054msgid "height"
1055msgstr "височина"
1056
1057#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1058msgid "The fixed height"
1059msgstr "Фиксираната височина"
1060
1061#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1062msgid "Is Expander"
1063msgstr "Е разширител"
1064
1065#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1066msgid "Row has children"
1067msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи"
1068
1069#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1070msgid "Is Expanded"
1071msgstr "Е разширен"
1072
1073#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1074msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1075msgstr "Редът е разширител и е разширен"
1076
1077#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1078msgid "Cell background color name"
1079msgstr "Име на цвета на фона на клетката"
1080
1081#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1082msgid "Cell background color as a string"
1083msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
1084
1085#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1086msgid "Cell background color"
1087msgstr "Цвят на фона на клетка"
1088
1089#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1090msgid "Cell background color as a GdkColor"
1091msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
1092
1093#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1094msgid "Cell background set"
1095msgstr "Фон на клетката"
1096
1097#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
1098msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1099msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
1100
1101#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1102msgid "Accelerator key"
1103msgstr "Бърз клавиш"
1104
1105#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1106msgid "The keyval of the accelerator"
1107msgstr "Стойност на клавиша на бързия клавиш"
1108
1109#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1110msgid "Accelerator modifiers"
1111msgstr "Модификатори за бързия клавиш"
1112
1113#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1114msgid "The modifier mask of the accelerator"
1115msgstr "Маската за модификаторите за бързия клавиш"
1116
1117#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1118msgid "Accelerator keycode"
1119msgstr "Код на клавиша за бързия клавиш"
1120
1121#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1122msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1123msgstr "Хардуерният код на клавиша за бързия клавиш"
1124
1125#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1126msgid "Accelerator Mode"
1127msgstr "Режим на бързия клавиш"
1128
1129#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1130msgid "The type of accelerators"
1131msgstr "Видът на бързите клавиши"
1132
1133#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1134msgid "Model"
1135msgstr "Модел"
1136
1137#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1138msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1139msgstr "Моделът съдържащ възможните стойности на падащото меню"
1140
1141#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1142msgid "Text Column"
1143msgstr "Текстова колона"
1144
1145#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1146msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1147msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове"
1148
1149#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1150msgid "Has Entry"
1151msgstr "Съдържание"
1152
1153#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1154msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1155msgstr "Ако е ЛЪЖА, не се позволява вписването на низове освен избраните"
1156
1157#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1158msgid "Pixbuf Object"
1159msgstr "Обект „буфер с пиксели“"
1160
1161#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1162msgid "The pixbuf to render"
1163msgstr "Буфер пиксели за изобразяване"
1164
1165#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1166msgid "Pixbuf Expander Open"
1167msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
1168
1169#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1170msgid "Pixbuf for open expander"
1171msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
1172
1173#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1174msgid "Pixbuf Expander Closed"
1175msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
1176
1177#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1178msgid "Pixbuf for closed expander"
1179msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
1180
1181#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
1182#: ../gtk/gtkstatusicon.c:192
1183msgid "Stock ID"
1184msgstr "Номенклатурно ID"
1185
1186#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1187msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1188msgstr "Номенклатурно ID на вградената икона, която да се изобрази"
1189
1190#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247
1191#: ../gtk/gtkstatusicon.c:217
1192msgid "Size"
1193msgstr "Размер"
1194
1195#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1196msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1197msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата"
1198
1199#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1200msgid "Detail"
1201msgstr "Детайл"
1202
1203#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1204msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1205msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
1206
1207#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1208msgid "Follow State"
1209msgstr "Следване на състоянието"
1210
1211#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1212msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1213msgstr "Дали изобразеният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
1214
1215#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1216msgid "Value of the progress bar"
1217msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
1218
1219#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1220#: ../gtk/gtkentry.c:565 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1221#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1222msgid "Text"
1223msgstr "Текст"
1224
1225#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1226msgid "Text on the progress bar"
1227msgstr "Текст на лентата за прогрес"
1228
1229#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1230msgid "Pulse"
1231msgstr "Пулс"
1232
1233#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1234msgid ""
1235"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1236"don't know how much."
1237msgstr ""
1238"Задайте положителна стойност, за да покажете, че има някакъв прогрес, но не "
1239"знаете какъв."
1240
1241#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
1242#: ../gtk/gtkrange.c:332 ../gtk/gtkspinbutton.c:204
1243msgid "Adjustment"
1244msgstr "Стъпка"
1245
1246#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1247msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1248msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча."
1249
1250#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1251msgid "Climb rate"
1252msgstr "Скорост на нарастване"
1253
1254#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:213
1255msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1256msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
1257
1258#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1259#: ../gtk/gtkspinbutton.c:222
1260msgid "Digits"
1261msgstr "Цифри"
1262
1263#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:223
1264msgid "The number of decimal places to display"
1265msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
1266
1267#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1268msgid "Text to render"
1269msgstr "Текст за изобразяване"
1270
1271#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1272msgid "Markup"
1273msgstr "Маркиране"
1274
1275#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1276msgid "Marked up text to render"
1277msgstr "Маркиран текст за изобразяване"
1278
1279#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:304
1280msgid "Attributes"
1281msgstr "Атрибути"
1282
1283#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1284msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1285msgstr ""
1286"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изобразяване"
1287
1288#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1289msgid "Single Paragraph Mode"
1290msgstr "Единичен абзац"
1291
1292#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1293msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1294msgstr "Дали да целият текст е един абзац"
1295
1296#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:141
1297#: ../gtk/gtktexttag.c:180
1298msgid "Background color name"
1299msgstr "Име на цвета на фона"
1300
1301#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 ../gtk/gtkcellview.c:142
1302#: ../gtk/gtktexttag.c:181
1303msgid "Background color as a string"
1304msgstr "Цвят на фон като низ"
1305
1306#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:148
1307#: ../gtk/gtktexttag.c:188
1308msgid "Background color"
1309msgstr "Цвят на фон"
1310
1311#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtkcellview.c:149
1312msgid "Background color as a GdkColor"
1313msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
1314
1315#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:214
1316msgid "Foreground color name"
1317msgstr "Име на цвят на преден план"
1318
1319#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:215
1320msgid "Foreground color as a string"
1321msgstr "Цвят на преден план като низ"
1322
1323#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtktexttag.c:222
1324msgid "Foreground color"
1325msgstr "Цвят на преден план"
1326
1327#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1328msgid "Foreground color as a GdkColor"
1329msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
1330
1331#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:489
1332#: ../gtk/gtktexttag.c:248 ../gtk/gtktextview.c:559
1333msgid "Editable"
1334msgstr "Редактируем"
1335
1336#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtktexttag.c:249
1337#: ../gtk/gtktextview.c:560
1338msgid "Whether the text can be modified by the user"
1339msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
1340
1341#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1342#: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:264 ../gtk/gtktexttag.c:272
1343msgid "Font"
1344msgstr "Шрифт"
1345
1346#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:265
1347msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1348msgstr "Описание на шрифт като низ., напр. „Sans Italic 12“"
1349
1350#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:273
1351msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1352msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription “"
1353
1354#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:280
1355msgid "Font family"
1356msgstr "Фамилия шрифтове"
1357
1358#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtktexttag.c:281
1359msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1360msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1361
1362#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1363#: ../gtk/gtktexttag.c:288
1364msgid "Font style"
1365msgstr "Стил на шрифт"
1366
1367#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1368#: ../gtk/gtktexttag.c:297
1369msgid "Font variant"
1370msgstr "Вариант на шрифт"
1371
1372#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1373#: ../gtk/gtktexttag.c:306
1374msgid "Font weight"
1375msgstr "Чернота на шрифт"
1376
1377#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1378#: ../gtk/gtktexttag.c:317
1379msgid "Font stretch"
1380msgstr "Широчина на шрифт"
1381
1382#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1383#: ../gtk/gtktexttag.c:326
1384msgid "Font size"
1385msgstr "Размер на шрифт"
1386
1387#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:346
1388msgid "Font points"
1389msgstr "Шрифт в точки"
1390
1391#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:347
1392msgid "Font size in points"
1393msgstr "Размер на шрифт в точки"
1394
1395#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:336
1396msgid "Font scale"
1397msgstr "Мащаб на шрифт"
1398
1399#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1400msgid "Font scaling factor"
1401msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
1402
1403#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:415
1404msgid "Rise"
1405msgstr "Издигане"
1406
1407#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1408msgid ""
1409"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1410msgstr ""
1411"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е "
1412"отрицателно)"
1413
1414#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:455
1415msgid "Strikethrough"
1416msgstr "Зачертаване"
1417
1418#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:456
1419msgid "Whether to strike through the text"
1420msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
1421
1422#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:463
1423msgid "Underline"
1424msgstr "Подчертаване"
1425
1426#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:464
1427msgid "Style of underline for this text"
1428msgstr "Стил на подчертаване за текст"
1429
1430#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:375
1431msgid "Language"
1432msgstr "Език"
1433
1434#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1435msgid ""
1436"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1437"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1438"probably don't need it"
1439msgstr ""
1440"Езикът, на който е този текст като код на ISO. Pango може да използва това "
1441"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър, "
1442"най-вероятно не се нуждаете от него"
1443
1444#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:427
1445#: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
1446msgid "Ellipsize"
1447msgstr "Съкращаване"
1448
1449#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1450msgid ""
1451"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1452"have enough room to display the entire string"
1453msgstr ""
1454"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не "
1455"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ"
1456
1457#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1458#: ../gtk/gtklabel.c:447
1459msgid "Width In Characters"
1460msgstr "Широчина в символи"
1461
1462#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:448
1463msgid "The desired width of the label, in characters"
1464msgstr "Желаната широчина на етикета в символи"
1465
1466#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:472
1467msgid "Wrap mode"
1468msgstr "Режим на прехвърляне"
1469
1470#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1471msgid ""
1472"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1473"have enough room to display the entire string"
1474msgstr ""
1475"Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
1476"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
1477
1478#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:603
1479msgid "Wrap width"
1480msgstr "Широчина за пренос"
1481
1482#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1483msgid "The width at which the text is wrapped"
1484msgstr "Ъгъл, на който текстът е завъртян "
1485
1486#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1487msgid "Alignment"
1488msgstr "Подравняване"
1489
1490#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1491msgid "How to align the lines"
1492msgstr "Как да се подравнят линиите"
1493
1494#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtkcellview.c:171
1495#: ../gtk/gtktexttag.c:542
1496msgid "Background set"
1497msgstr "Фон"
1498
1499#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtkcellview.c:172
1500#: ../gtk/gtktexttag.c:543
1501msgid "Whether this tag affects the background color"
1502msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
1503
1504#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:554
1505msgid "Foreground set"
1506msgstr "Преден план"
1507
1508#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:555
1509msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1510msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
1511
1512#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:562
1513msgid "Editability set"
1514msgstr "Редактируем"
1515
1516#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:563
1517msgid "Whether this tag affects text editability"
1518msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
1519
1520#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:566
1521msgid "Font family set"
1522msgstr "Фамилия шрифтове"
1523
1524#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:567
1525msgid "Whether this tag affects the font family"
1526msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
1527
1528#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:570
1529msgid "Font style set"
1530msgstr "Стил на шрифт"
1531
1532#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:571
1533msgid "Whether this tag affects the font style"
1534msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
1535
1536#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:574
1537msgid "Font variant set"
1538msgstr "Вариант на шрифт"
1539
1540#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:575
1541msgid "Whether this tag affects the font variant"
1542msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
1543
1544#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:578
1545msgid "Font weight set"
1546msgstr "Чернота"
1547
1548#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:579
1549msgid "Whether this tag affects the font weight"
1550msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
1551
1552#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:582
1553msgid "Font stretch set"
1554msgstr "Разширяване на шрифт"
1555
1556#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:583
1557msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1558msgstr "Дали този етикет засяга разширяването на шрифт"
1559
1560#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:586
1561msgid "Font size set"
1562msgstr "Размер на шрифт"
1563
1564#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:587
1565msgid "Whether this tag affects the font size"
1566msgstr "Дали този етикет засяга големината на шрифт"
1567
1568#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:590
1569msgid "Font scale set"
1570msgstr "Мащаб на шрифт"
1571
1572#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:591
1573msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1574msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
1575
1576#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:610
1577msgid "Rise set"
1578msgstr "Издигане"
1579
1580#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:611
1581msgid "Whether this tag affects the rise"
1582msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
1583
1584#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:626
1585msgid "Strikethrough set"
1586msgstr "Зачертаване"
1587
1588#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:627
1589msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1590msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване"
1591
1592#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:634
1593msgid "Underline set"
1594msgstr "Подчертаване"
1595
1596#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:635
1597msgid "Whether this tag affects underlining"
1598msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване"
1599
1600#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:598
1601msgid "Language set"
1602msgstr "Задаване на език"
1603
1604#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:599
1605msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1606msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста"
1607
1608#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1609msgid "Ellipsize set"
1610msgstr "Задаване на съкращаване"
1611
1612#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1613msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1614msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
1615
1616#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1617msgid "Align set"
1618msgstr "Задаване на подравняването"
1619
1620#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1621msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1622msgstr "Дали този етикет засяга режима на подравняване"
1623
1624#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1625msgid "Toggle state"
1626msgstr "Състояние на превключване"
1627
1628#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1629msgid "The toggle state of the button"
1630msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
1631
1632#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1633msgid "Inconsistent state"
1634msgstr "Неопределено състояние"
1635
1636#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1637msgid "The inconsistent state of the button"
1638msgstr "Неопределено състояние на бутона"
1639
1640#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1641msgid "Activatable"
1642msgstr "Активируеми"
1643
1644#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1645msgid "The toggle button can be activated"
1646msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
1647
1648#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1649msgid "Radio state"
1650msgstr "Радио състояние"
1651
1652#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1653msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1654msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
1655
1656#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1657msgid "Indicator size"
1658msgstr "Размер на индикатор"
1659
1660#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1661#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1662msgid "Size of check or radio indicator"
1663msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
1664
1665#: ../gtk/gtkcellview.c:163
1666msgid "CellView model"
1667msgstr "Режим на изглед с клетки"
1668
1669#: ../gtk/gtkcellview.c:164
1670msgid "The model for cell view"
1671msgstr "Моделът на изглед с клетки"
1672
1673#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1674#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1675msgid "Indicator Size"
1676msgstr "Размер на индикатор"
1677
1678#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235
1679#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1680msgid "Indicator Spacing"
1681msgstr "Размер на индикатор"
1682
1683#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1684msgid "Spacing around check or radio indicator"
1685msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
1686
1687#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1688#: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1689msgid "Active"
1690msgstr "Активен"
1691
1692#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1693msgid "Whether the menu item is checked"
1694msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
1695
1696#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1697msgid "Inconsistent"
1698msgstr "Неопределимост"
1699
1700#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1701msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1702msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
1703
1704#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1705msgid "Draw as radio menu item"
1706msgstr "Изобразяване като радио бутон в меню"
1707
1708#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1709msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1710msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио бутони"
1711
1712#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1713msgid "Use alpha"
1714msgstr "Използване на алфа"
1715
1716#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
1717msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1718msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
1719
1720#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1721#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1722#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1723msgid "Title"
1724msgstr "Заглавие"
1725
1726#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
1727msgid "The title of the color selection dialog"
1728msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
1729
1730#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
1731msgid "Current Color"
1732msgstr "Текущ цвят"
1733
1734#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
1735msgid "The selected color"
1736msgstr "Избрания цвят"
1737
1738#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1878
1739msgid "Current Alpha"
1740msgstr "Текущата алфа"
1741
1742#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
1743msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1744msgstr ""
1745"Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
1746"непрозрачност)"
1747
1748#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
1749msgid "Has Opacity Control"
1750msgstr "Има контрол на непрозрачност"
1751
1752#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
1753msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1754msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
1755
1756#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
1757msgid "Has palette"
1758msgstr "Има палитра"
1759
1760#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
1761msgid "Whether a palette should be used"
1762msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
1763
1764#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
1765msgid "The current color"
1766msgstr "Текущият цвят"
1767
1768#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
1769msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1770msgstr ""
1771"Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
1772"непрозрачност)"
1773
1774#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1893
1775msgid "Custom palette"
1776msgstr "Потребителска палитра"
1777
1778#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1894
1779msgid "Palette to use in the color selector"
1780msgstr "Палитра за избор на цвят"
1781
1782#: ../gtk/gtkcombo.c:143
1783msgid "Enable arrow keys"
1784msgstr "Клавиши със стрелки"
1785
1786#: ../gtk/gtkcombo.c:144
1787msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1788msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преместват обектите в списъка"
1789
1790#: ../gtk/gtkcombo.c:150
1791msgid "Always enable arrows"
1792msgstr "Винаги разрешава стрелките"
1793
1794#: ../gtk/gtkcombo.c:151
1795msgid "Obsolete property, ignored"
1796msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, не се взема под внимание"
1797
1798#: ../gtk/gtkcombo.c:157
1799msgid "Case sensitive"
1800msgstr "Разлика в регистъра"
1801
1802#: ../gtk/gtkcombo.c:158
1803msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1804msgstr "Дали списъкът с обекти се сравнява според регистъра на буквите"
1805
1806#: ../gtk/gtkcombo.c:165
1807msgid "Allow empty"
1808msgstr "Може празна"
1809
1810#: ../gtk/gtkcombo.c:166
1811msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1812msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле"
1813
1814#: ../gtk/gtkcombo.c:173
1815msgid "Value in list"
1816msgstr "Само от списъка"
1817
1818#: ../gtk/gtkcombo.c:174
1819msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1820msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
1821
1822#: ../gtk/gtkcombobox.c:586
1823msgid "ComboBox model"
1824msgstr "Модел на падащото меню"
1825
1826#: ../gtk/gtkcombobox.c:587
1827msgid "The model for the combo box"
1828msgstr "Моделът на падащото меню"
1829
1830#: ../gtk/gtkcombobox.c:604
1831msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1832msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
1833
1834#: ../gtk/gtkcombobox.c:626
1835msgid "Row span column"
1836msgstr "Колона за редовете"
1837
1838#: ../gtk/gtkcombobox.c:627
1839msgid "TreeModel column containing the row span values"
1840msgstr ""
1841"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
1842
1843#: ../gtk/gtkcombobox.c:648
1844msgid "Column span column"
1845msgstr "Колона за колоните"
1846
1847#: ../gtk/gtkcombobox.c:649
1848msgid "TreeModel column containing the column span values"
1849msgstr ""
1850"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
1851
1852#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
1853msgid "Active item"
1854msgstr "Активен елемент"
1855
1856#: ../gtk/gtkcombobox.c:670
1857msgid "The item which is currently active"
1858msgstr "Елементът, който в момента е активен"
1859
1860#: ../gtk/gtkcombobox.c:689 ../gtk/gtkuimanager.c:195
1861msgid "Add tearoffs to menus"
1862msgstr "Откъсване на менютата"
1863
1864#: ../gtk/gtkcombobox.c:690
1865msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1866msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
1867
1868#: ../gtk/gtkcombobox.c:705 ../gtk/gtkentry.c:514
1869msgid "Has Frame"
1870msgstr "С рамка"
1871
1872#: ../gtk/gtkcombobox.c:706
1873msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1874msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
1875
1876#: ../gtk/gtkcombobox.c:714
1877msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1878msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
1879
1880#: ../gtk/gtkcombobox.c:729 ../gtk/gtkmenu.c:484
1881msgid "Tearoff Title"
1882msgstr "Заглавие за откъснато"
1883
1884#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
1885msgid ""
1886"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1887"off"
1888msgstr ""
1889"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато този "
1890"изскачащ прозорец е отделен"
1891
1892#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
1893msgid "Popup shown"
1894msgstr "Изскачащият прозорец е показан"
1895
1896#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
1897msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1898msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню"
1899
1900#: ../gtk/gtkcombobox.c:754
1901msgid "Appears as list"
1902msgstr "Като списък"
1903
1904#: ../gtk/gtkcombobox.c:755
1905msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1906msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
1907
1908#: ../gtk/gtkcombobox.c:771
1909msgid "Arrow Size"
1910msgstr "Размер на стрелката"
1911
1912#: ../gtk/gtkcombobox.c:772
1913msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1914msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню"
1915
1916#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1917msgid "Resize mode"
1918msgstr "Режим на промяна на размера"
1919
1920#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1921msgid "Specify how resize events are handled"
1922msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера"
1923
1924#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1925msgid "Border width"
1926msgstr "Широчина на рамка"
1927
1928#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1929msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1930msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера"
1931
1932#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1933msgid "Child"
1934msgstr "Дъщерен елемент"
1935
1936#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1937msgid "Can be used to add a new child to the container"
1938msgstr ""
1939"Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера"
1940
1941#: ../gtk/gtkcurve.c:124
1942msgid "Curve type"
1943msgstr "Тип крива"
1944
1945#: ../gtk/gtkcurve.c:125
1946msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1947msgstr "Явява ли се тази крива права, интерполиран сплайн или свободна форма"
1948
1949#: ../gtk/gtkcurve.c:132
1950msgid "Minimum X"
1951msgstr "Минимум Х"
1952
1953#: ../gtk/gtkcurve.c:133
1954msgid "Minimum possible value for X"
1955msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
1956
1957#: ../gtk/gtkcurve.c:141
1958msgid "Maximum X"
1959msgstr "Максимум Х"
1960
1961#: ../gtk/gtkcurve.c:142
1962msgid "Maximum possible X value"
1963msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
1964
1965#: ../gtk/gtkcurve.c:150
1966msgid "Minimum Y"
1967msgstr "Минимално Y"
1968
1969#: ../gtk/gtkcurve.c:151
1970msgid "Minimum possible value for Y"
1971msgstr "Минимална възможна стойност за Y"
1972
1973#: ../gtk/gtkcurve.c:159
1974msgid "Maximum Y"
1975msgstr "Максимално Y"
1976
1977#: ../gtk/gtkcurve.c:160
1978msgid "Maximum possible value for Y"
1979msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
1980
1981#: ../gtk/gtkdialog.c:118
1982msgid "Has separator"
1983msgstr "Има разделител"
1984
1985#: ../gtk/gtkdialog.c:119
1986msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1987msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
1988
1989#: ../gtk/gtkdialog.c:144
1990msgid "Content area border"
1991msgstr "Рамка на полето за съдържание"
1992
1993#: ../gtk/gtkdialog.c:145
1994msgid "Width of border around the main dialog area"
1995msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
1996
1997#: ../gtk/gtkdialog.c:152
1998msgid "Button spacing"
1999msgstr "Разредка на бутони"
2000
2001#: ../gtk/gtkdialog.c:153
2002msgid "Spacing between buttons"
2003msgstr "Разстояние между бутони"
2004
2005#: ../gtk/gtkdialog.c:161
2006msgid "Action area border"
2007msgstr "Граница на пространството за действие"
2008
2009#: ../gtk/gtkdialog.c:162
2010msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2011msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
2012
2013#: ../gtk/gtkentry.c:469 ../gtk/gtklabel.c:392
2014msgid "Cursor Position"
2015msgstr "Позиция на показалеца"
2016
2017#: ../gtk/gtkentry.c:470 ../gtk/gtklabel.c:393
2018msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2019msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в символи"
2020
2021#: ../gtk/gtkentry.c:479 ../gtk/gtklabel.c:402
2022msgid "Selection Bound"
2023msgstr "Свързана към избора"
2024
2025#: ../gtk/gtkentry.c:480 ../gtk/gtklabel.c:403
2026msgid ""
2027"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2028msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
2029
2030#: ../gtk/gtkentry.c:490
2031msgid "Whether the entry contents can be edited"
2032msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
2033
2034#: ../gtk/gtkentry.c:497
2035msgid "Maximum length"
2036msgstr "Максимална дължина"
2037
2038#: ../gtk/gtkentry.c:498
2039msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2040msgstr "Максимален брой символи за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
2041
2042#: ../gtk/gtkentry.c:506
2043msgid "Visibility"
2044msgstr "Видимост"
2045
2046#: ../gtk/gtkentry.c:507
2047msgid ""
2048"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2049"mode)"
2050msgstr ""
2051"ЛЪЖА показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)"
2052
2053#: ../gtk/gtkentry.c:515
2054msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2055msgstr "ЛЪЖА премахва външното вдаване от полето"
2056
2057#: ../gtk/gtkentry.c:523
2058msgid ""
2059"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2060msgstr ""
2061"Граница между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната граница"
2062
2063#: ../gtk/gtkentry.c:530
2064msgid "Invisible character"
2065msgstr "Заместващ символ"
2066
2067#: ../gtk/gtkentry.c:531
2068msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2069msgstr ""
2070"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
2071
2072#: ../gtk/gtkentry.c:538
2073msgid "Activates default"
2074msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент"
2075
2076#: ../gtk/gtkentry.c:539
2077msgid ""
2078"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2079"dialog) when Enter is pressed"
2080msgstr ""
2081"Дали да се активира елементът по подразбиране (като бутон по подразбиране в "
2082"диалог) когато е натиснат „Enter“"
2083
2084#: ../gtk/gtkentry.c:545
2085msgid "Width in chars"
2086msgstr "Широчина в символи"
2087
2088#: ../gtk/gtkentry.c:546
2089msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2090msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа"
2091
2092#: ../gtk/gtkentry.c:555
2093msgid "Scroll offset"
2094msgstr "Отместване на придвижването"
2095
2096#: ../gtk/gtkentry.c:556
2097msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2098msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
2099
2100#: ../gtk/gtkentry.c:566
2101msgid "The contents of the entry"
2102msgstr "Съдържание на записа"
2103
2104#: ../gtk/gtkentry.c:581 ../gtk/gtkmisc.c:73
2105msgid "X align"
2106msgstr "Подравняване по X "
2107
2108#: ../gtk/gtkentry.c:582 ../gtk/gtkmisc.c:74
2109msgid ""
2110"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2111"layouts."
2112msgstr ""
2113"Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
2114"подредби отдясно-наляво (RTL)"
2115
2116#: ../gtk/gtkentry.c:598
2117msgid "Truncate multiline"
2118msgstr "Съкращаване на множество редове"
2119
2120#: ../gtk/gtkentry.c:599
2121msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2122msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия"
2123
2124#: ../gtk/gtkentry.c:866
2125msgid "Border between text and frame."
2126msgstr "Граница между текста и рамката."
2127
2128#: ../gtk/gtkentry.c:871 ../gtk/gtklabel.c:623
2129msgid "Select on focus"
2130msgstr "Избор на фокус"
2131
2132#: ../gtk/gtkentry.c:872
2133msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2134msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
2135
2136#: ../gtk/gtkentry.c:886
2137msgid "Password Hint Timeout"
2138msgstr "Време за подсказка на парола"
2139
2140#: ../gtk/gtkentry.c:887
2141msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2142msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в полета със скриване"
2143
2144#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236
2145msgid "Completion Model"
2146msgstr "Модел на завършване"
2147
2148#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:237
2149msgid "The model to find matches in"
2150msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения"
2151
2152#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:243
2153msgid "Minimum Key Length"
2154msgstr "Минимална дължина на ключа"
2155
2156#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:244
2157msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2158msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
2159
2160#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:558
2161msgid "Text column"
2162msgstr "Текстова колона"
2163
2164#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:260
2165msgid "The column of the model containing the strings."
2166msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове"
2167
2168#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2169msgid "Inline completion"
2170msgstr "Вътрешно допълване"
2171
2172#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2173msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2174msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично"
2175
2176#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:294
2177msgid "Popup completion"
2178msgstr "Изскачащо завършване"
2179
2180#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295
2181msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2182msgstr "Дали автоматичното допълване да се показва в изскачащ прозорец"
2183
2184#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:310
2185msgid "Popup set width"
2186msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
2187
2188#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
2189msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2190msgstr ""
2191"Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
2192
2193#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
2194msgid "Popup single match"
2195msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец"
2196
2197#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
2198msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2199msgstr ""
2200"Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
2201
2202#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2203msgid "Visible Window"
2204msgstr "Видим прозорец"
2205
2206#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2207msgid ""
2208"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2209"trap events."
2210msgstr ""
2211"Дали кутията за събития да е видима, или да не е. Когато е невидима се "
2212"използва само, за да улавя събития."
2213
2214#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2215msgid "Above child"
2216msgstr "Над дъщерния елемент"
2217
2218#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2219msgid ""
2220"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2221"child widget as opposed to below it."
2222msgstr ""
2223"Дали прозорецът за прехващане на събитията е над прозореца на дъщерния "
2224"елемент или под него."
2225
2226#: ../gtk/gtkexpander.c:177
2227msgid "Expanded"
2228msgstr "Разширен"
2229
2230#: ../gtk/gtkexpander.c:178
2231msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2232msgstr ""
2233"Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект"
2234
2235#: ../gtk/gtkexpander.c:186
2236msgid "Text of the expander's label"
2237msgstr "Текст на етикета на разширителя"
2238
2239#: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:311
2240msgid "Use markup"
2241msgstr "Използване на маркиране"
2242
2243#: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:312
2244msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2245msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
2246
2247#: ../gtk/gtkexpander.c:210
2248msgid "Space to put between the label and the child"
2249msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент"
2250
2251#: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2252msgid "Label widget"
2253msgstr "Графичен обект „Етикет“"
2254
2255#: ../gtk/gtkexpander.c:220
2256msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2257msgstr ""
2258"Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
2259
2260#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:742
2261msgid "Expander Size"
2262msgstr "Големина на разширителя"
2263
2264#: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:743
2265msgid "Size of the expander arrow"
2266msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
2267
2268#: ../gtk/gtkexpander.c:236
2269msgid "Spacing around expander arrow"
2270msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
2271
2272#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2273msgid "Action"
2274msgstr "Действие"
2275
2276#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2277msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2278msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл"
2279
2280#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2281msgid "File System Backend"
2282msgstr "Модул за файлова система"
2283
2284#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2285msgid "Name of file system backend to use"
2286msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва"
2287
2288#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
2289msgid "Filter"
2290msgstr "Филтър"
2291
2292#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2293msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2294msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
2295
2296#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2297msgid "Local Only"
2298msgstr "Само локални"
2299
2300#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2301msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2302msgstr ""
2303"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални адреси - file:"
2304
2305#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2306msgid "Preview widget"
2307msgstr "Предварителен преглед"
2308
2309#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2310msgid "Application supplied widget for custom previews."
2311msgstr ""
2312"Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението"
2313
2314#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2315msgid "Preview Widget Active"
2316msgstr "Включен предварителен преглед"
2317
2318#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2319msgid ""
2320"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2321msgstr ""
2322"Дали графичният обект за предварителен преглед, който се предоставя от "
2323"приложението, да се показва."
2324
2325#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2326msgid "Use Preview Label"
2327msgstr "Етикет за преглед"
2328
2329#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2330msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2331msgstr ""
2332"Дали да се показва вграден етикет с името на файла, който се преглежда."
2333
2334#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2335msgid "Extra widget"
2336msgstr "Допълнителен графичен обект"
2337
2338#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2339msgid "Application supplied widget for extra options."
2340msgstr ""
2341"Допълнителен графичен обект, който се предоставя от приложението и дава "
2342"допълнителни възможности."
2343
2344#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
2345#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
2346msgid "Select Multiple"
2347msgstr "Множествен избор"
2348
2349#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2350msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2351msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
2352
2353#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2354msgid "Show Hidden"
2355msgstr "Показване на скритите"
2356
2357#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2358msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2359msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
2360
2361#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2362msgid "Do overwrite confirmation"
2363msgstr "Потвърждение за презапис"
2364
2365#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2366msgid ""
2367"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2368"dialog if necessary."
2369msgstr ""
2370"Дали диалогът за избор на файлове в режим за запазване ще показва прозорец "
2371"искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
2372
2373#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2374msgid "Dialog"
2375msgstr "Диалогова кутия"
2376
2377#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2378msgid "The file chooser dialog to use."
2379msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
2380
2381#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2382msgid "The title of the file chooser dialog."
2383msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
2384
2385#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2386msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2387msgstr "Желаната широчина на бутона, в символи"
2388
2389#: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
2390#: ../gtk/gtkstatusicon.c:184
2391msgid "Filename"
2392msgstr "Име на файл"
2393
2394#: ../gtk/gtkfilesel.c:526
2395msgid "The currently selected filename"
2396msgstr "Текущото избрано име на файл"
2397
2398#: ../gtk/gtkfilesel.c:532
2399msgid "Show file operations"
2400msgstr "Показване на файловите операции"
2401
2402#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2403msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2404msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
2405
2406#: ../gtk/gtkfilesystem.c:389
2407msgid "Cancelled"
2408msgstr "Отменена"
2409
2410#: ../gtk/gtkfilesystem.c:390
2411msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2412msgstr "Дали операцията е била успешно отменена"
2413
2414#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
2415msgid "X position"
2416msgstr "Позиция по X"
2417
2418#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
2419msgid "X position of child widget"
2420msgstr "Позиция по X на дъщерен обект по хоризонтала"
2421
2422#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
2423msgid "Y position"
2424msgstr "Позиция по Y"
2425
2426#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
2427msgid "Y position of child widget"
2428msgstr "Позиция по Y на дъщерен елемент по вертикала"
2429
2430#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
2431msgid "The title of the font selection dialog"
2432msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
2433
2434#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:178
2435msgid "Font name"
2436msgstr "Име на шрифт"
2437
2438#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2439msgid "The name of the selected font"
2440msgstr "Името на избрания шрифт"
2441
2442#: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
2443msgid "Sans 12"
2444msgstr "Sans 12"
2445
2446#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2447msgid "Use font in label"
2448msgstr "Използване на шрифт в етикета"
2449
2450#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
2451msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2452msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт"
2453
2454#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2455msgid "Use size in label"
2456msgstr "Използване на размер в етикета"
2457
2458#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
2459msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2460msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер"
2461
2462#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2463msgid "Show style"
2464msgstr "Показване на стил"
2465
2466#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2467msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2468msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета"
2469
2470#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2471msgid "Show size"
2472msgstr "Показване на размер"
2473
2474#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
2475msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2476msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета"
2477
2478#: ../gtk/gtkfontsel.c:179
2479msgid "The X string that represents this font"
2480msgstr "Низът X, който представя този шрифт"
2481
2482#: ../gtk/gtkfontsel.c:186
2483msgid "The GdkFont that is currently selected"
2484msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
2485
2486#: ../gtk/gtkfontsel.c:192
2487msgid "Preview text"
2488msgstr "Текст за прегледа"
2489
2490#: ../gtk/gtkfontsel.c:193
2491msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2492msgstr "Текстът за показване при демонстрация на шрифта"
2493
2494#: ../gtk/gtkframe.c:96
2495msgid "Text of the frame's label"
2496msgstr "Текст на етикет на рамката"
2497
2498#: ../gtk/gtkframe.c:103
2499msgid "Label xalign"
2500msgstr "Подравняване на текста на етикета по X"
2501
2502#: ../gtk/gtkframe.c:104
2503msgid "The horizontal alignment of the label"
2504msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
2505
2506#: ../gtk/gtkframe.c:112
2507msgid "Label yalign"
2508msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y"
2509
2510#: ../gtk/gtkframe.c:113
2511msgid "The vertical alignment of the label"
2512msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
2513
2514#: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
2515msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2516msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, вместо това използвайте shadow_type"
2517
2518#: ../gtk/gtkframe.c:128
2519msgid "Frame shadow"
2520msgstr "Сянка на рамка"
2521
2522#: ../gtk/gtkframe.c:129
2523msgid "Appearance of the frame border"
2524msgstr "Вид на границите на рамката"
2525
2526#: ../gtk/gtkframe.c:138
2527msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2528msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
2529
2530#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186
2531#: ../gtk/gtktoolbar.c:622 ../gtk/gtkviewport.c:122
2532msgid "Shadow type"
2533msgstr "Тип сянка"
2534
2535#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2536msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2537msgstr "Вид на сянката около контейнера"
2538
2539#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2540msgid "Handle position"
2541msgstr "Позиция на манипулатора"
2542
2543#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2544msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2545msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
2546
2547#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2548msgid "Snap edge"
2549msgstr "Изравняване на края"
2550
2551#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2552msgid ""
2553"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2554"handlebox"
2555msgstr ""
2556"Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
2557"кутията"
2558
2559#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2560msgid "Snap edge set"
2561msgstr "Включено изравняване на края"
2562
2563#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2564msgid ""
2565"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2566"handle_position"
2567msgstr ""
2568"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
2569"извлечена от handle_position"
2570
2571#: ../gtk/gtkiconview.c:521
2572msgid "Selection mode"
2573msgstr "Начин на избор"
2574
2575#: ../gtk/gtkiconview.c:522
2576msgid "The selection mode"
2577msgstr "Начинът за избор"
2578
2579#: ../gtk/gtkiconview.c:540
2580msgid "Pixbuf column"
2581msgstr "Колона на буферите"
2582
2583#: ../gtk/gtkiconview.c:541
2584msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2585msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
2586
2587#: ../gtk/gtkiconview.c:559
2588msgid "Model column used to retrieve the text from"
2589msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
2590
2591#: ../gtk/gtkiconview.c:578
2592msgid "Markup column"
2593msgstr "Колона с маркиране"
2594
2595#: ../gtk/gtkiconview.c:579
2596msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2597msgstr ""
2598"Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
2599
2600#: ../gtk/gtkiconview.c:586
2601msgid "Icon View Model"
2602msgstr "Изглед с икони"
2603
2604#: ../gtk/gtkiconview.c:587
2605msgid "The model for the icon view"
2606msgstr "Моделът на изглед с икони"
2607
2608#: ../gtk/gtkiconview.c:603
2609msgid "Number of columns"
2610msgstr "Брой колони"
2611
2612#: ../gtk/gtkiconview.c:604
2613msgid "Number of columns to display"
2614msgstr "Брой колони, които да се изобразяват"
2615
2616#: ../gtk/gtkiconview.c:621
2617msgid "Width for each item"
2618msgstr "Широчина на всеки елемент"
2619
2620#: ../gtk/gtkiconview.c:622
2621msgid "The width used for each item"
2622msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
2623
2624#: ../gtk/gtkiconview.c:638
2625msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2626msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
2627
2628#: ../gtk/gtkiconview.c:653
2629msgid "Row Spacing"
2630msgstr "Разредка на редовете"
2631
2632#: ../gtk/gtkiconview.c:654
2633msgid "Space which is inserted between grid rows"
2634msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
2635
2636#: ../gtk/gtkiconview.c:669
2637msgid "Column Spacing"
2638msgstr "Разредка на колоните"
2639
2640#: ../gtk/gtkiconview.c:670
2641msgid "Space which is inserted between grid columns"
2642msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
2643
2644#: ../gtk/gtkiconview.c:685
2645msgid "Margin"
2646msgstr "Поле"
2647
2648#: ../gtk/gtkiconview.c:686
2649msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2650msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
2651
2652#: ../gtk/gtkiconview.c:702 ../gtk/gtkprogressbar.c:130
2653#: ../gtk/gtkstatusicon.c:275 ../gtk/gtktoolbar.c:484
2654#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2655msgid "Orientation"
2656msgstr "Ориентация"
2657
2658#: ../gtk/gtkiconview.c:703
2659msgid ""
2660"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2661msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата"
2662
2663#: ../gtk/gtkiconview.c:719 ../gtk/gtktreeview.c:601
2664#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2665msgid "Reorderable"
2666msgstr "Преподредим"
2667
2668#: ../gtk/gtkiconview.c:720 ../gtk/gtktreeview.c:602
2669msgid "View is reorderable"
2670msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
2671
2672#: ../gtk/gtkiconview.c:727
2673msgid "Selection Box Color"
2674msgstr "Цвят на прозореца за избор"
2675
2676#: ../gtk/gtkiconview.c:728
2677msgid "Color of the selection box"
2678msgstr "Цветът на прозореца за избор"
2679
2680#: ../gtk/gtkiconview.c:734
2681msgid "Selection Box Alpha"
2682msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
2683
2684#: ../gtk/gtkiconview.c:735
2685msgid "Opacity of the selection box"
2686msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
2687
2688#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:176
2689msgid "Pixbuf"
2690msgstr "Буфер с пиксели"
2691
2692#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:177
2693msgid "A GdkPixbuf to display"
2694msgstr "GdkPixbuf за показване"
2695
2696#: ../gtk/gtkimage.c:138
2697msgid "Pixmap"
2698msgstr "Карта с пиксели"
2699
2700#: ../gtk/gtkimage.c:139
2701msgid "A GdkPixmap to display"
2702msgstr "GdkPixmap за показване"
2703
2704#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2705msgid "Image"
2706msgstr "Изображение"
2707
2708#: ../gtk/gtkimage.c:147
2709msgid "A GdkImage to display"
2710msgstr "GdkImage за показване"
2711
2712#: ../gtk/gtkimage.c:154
2713msgid "Mask"
2714msgstr "Маска"
2715
2716#: ../gtk/gtkimage.c:155
2717msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2718msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
2719
2720#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:185
2721msgid "Filename to load and display"
2722msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
2723
2724#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:193
2725msgid "Stock ID for a stock image to display"
2726msgstr "Номенклатурно ID на вградено изображение, което да се показва."
2727
2728#: ../gtk/gtkimage.c:179
2729msgid "Icon set"
2730msgstr "Набор икони"
2731
2732#: ../gtk/gtkimage.c:180
2733msgid "Icon set to display"
2734msgstr "Набор икони за показване"
2735
2736#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:539
2737msgid "Icon size"
2738msgstr "Размер на икона"
2739
2740#: ../gtk/gtkimage.c:188
2741msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2742msgstr ""
2743"Символичен размер, който се използва от вградените икони, набор от икони или "
2744"именувана икона"
2745
2746#: ../gtk/gtkimage.c:204
2747msgid "Pixel size"
2748msgstr "Размер в пиксели"
2749
2750#: ../gtk/gtkimage.c:205
2751msgid "Pixel size to use for named icon"
2752msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона"
2753
2754#: ../gtk/gtkimage.c:213
2755msgid "Animation"
2756msgstr "Анимация"
2757
2758#: ../gtk/gtkimage.c:214
2759msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2760msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
2761
2762#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:208
2763msgid "Storage type"
2764msgstr "Тип на запазване"
2765
2766#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:209
2767msgid "The representation being used for image data"
2768msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
2769
2770#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2771msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2772msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто"
2773
2774#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2775msgid "Show menu images"
2776msgstr "Показване на изображения в менютата"
2777
2778#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2779msgid "Whether images should be shown in menus"
2780msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения"
2781
2782#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:531
2783msgid "The screen where this window will be displayed"
2784msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
2785
2786#: ../gtk/gtklabel.c:298
2787msgid "The text of the label"
2788msgstr "Текстът на етикета"
2789
2790#: ../gtk/gtklabel.c:305
2791msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2792msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
2793
2794#: ../gtk/gtklabel.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:356 ../gtk/gtktextview.c:576
2795msgid "Justification"
2796msgstr "Нагласяване"
2797
2798#: ../gtk/gtklabel.c:327
2799msgid ""
2800"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2801"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2802"GtkMisc::xalign for that"
2803msgstr ""
2804"Подравняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ "
2805"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
2806"xalign"
2807
2808#: ../gtk/gtklabel.c:335
2809msgid "Pattern"
2810msgstr "Шаблон"
2811
2812#: ../gtk/gtklabel.c:336
2813msgid ""
2814"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2815"to underline"
2816msgstr ""
2817"Низ със символи за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от от текста, "
2818"които да се подчертаят"
2819
2820#: ../gtk/gtklabel.c:343
2821msgid "Line wrap"
2822msgstr "Прехвърляне на ред"
2823
2824#: ../gtk/gtklabel.c:344
2825msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2826msgstr "Ако е зададено, текстът се прехвърля на нов ред, ако е твърде широк"
2827
2828#: ../gtk/gtklabel.c:359
2829msgid "Line wrap mode"
2830msgstr "Режим на пренасяне по редове"
2831
2832#: ../gtk/gtklabel.c:360
2833msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2834msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява то"
2835
2836#: ../gtk/gtklabel.c:367
2837msgid "Selectable"
2838msgstr "Избираем"
2839
2840#: ../gtk/gtklabel.c:368
2841msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2842msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
2843
2844#: ../gtk/gtklabel.c:374
2845msgid "Mnemonic key"
2846msgstr "Мнемоничен клавиш"
2847
2848#: ../gtk/gtklabel.c:375
2849msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2850msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет"
2851
2852#: ../gtk/gtklabel.c:383
2853msgid "Mnemonic widget"
2854msgstr "Мнемоничен графичен обект"
2855
2856#: ../gtk/gtklabel.c:384
2857msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2858msgstr ""
2859"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
2860
2861#: ../gtk/gtklabel.c:428
2862msgid ""
2863"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2864"enough room to display the entire string"
2865msgstr ""
2866"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
2867"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
2868
2869#: ../gtk/gtklabel.c:468
2870msgid "Single Line Mode"
2871msgstr "На един ред"
2872
2873#: ../gtk/gtklabel.c:469
2874msgid "Whether the label is in single line mode"
2875msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
2876
2877#: ../gtk/gtklabel.c:486
2878msgid "Angle"
2879msgstr "Ъгъл"
2880
2881#: ../gtk/gtklabel.c:487
2882msgid "Angle at which the label is rotated"
2883msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
2884
2885#: ../gtk/gtklabel.c:507
2886msgid "Maximum Width In Characters"
2887msgstr "Максимална широчина в символи"
2888
2889#: ../gtk/gtklabel.c:508
2890msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2891msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в символи"
2892
2893#: ../gtk/gtklabel.c:624
2894msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2895msgstr ""
2896"Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
2897
2898#: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
2899msgid "Horizontal adjustment"
2900msgstr "Хоризонтално нагласяване"
2901
2902#: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2903msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2904msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
2905
2906#: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
2907msgid "Vertical adjustment"
2908msgstr "Вертикално нагласяване"
2909
2910#: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2911msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2912msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
2913
2914#: ../gtk/gtklayout.c:619
2915msgid "The width of the layout"
2916msgstr "Широчината на подредбата"
2917
2918#: ../gtk/gtklayout.c:628
2919msgid "The height of the layout"
2920msgstr "Височината на подредбата"
2921
2922#: ../gtk/gtkmenu.c:485
2923msgid ""
2924"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2925"off"
2926msgstr ""
2927"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
2928"е отделено"
2929
2930#: ../gtk/gtkmenu.c:499
2931msgid "Tearoff State"
2932msgstr "Откъснато"
2933
2934#: ../gtk/gtkmenu.c:500
2935msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2936msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
2937
2938#: ../gtk/gtkmenu.c:506
2939msgid "Vertical Padding"
2940msgstr "Вертикално разстояние"
2941
2942#: ../gtk/gtkmenu.c:507
2943msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2944msgstr "Допълнително място над и под менюто"
2945
2946#: ../gtk/gtkmenu.c:515
2947msgid "Horizontal Padding"
2948msgstr "Хоризонтално отстояние"
2949
2950#: ../gtk/gtkmenu.c:516
2951msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2952msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто"
2953
2954#: ../gtk/gtkmenu.c:524
2955msgid "Vertical Offset"
2956msgstr "Вертикален отстъп"
2957
2958#: ../gtk/gtkmenu.c:525
2959msgid ""
2960"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2961"vertically"
2962msgstr ""
2963"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
2964"вертикално"
2965
2966#: ../gtk/gtkmenu.c:533
2967msgid "Horizontal Offset"
2968msgstr "Хоризонтален отстъп"
2969
2970#: ../gtk/gtkmenu.c:534
2971msgid ""
2972"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2973"horizontally"
2974msgstr ""
2975"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
2976"хоризонтално"
2977
2978#: ../gtk/gtkmenu.c:542
2979msgid "Double Arrows"
2980msgstr "Двойни стрелки"
2981
2982#: ../gtk/gtkmenu.c:543
2983msgid "When scrolling, always show both arrows."
2984msgstr "При прелистване винаги да се показват двете стрелки."
2985
2986#: ../gtk/gtkmenu.c:551
2987msgid "Left Attach"
2988msgstr "Ляво прикрепяне"
2989
2990#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
2991msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2992msgstr ""
2993"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
2994
2995#: ../gtk/gtkmenu.c:559
2996msgid "Right Attach"
2997msgstr "Дясно прикрепяне"
2998
2999#: ../gtk/gtkmenu.c:560
3000msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3001msgstr ""
3002"Номер на колоната, към който да се прикрепи дясната страна на дъщерния "
3003"елемент"
3004
3005#: ../gtk/gtkmenu.c:567
3006msgid "Top Attach"
3007msgstr "Горно прикрепяне"
3008
3009#: ../gtk/gtkmenu.c:568
3010msgid "The row number to attach the top of the child to"
3011msgstr ""
3012"Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент"
3013
3014#: ../gtk/gtkmenu.c:575
3015msgid "Bottom Attach"
3016msgstr "Долно прикрепяне"
3017
3018#: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
3019msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3020msgstr ""
3021"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
3022
3023#: ../gtk/gtkmenu.c:663
3024msgid "Can change accelerators"
3025msgstr "Променливи ускорители"
3026
3027#: ../gtk/gtkmenu.c:664
3028msgid ""
3029"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3030msgstr ""
3031"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
3032"клавиш над обект от менюто."
3033
3034#: ../gtk/gtkmenu.c:669
3035msgid "Delay before submenus appear"
3036msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
3037
3038#: ../gtk/gtkmenu.c:670
3039msgid ""
3040"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3041msgstr ""
3042"Минимално време, през което показалеца трябва да остане над обект от меню, "
3043"преди да се появи подменюто"
3044
3045#: ../gtk/gtkmenu.c:677
3046msgid "Delay before hiding a submenu"
3047msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
3048
3049#: ../gtk/gtkmenu.c:678
3050msgid ""
3051"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3052"submenu"
3053msgstr ""
3054"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
3055
3056#: ../gtk/gtkmenubar.c:175
3057msgid "Pack direction"
3058msgstr "Посока на пакетиране"
3059
3060#: ../gtk/gtkmenubar.c:176
3061msgid "The pack direction of the menubar"
3062msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
3063
3064#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3065msgid "Child Pack direction"
3066msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
3067
3068#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3069msgid "The child pack direction of the menubar"
3070msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с инструменти"
3071
3072#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
3073msgid "Style of bevel around the menubar"
3074msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
3075
3076#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:589
3077msgid "Internal padding"
3078msgstr "Вътрешно пространство"
3079
3080#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3081msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3082msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
3083
3084#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
3085msgid "Delay before drop down menus appear"
3086msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
3087
3088#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
3089msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3090msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
3091
3092#: ../gtk/gtkmenushell.c:337
3093msgid "Take Focus"
3094msgstr "Вземане на фокус"
3095
3096#: ../gtk/gtkmenushell.c:338
3097msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3098msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
3099
3100#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3101msgid "Menu"
3102msgstr "Меню"
3103
3104#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3105msgid "The dropdown menu"
3106msgstr "Падащото меню"
3107
3108#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3109msgid "Image/label border"
3110msgstr "Изображение/етикет рамка"
3111
3112#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3113msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3114msgstr ""
3115"Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
3116
3117#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3118msgid "Use separator"
3119msgstr "Разделител"
3120
3121#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3122msgid ""
3123"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3124msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
3125
3126#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3127msgid "Message Type"
3128msgstr "Тип съобщение"
3129
3130#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3131msgid "The type of message"
3132msgstr "Типът на съобщението"
3133
3134#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3135msgid "Message Buttons"
3136msgstr "Бутони на съобщение"
3137
3138#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3139msgid "The buttons shown in the message dialog"
3140msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
3141
3142#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3143msgid "The primary text of the message dialog"
3144msgstr "Основният текст в диалога за съобщение"
3145
3146#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3147msgid "Use Markup"
3148msgstr "Използване на маркиране"
3149
3150#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3151msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3152msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango."
3153
3154#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3155msgid "Secondary Text"
3156msgstr "Допълнителен текст"
3157
3158#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3159msgid "The secondary text of the message dialog"
3160msgstr "Допълнителният текст в диалога за съобщение"
3161
3162#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3163msgid "Use Markup in secondary"
3164msgstr "Използване на маркиране в допълнителния текст"
3165
3166#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3167msgid "The secondary text includes Pango markup."
3168msgstr "Допълнителният текст на етикета включва маркиране на Pango."
3169
3170#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3171msgid "The image"
3172msgstr "Изображението"
3173
3174#: ../gtk/gtkmisc.c:83
3175msgid "Y align"
3176msgstr "Подравняване по Y "
3177
3178#: ../gtk/gtkmisc.c:84
3179msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3180msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
3181
3182#: ../gtk/gtkmisc.c:93
3183msgid "X pad"
3184msgstr "Поле по X"
3185
3186#: ../gtk/gtkmisc.c:94
3187msgid ""
3188"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3189msgstr ""
3190"Количеството празно пространство, което да се добави отляво и отдясно на "
3191"графичния обект в пиксели"
3192
3193#: ../gtk/gtkmisc.c:103
3194msgid "Y pad"
3195msgstr "Поле по Y"
3196
3197#: ../gtk/gtkmisc.c:104
3198msgid ""
3199"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3200msgstr ""
3201"Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на "
3202"графичния обект в пиксели"
3203
3204#: ../gtk/gtknotebook.c:529
3205msgid "Page"
3206msgstr "Страница"
3207
3208#: ../gtk/gtknotebook.c:530
3209msgid "The index of the current page"
3210msgstr "Индексът на текущата страница"
3211
3212#: ../gtk/gtknotebook.c:538
3213msgid "Tab Position"
3214msgstr "Положение на табовете"
3215
3216#: ../gtk/gtknotebook.c:539
3217msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3218msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
3219
3220#: ../gtk/gtknotebook.c:546
3221msgid "Tab Border"
3222msgstr "Граница на табовете"
3223
3224#: ../gtk/gtknotebook.c:547
3225msgid "Width of the border around the tab labels"
3226msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб"
3227
3228#: ../gtk/gtknotebook.c:555
3229msgid "Horizontal Tab Border"
3230msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
3231
3232#: ../gtk/gtknotebook.c:556
3233msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3234msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб"
3235
3236#: ../gtk/gtknotebook.c:564
3237msgid "Vertical Tab Border"
3238msgstr "Вертикална рамка на таб"
3239
3240#: ../gtk/gtknotebook.c:565
3241msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3242msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб"
3243
3244#: ../gtk/gtknotebook.c:573
3245msgid "Show Tabs"
3246msgstr "Показване на табове"
3247
3248#: ../gtk/gtknotebook.c:574
3249msgid "Whether tabs should be shown or not"
3250msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
3251
3252#: ../gtk/gtknotebook.c:580
3253msgid "Show Border"
3254msgstr "Граници"
3255
3256#: ../gtk/gtknotebook.c:581
3257msgid "Whether the border should be shown or not"
3258msgstr "Показва дали ще се показват граници"
3259
3260#: ../gtk/gtknotebook.c:587
3261msgid "Scrollable"
3262msgstr "Може да се придвижва"
3263
3264#: ../gtk/gtknotebook.c:588
3265msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3266msgstr ""
3267"Ако е ИСТИНА, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече "
3268"отколкото свободното екранно място"
3269
3270#: ../gtk/gtknotebook.c:594
3271msgid "Enable Popup"
3272msgstr "Изскачащи менюта"
3273
3274#: ../gtk/gtknotebook.c:595
3275msgid ""
3276"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3277"you can use to go to a page"
3278msgstr ""
3279"Ако е ИСТИНА, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
3280"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
3281
3282#: ../gtk/gtknotebook.c:602
3283msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3284msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
3285
3286#: ../gtk/gtknotebook.c:608
3287msgid "Group ID"
3288msgstr "Идентификатор на група"
3289
3290#: ../gtk/gtknotebook.c:609
3291msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3292msgstr "Идентификатор на група за влачене и пускане"
3293
3294#: ../gtk/gtknotebook.c:618
3295msgid "Tab label"
3296msgstr "Текст на таба"
3297
3298#: ../gtk/gtknotebook.c:619
3299msgid "The string displayed on the child's tab label"
3300msgstr "Низът изобразен на етикета на таба на дъщерния елемент"
3301
3302#: ../gtk/gtknotebook.c:625
3303msgid "Menu label"
3304msgstr "Меню текст"
3305
3306#: ../gtk/gtknotebook.c:626
3307msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3308msgstr "Низът изобразен в елемента в менюто за поделемента"
3309
3310#: ../gtk/gtknotebook.c:639
3311msgid "Tab expand"
3312msgstr "Разширение на таба"
3313
3314#: ../gtk/gtknotebook.c:640
3315msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3316msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елемент или не"
3317
3318#: ../gtk/gtknotebook.c:646
3319msgid "Tab fill"
3320msgstr "Допълване на таба"
3321
3322#: ../gtk/gtknotebook.c:647
3323msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3324msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
3325
3326#: ../gtk/gtknotebook.c:653
3327msgid "Tab pack type"
3328msgstr "Тип пакетиране на таба"
3329
3330#: ../gtk/gtknotebook.c:660
3331msgid "Tab reorderable"
3332msgstr "Преподредими табове"
3333
3334#: ../gtk/gtknotebook.c:661
3335msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3336msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не"
3337
3338#: ../gtk/gtknotebook.c:667
3339msgid "Tab detachable"
3340msgstr "Отделими табове"
3341
3342#: ../gtk/gtknotebook.c:668
3343msgid "Whether the tab is detachable"
3344msgstr "Дали табът може да се отделя."
3345
3346#: ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3347msgid "Secondary backward stepper"
3348msgstr "Втора стрелка назад"
3349
3350#: ../gtk/gtknotebook.c:684
3351msgid ""
3352"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3353msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
3354
3355#: ../gtk/gtknotebook.c:699 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3356msgid "Secondary forward stepper"
3357msgstr "Втора стрелка напред"
3358
3359#: ../gtk/gtknotebook.c:700
3360msgid ""
3361"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3362msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
3363
3364#: ../gtk/gtknotebook.c:714 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3365msgid "Backward stepper"
3366msgstr "Стрелка назад"
3367
3368#: ../gtk/gtknotebook.c:715 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3369msgid "Display the standard backward arrow button"
3370msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
3371
3372#: ../gtk/gtknotebook.c:729 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3373msgid "Forward stepper"
3374msgstr "Стрелка напред"
3375
3376#: ../gtk/gtknotebook.c:730 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3377msgid "Display the standard forward arrow button"
3378msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
3379
3380#: ../gtk/gtknotebook.c:744
3381msgid "Tab overlap"
3382msgstr "Припокриване на табовете"
3383
3384#: ../gtk/gtknotebook.c:745
3385msgid "Size of tab overlap area"
3386msgstr "Размер на припокриването на табовете"
3387
3388#: ../gtk/gtknotebook.c:760
3389msgid "Tab curvature"
3390msgstr "Заобляне на табовете"
3391
3392#: ../gtk/gtknotebook.c:761
3393msgid "Size of tab curvature"
3394msgstr "Размер на заоблянето на табовете"
3395
3396#: ../gtk/gtkobject.c:367
3397msgid "User Data"
3398msgstr "Данни за потребителя"
3399
3400#: ../gtk/gtkobject.c:368
3401msgid "Anonymous User Data Pointer"
3402msgstr "Указател към данните на анонимен потребител"
3403
3404#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3405msgid "The menu of options"
3406msgstr "Меню опции"
3407
3408#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3409msgid "Size of dropdown indicator"
3410msgstr "Размер на падащ индикатор"
3411
3412#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3413msgid "Spacing around indicator"
3414msgstr "Разстояние около индикатор"
3415
3416#: ../gtk/gtkpaned.c:220
3417msgid ""
3418"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3419msgstr ""
3420"Позиция на разделител в пиксели (0 означава цялото разстояние до левия/"
3421"горния край)"
3422
3423#: ../gtk/gtkpaned.c:228
3424msgid "Position Set"
3425msgstr "Задаване на позиция"
3426
3427#: ../gtk/gtkpaned.c:229
3428msgid "TRUE if the Position property should be used"
3429msgstr "ИСТИНА, ако ще се използва свойството „позиция“"
3430
3431#: ../gtk/gtkpaned.c:235
3432msgid "Handle Size"
3433msgstr "Размер дръжката"
3434
3435#: ../gtk/gtkpaned.c:236
3436msgid "Width of handle"
3437msgstr "Широчина на дръжката"
3438
3439#: ../gtk/gtkpaned.c:252
3440msgid "Minimal Position"
3441msgstr "Минимална позиция"
3442
3443#: ../gtk/gtkpaned.c:253
3444msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3445msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
3446
3447#: ../gtk/gtkpaned.c:270
3448msgid "Maximal Position"
3449msgstr "Максимална позиция"
3450
3451#: ../gtk/gtkpaned.c:271
3452msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3453msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
3454
3455#: ../gtk/gtkpaned.c:288
3456msgid "Resize"
3457msgstr "Променяне на размер"
3458
3459#: ../gtk/gtkpaned.c:289
3460msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3461msgstr ""
3462"Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания "
3463"обект"
3464
3465#: ../gtk/gtkpaned.c:304
3466msgid "Shrink"
3467msgstr "Смаляване"
3468
3469#: ../gtk/gtkpaned.c:305
3470msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3471msgstr "Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
3472
3473#: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
3474msgid "Embedded"
3475msgstr "Вградена"
3476
3477#: ../gtk/gtkplug.c:147
3478msgid "Whether or not the plug is embedded"
3479msgstr "Дали тапата да е вградена"
3480
3481#: ../gtk/gtkpreview.c:106
3482msgid ""
3483"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3484msgstr ""
3485"Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство"
3486
3487#: ../gtk/gtkprinter.c:120
3488msgid "Name of the printer"
3489msgstr "Име на принтера"
3490
3491#: ../gtk/gtkprinter.c:126
3492msgid "Backend"
3493msgstr "Модул"
3494
3495#: ../gtk/gtkprinter.c:127
3496msgid "Backend for the printer"
3497msgstr "Модул за принтера"
3498
3499#: ../gtk/gtkprinter.c:133
3500msgid "Is Virtual"
3501msgstr "Виртуален"
3502
3503#: ../gtk/gtkprinter.c:134
3504msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3505msgstr "ЛЪЖА, ако това е реално хардуерно устройство"
3506
3507#: ../gtk/gtkprinter.c:140
3508msgid "Accepts PDF"
3509msgstr "Приема PDF"
3510
3511#: ../gtk/gtkprinter.c:141
3512msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3513msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема PDF-и"
3514
3515#: ../gtk/gtkprinter.c:147
3516msgid "Accepts PostScript"
3517msgstr "Приема PostScript"
3518
3519#: ../gtk/gtkprinter.c:148
3520msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3521msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема PostScript"
3522
3523#: ../gtk/gtkprinter.c:154
3524msgid "State Message"
3525msgstr "Съобщение за състоянието"
3526
3527#: ../gtk/gtkprinter.c:155
3528msgid "String giving the current state of the printer"
3529msgstr "Низ, даващ текущото състояние на принтера"
3530
3531#: ../gtk/gtkprinter.c:161
3532msgid "Location"
3533msgstr "Местонахождение"
3534
3535#: ../gtk/gtkprinter.c:162
3536msgid "The location of the printer"
3537msgstr "Местонахождението на принтера"
3538
3539#: ../gtk/gtkprinter.c:169
3540msgid "The icon name to use for the printer"
3541msgstr "Името на иконата за този принтер"
3542
3543#: ../gtk/gtkprinter.c:175
3544msgid "Job Count"
3545msgstr "Брой задания"
3546
3547#: ../gtk/gtkprinter.c:176
3548msgid "Number of jobs queued in the printer"
3549msgstr "Броят от заданията за печат в опашката"
3550
3551#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3552msgid "Source option"
3553msgstr "Настройка на източника"
3554
3555#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3556msgid "The PrinterOption backing this widget"
3557msgstr "PrinterOption, зад този графичен обект"
3558
3559#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3560msgid "Title of the print job"
3561msgstr "Заглавието на заданието за печат"
3562
3563#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3564msgid "Printer"
3565msgstr "Принтер"
3566
3567#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3568msgid "Printer to print the job to"
3569msgstr "Принтерът, на който да се отпечата заданието"
3570
3571#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3572msgid "Settings"
3573msgstr "Настройки"
3574
3575#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3576msgid "Printer settings"
3577msgstr "Настройки на принтера"
3578
3579#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3580#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230
3581msgid "Page Setup"
3582msgstr "Настройки на страницата"
3583
3584#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:977
3585msgid "Track Print Status"
3586msgstr "Проследяване на състоянието на печата"
3587
3588#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3589msgid ""
3590"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3591"print data has been sent to the printer or print server."
3592msgstr ""
3593"ИСТИНА, ако заданието за печат ще продължи да генерира сигнали за промяна на "
3594"състоянието след като данните за печат са били пратени към принтера или "
3595"сървъра за печат."
3596
3597#: ../gtk/gtkprintoperation.c:850
3598msgid "Default Page Setup"
3599msgstr "Настройки на страницата по подразбиране"
3600
3601#: ../gtk/gtkprintoperation.c:851
3602msgid "The GtkPageSetup used by default"
3603msgstr "GtkPageSetup, който се ползва по подразбиране"
3604
3605#: ../gtk/gtkprintoperation.c:869 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3606msgid "Print Settings"
3607msgstr "Настройки за печат"
3608
3609#: ../gtk/gtkprintoperation.c:870 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3610msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3611msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за иницилизирането на диалога"
3612
3613#: ../gtk/gtkprintoperation.c:888
3614msgid "Job Name"
3615msgstr "Име на задание"
3616
3617#: ../gtk/gtkprintoperation.c:889
3618msgid "A string used for identifying the print job."
3619msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат"
3620
3621#: ../gtk/gtkprintoperation.c:912
3622msgid "Number of Pages"
3623msgstr "Брой страници"
3624
3625#: ../gtk/gtkprintoperation.c:913
3626msgid "The number of pages in the document."
3627msgstr "Броят страници в документа"
3628
3629#: ../gtk/gtkprintoperation.c:934 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:238
3630msgid "Current Page"
3631msgstr "Текущата страница"
3632
3633#: ../gtk/gtkprintoperation.c:935 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3634msgid "The current page in the document"
3635msgstr "Текущата страница в документа"
3636
3637#: ../gtk/gtkprintoperation.c:956
3638msgid "Use full page"
3639msgstr "Използване на цялата страница"
3640
3641#: ../gtk/gtkprintoperation.c:957
3642msgid ""
3643"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3644"not the corner of the imageable area"
3645msgstr ""
3646"ИСТИНА, ако началото на контекста трябва да е ъгъла на страницата, а не "
3647"ъгъла на зоната за изобразяване"
3648
3649#: ../gtk/gtkprintoperation.c:978
3650msgid ""
3651"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3652"after the print data has been sent to the printer or print server."
3653msgstr ""
3654"ИСТИНА, ако операцията за печат продължава да докладва са състоянието си "
3655"след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат."
3656
3657#: ../gtk/gtkprintoperation.c:995
3658msgid "Unit"
3659msgstr "Единица"
3660
3661#: ../gtk/gtkprintoperation.c:996
3662msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3663msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст"
3664
3665#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1013
3666msgid "Show Dialog"
3667msgstr "Показване на диалогова кутия"
3668
3669#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1014
3670msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3671msgstr "ИСТИНА, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата."
3672
3673#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1037
3674msgid "Allow Async"
3675msgstr "Позволяване на асинхронност"
3676
3677#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1038
3678msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3679msgstr "ИСТИНА, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно"
3680
3681#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061 ../gtk/gtkprintoperation.c:1062
3682msgid "Export filename"
3683msgstr "Име на файл при изнасяне"
3684
3685#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1076
3686msgid "Status"
3687msgstr "Състояние"
3688
3689#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1077
3690msgid "The status of the print operation"
3691msgstr "Състояние на операцията по печата"
3692
3693#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
3694msgid "Status String"
3695msgstr "Низ за състоянието"
3696
3697#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098
3698msgid "A human-readable description of the status"
3699msgstr "Човешко описание на състоянието"
3700
3701#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
3702msgid "Custom tab label"
3703msgstr "Потребителски етикет на таб"
3704
3705#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
3706msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3707msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти"
3708
3709#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3710msgid "The GtkPageSetup to use"
3711msgstr "GtkPageSetup, който да се ползва"
3712
3713#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
3714msgid "Selected Printer"
3715msgstr "Избраният принтер"
3716
3717#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3718msgid "The GtkPrinter which is selected"
3719msgstr "GtkPrinter, който е избран"
3720
3721#: ../gtk/gtkprogress.c:99
3722msgid "Activity mode"
3723msgstr "Режим на активност"
3724
3725#: ../gtk/gtkprogress.c:100
3726msgid ""
3727"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3728"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3729"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3730msgstr ""
3731"Ако е ИСТИНА, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
3732"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
3733"свършена. Това се използва, когато изобразявате дейност с неопределена "
3734"продължителност"
3735
3736#: ../gtk/gtkprogress.c:108
3737msgid "Show text"
3738msgstr "Показване на текст"
3739
3740#: ../gtk/gtkprogress.c:109
3741msgid "Whether the progress is shown as text."
3742msgstr "Дали прогресът да се покаже като текст."
3743
3744#: ../gtk/gtkprogress.c:115
3745msgid "Text x alignment"
3746msgstr "Подравняване на текст по x "
3747
3748#: ../gtk/gtkprogress.c:116
3749msgid ""
3750"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3751"layouts."
3752msgstr ""
3753"Хоризонталното подравняване на текста, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). "
3754"Обърнато за подредби отдясно-наляво (RTL)"
3755
3756#: ../gtk/gtkprogress.c:122
3757msgid "Text y alignment"
3758msgstr "Подравняване на текст по у"
3759
3760#: ../gtk/gtkprogress.c:123
3761msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3762msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
3763
3764#: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
3765msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3766msgstr "GtkAdjustment, който е свързан с прогрес индикатора (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
3767
3768#: ../gtk/gtkprogressbar.c:131
3769msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3770msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
3771
3772#: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
3773msgid "Bar style"
3774msgstr "Стил на лентата"
3775
3776#: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
3777msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3778msgstr ""
3779"Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
3780
3781#: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
3782msgid "Activity Step"
3783msgstr "Стъпка на активност"
3784
3785#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
3786msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3787msgstr ""
3788"Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
3789
3790#: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
3791msgid "Activity Blocks"
3792msgstr "Блокове за активност"
3793
3794#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
3795msgid ""
3796"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3797"(Deprecated)"
3798msgstr ""
3799"Броят блокове, които могат да паснат в за пространството на лентата за "
3800"прогрес в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
3801
3802#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
3803msgid "Discrete Blocks"
3804msgstr "Отделни блокове"
3805
3806#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
3807msgid ""
3808"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3809"style)"
3810msgstr ""
3811"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
3812
3813#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3814msgid "Fraction"
3815msgstr "Част"
3816
3817#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
3818msgid "The fraction of total work that has been completed"
3819msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
3820
3821#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
3822msgid "Pulse Step"
3823msgstr "Стъпка на пулс"
3824
3825#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3826msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3827msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква преместване на индикатора"
3828
3829#: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
3830msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3831msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
3832
3833#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3834msgid ""
3835"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3836"have enough room to display the entire string, if at all."
3837msgstr ""
3838"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато лентата за "
3839"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ, ако въобще го "
3840"изобразява."
3841
3842#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
3843msgid "XSpacing"
3844msgstr "Разредка по X"
3845
3846#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
3847msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3848msgstr "Допълнителна разредка прилагана към широчината на лентата за прогрес."
3849
3850#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
3851msgid "The value"
3852msgstr "Стойността"
3853
3854#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
3855msgid ""
3856"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3857"is the current action of its group."
3858msgstr ""
3859"Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато "
3860"това действие е текущото действие на своята група."
3861
3862#: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82
3863#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3864msgid "Group"
3865msgstr "Група"
3866
3867#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
3868msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3869msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие"
3870
3871#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
3872msgid "The current value"
3873msgstr "Текущата стойност"
3874
3875#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
3876msgid ""
3877"The value property of the currently active member of the group to which this "
3878"action belongs."
3879msgstr ""
3880"Свойството стойност на текущо активният член на групата, към която "
3881"принадлежи това действие."
3882
3883#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
3884msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3885msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
3886
3887#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3888msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3889msgstr ""
3890"Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
3891
3892#: ../gtk/gtkrange.c:323
3893msgid "Update policy"
3894msgstr "Политика на обновяване"
3895
3896#: ../gtk/gtkrange.c:324
3897msgid "How the range should be updated on the screen"
3898msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
3899
3900#: ../gtk/gtkrange.c:333
3901msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3902msgstr ""
3903"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
3904
3905#: ../gtk/gtkrange.c:340
3906msgid "Inverted"
3907msgstr "Обърнат"
3908
3909#: ../gtk/gtkrange.c:341
3910msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3911msgstr "Обръщане на посоката"
3912
3913#: ../gtk/gtkrange.c:348
3914msgid "Lower stepper sensitivity"
3915msgstr "Чувствителност на стрелките нагоре"
3916
3917#: ../gtk/gtkrange.c:349
3918msgid ""
3919"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3920"side"
3921msgstr ""
3922"Политиката на чувствителност на стрелките, които сочат към долната граница "
3923"на интервала"
3924
3925#: ../gtk/gtkrange.c:357
3926msgid "Upper stepper sensitivity"
3927msgstr "Чувствителност на стрелките надолу"
3928
3929#: ../gtk/gtkrange.c:358
3930msgid ""
3931"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3932"side"
3933msgstr ""
3934"Политиката на чувствителност на стрелките, които сочат към горната граница "
3935"на интервала"
3936
3937#: ../gtk/gtkrange.c:375
3938msgid "Show Fill Level"
3939msgstr "Показване на нивото на запълване"
3940
3941#: ../gtk/gtkrange.c:376
3942msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3943msgstr "Дали да се показва индикатор за запълването."
3944
3945#: ../gtk/gtkrange.c:392
3946msgid "Restrict to Fill Level"
3947msgstr "Ограничаване до нивото на запълване"
3948
3949#: ../gtk/gtkrange.c:393
3950msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3951msgstr "Дали горната граница да не се ограничи до нивото на запълване."
3952
3953#: ../gtk/gtkrange.c:408
3954msgid "Fill Level"
3955msgstr "Ниво на запълване"
3956
3957#: ../gtk/gtkrange.c:409
3958msgid "The fill level."
3959msgstr "Нивото на запълване."
3960
3961#: ../gtk/gtkrange.c:417
3962msgid "Slider Width"
3963msgstr "Широчина на плъзгач"
3964
3965#: ../gtk/gtkrange.c:418
3966msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3967msgstr "Широчина на лентата за придвижване или показалеца"
3968
3969#: ../gtk/gtkrange.c:425
3970msgid "Trough Border"
3971msgstr "Граница на полето"
3972
3973#: ../gtk/gtkrange.c:426
3974msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3975msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външното вдаване"
3976
3977#: ../gtk/gtkrange.c:433
3978msgid "Stepper Size"
3979msgstr "Големина на стрелките"
3980
3981#: ../gtk/gtkrange.c:434
3982msgid "Length of step buttons at ends"
3983msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
3984
3985#: ../gtk/gtkrange.c:449
3986msgid "Stepper Spacing"
3987msgstr "Разстояние около стрелките"
3988
3989#: ../gtk/gtkrange.c:450
3990msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3991msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
3992
3993#: ../gtk/gtkrange.c:457
3994msgid "Arrow X Displacement"
3995msgstr "Отместване на стрелката по X "
3996
3997#: ../gtk/gtkrange.c:458
3998msgid ""
3999"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4000msgstr ""
4001"На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
4002
4003#: ../gtk/gtkrange.c:465
4004msgid "Arrow Y Displacement"
4005msgstr "Отместване на стрелката по Y"
4006
4007#: ../gtk/gtkrange.c:466
4008msgid ""
4009"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4010msgstr ""
4011"На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
4012
4013#: ../gtk/gtkrange.c:474
4014msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4015msgstr "Изчертаване на АКТИВЕН плъзгач при влачене"
4016
4017#: ../gtk/gtkrange.c:475
4018msgid ""
4019"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4020"IN while they are dragged"
4021msgstr ""
4022"Когато е ИСТИНА, плъзгачите ще бъдат изчертвани АКТИВНИ и с ВЪТРЕШНА сянка "
4023"при влачене"
4024
4025#: ../gtk/gtkrange.c:486
4026msgid "Trough Side Details"
4027msgstr "Странични детайли на дупките"
4028
4029#: ../gtk/gtkrange.c:487
4030msgid ""
4031"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4032"with different details"
4033msgstr ""
4034"Ако е ИСТИНА, частите на дупките от двете страни на плъзгача се изчертават с "
4035"различни детайли"
4036
4037#: ../gtk/gtkrange.c:503
4038msgid "Trough Under Steppers"
4039msgstr "Скали под стрелките"
4040
4041#: ../gtk/gtkrange.c:504
4042msgid ""
4043"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4044"spacing"
4045msgstr ""
4046"Дали да се изчертава през целия интервал или да се пропускат стрелките и "
4047"отстоянието"
4048
4049#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
4050msgid "Recent Manager"
4051msgstr "Управление на последно ползвани"
4052
4053#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
4054msgid "The RecentManager object to use"
4055msgstr "Кой обект за последно използвани обекти да се използва"
4056
4057#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
4058msgid "Show Private"
4059msgstr "Показване на скритите"
4060
4061#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
4062msgid "Whether the private items should be displayed"
4063msgstr "Дали скритите елементи да бъдат показани"
4064
4065#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
4066msgid "Show Tooltips"
4067msgstr "Показване на подсказки"
4068
4069#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
4070msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4071msgstr "Дали елементът трябва да има подсказка"
4072
4073#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
4074msgid "Show Icons"
4075msgstr "Показване на икони"
4076
4077#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
4078msgid "Whether there should be an icon near the item"
4079msgstr "Дали да има икона до елемента"
4080
4081#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
4082msgid "Show Not Found"
4083msgstr "Показване, че липсва"
4084
4085#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
4086msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4087msgstr ""
4088"Дали елементите сочещи към недостъпни ресурси трябва да бъдат показвани"
4089
4090#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
4091msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4092msgstr "Дали е позволен избор на няколко елемента"
4093
4094#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4095msgid "Local only"
4096msgstr "Само локални"
4097
4098#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4099msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4100msgstr ""
4101"Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси - file:"
4102
4103#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231
4104msgid "Limit"
4105msgstr "Ограничаване"
4106
4107#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
4108msgid "The maximum number of items to be displayed"
4109msgstr "Максималният брой елементи, които да бъдат показвани"
4110
4111#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4112msgid "Sort Type"
4113msgstr "Вид подредба"
4114
4115#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4116msgid "The sorting order of the items displayed"
4117msgstr "Редът на подреждане на показваните елементи"
4118
4119#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
4120msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4121msgstr "Текущият филтър за избиране, кои ресурси да се показват"
4122
4123#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:211
4124msgid "Show Numbers"
4125msgstr "Показване на номерата"
4126
4127#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4128msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4129msgstr "Дали елементите да се показват с номер"
4130
4131#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
4132msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4133msgstr ""
4134"Пълният път към файла, който да се ползва за запазване и прочитане на списъка"
4135
4136#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232
4137msgid ""
4138"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4139msgstr ""
4140"Максималният брой елементи, които да се връщат от "
4141"gtk_recent_manager_get_items()"
4142
4143#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
4144msgid "The size of the recently used resources list"
4145msgstr "Размерът на списък с последно използваните елементи"
4146
4147#: ../gtk/gtkruler.c:90
4148msgid "Lower"
4149msgstr "Начална ст-ст"
4150
4151#: ../gtk/gtkruler.c:91
4152msgid "Lower limit of ruler"
4153msgstr "Начална стойност на линията"
4154
4155#: ../gtk/gtkruler.c:100
4156msgid "Upper"
4157msgstr "Крайна ст-ст"
4158
4159#: ../gtk/gtkruler.c:101
4160msgid "Upper limit of ruler"
4161msgstr "Крайната стойност на линията"
4162
4163#: ../gtk/gtkruler.c:111
4164msgid "Position of mark on the ruler"
4165msgstr "Позиции на маркер на линията"
4166
4167#: ../gtk/gtkruler.c:120
4168msgid "Max Size"
4169msgstr "Макс. размер"
4170
4171#: ../gtk/gtkruler.c:121
4172msgid "Maximum size of the ruler"
4173msgstr "Максимален размер на линията"
4174
4175#: ../gtk/gtkruler.c:136
4176msgid "Metric"
4177msgstr "Метрика"
4178
4179#: ../gtk/gtkruler.c:137
4180msgid "The metric used for the ruler"
4181msgstr "Широчината, на всеки елемент в измерващите единици"
4182
4183#: ../gtk/gtkscale.c:143
4184msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4185msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"
4186
4187#: ../gtk/gtkscale.c:152
4188msgid "Draw Value"
4189msgstr "Стойност"
4190
4191#: ../gtk/gtkscale.c:153
4192msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4193msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
4194
4195#: ../gtk/gtkscale.c:160
4196msgid "Value Position"
4197msgstr "Позицията на стойността"
4198
4199#: ../gtk/gtkscale.c:161
4200msgid "The position in which the current value is displayed"
4201msgstr "Позицията, в която е показана текущата стойност"
4202
4203#: ../gtk/gtkscale.c:168
4204msgid "Slider Length"
4205msgstr "Дължина на плъзгача"
4206
4207#: ../gtk/gtkscale.c:169
4208msgid "Length of scale's slider"
4209msgstr "Дължината на плъзгача"
4210
4211#: ../gtk/gtkscale.c:177
4212msgid "Value spacing"
4213msgstr "Отстояние на стойността"
4214
4215#: ../gtk/gtkscale.c:178
4216msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4217msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача"
4218
4219#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4220msgid "Minimum Slider Length"
4221msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
4222
4223#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4224msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4225msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
4226
4227#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4228msgid "Fixed slider size"
4229msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
4230
4231#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4232msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4233msgstr "Дължината на плъзгача в лентата за придвижване не се променя"
4234
4235#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4236msgid ""
4237"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4238msgstr ""
4239"Втори бутон със стрелка „назад“ от другата страна на лентата за придвижване"
4240
4241#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4242msgid ""
4243"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4244msgstr ""
4245"Показван на втори бутон със стрелка „напред“ от другата страна на лентата за "
4246"придвижване"
4247
4248#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
4249#: ../gtk/gtktreeview.c:561
4250msgid "Horizontal Adjustment"
4251msgstr "Хоризонтално регулиране"
4252
4253#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
4254#: ../gtk/gtktreeview.c:569
4255msgid "Vertical Adjustment"
4256msgstr "Вертикално регулиране"
4257
4258#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4259msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4260msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
4261
4262#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4263msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4264msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване"
4265
4266#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4267msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4268msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване"
4269
4270#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4271msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4272msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване"
4273
4274#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4275msgid "Window Placement"
4276msgstr "Разполагане на прозорец"
4277
4278#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4279msgid ""
4280"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4281"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4282msgstr ""
4283"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване. Това свойство "
4284"се взима предвид, само ако „window-placement-set“ е ИСТИНА."
4285
4286#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4287msgid "Window Placement Set"
4288msgstr "Разполагане на няколко прозореца"
4289
4290#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4291msgid ""
4292"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4293"contents with respect to the scrollbars."
4294msgstr ""
4295"Дали „window-placement“ да се ползва при определянето къде е поместено "
4296"съдържанието спрямо лентите за придвижване"
4297
4298#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4299msgid "Shadow Type"
4300msgstr "Тип сянка"
4301
4302#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4303msgid "Style of bevel around the contents"
4304msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
4305
4306#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4307msgid "Scrollbar spacing"
4308msgstr "Разстояние за лента за придвижване"
4309
4310#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4311msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4312msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец"
4313
4314#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4315msgid "Scrolled Window Placement"
4316msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване"
4317
4318#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4319msgid ""
4320"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4321"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4322msgstr ""
4323"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване на придвижените "
4324"прозорци, ако няма изрично задаване от прозореца с лентите"
4325
4326#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4327msgid "Draw"
4328msgstr "Изчертаване"
4329
4330#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4331msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4332msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
4333
4334#: ../gtk/gtksettings.c:203
4335msgid "Double Click Time"
4336msgstr "Време на двойно натискане"
4337
4338#: ../gtk/gtksettings.c:204
4339msgid ""
4340"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4341"click (in milliseconds)"
4342msgstr ""
4343"Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в "
4344"двойно натискане"
4345
4346#: ../gtk/gtksettings.c:211
4347msgid "Double Click Distance"
4348msgstr "Разстояние за двойно натискане"
4349
4350#: ../gtk/gtksettings.c:212
4351msgid ""
4352"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4353"double click (in pixels)"
4354msgstr ""
4355"Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в "
4356"двойно натискане"
4357
4358#: ../gtk/gtksettings.c:228
4359msgid "Cursor Blink"
4360msgstr "Мигащ показалец"
4361
4362#: ../gtk/gtksettings.c:229
4363msgid "Whether the cursor should blink"
4364msgstr "Дали показалецът ще мига"
4365
4366#: ../gtk/gtksettings.c:236
4367msgid "Cursor Blink Time"
4368msgstr "Време на мигане на показалеца"
4369
4370#: ../gtk/gtksettings.c:237
4371msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4372msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
4373
4374#: ../gtk/gtksettings.c:256
4375msgid "Cursor Blink Timeout"
4376msgstr "Време за спиране на мигането на показалеца"
4377
4378#: ../gtk/gtksettings.c:257
4379msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4380msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди"
4381
4382#: ../gtk/gtksettings.c:264
4383msgid "Split Cursor"
4384msgstr "Отделни показалци"
4385
4386#: ../gtk/gtksettings.c:265
4387msgid ""
4388"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4389"left text"
4390msgstr ""
4391"Дали да се показват два курсора за смесен текст с посока на писане отляво-"
4392"надясно и отдясно-наляво"
4393
4394#: ../gtk/gtksettings.c:272
4395msgid "Theme Name"
4396msgstr "Име на тема"
4397
4398#: ../gtk/gtksettings.c:273
4399msgid "Name of theme RC file to load"
4400msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди"
4401
4402#: ../gtk/gtksettings.c:281
4403msgid "Icon Theme Name"
4404msgstr "Име на тема за икони"
4405
4406#: ../gtk/gtksettings.c:282
4407msgid "Name of icon theme to use"
4408msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
4409
4410#: ../gtk/gtksettings.c:290
4411msgid "Fallback Icon Theme Name"
4412msgstr "Име на резервната тема за икони"
4413
4414#: ../gtk/gtksettings.c:291
4415msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4416msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга"
4417
4418#: ../gtk/gtksettings.c:299
4419msgid "Key Theme Name"
4420msgstr "Име на тема за клавиши"
4421
4422#: ../gtk/gtksettings.c:300
4423msgid "Name of key theme RC file to load"
4424msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
4425
4426#: ../gtk/gtksettings.c:308
4427msgid "Menu bar accelerator"
4428msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
4429
4430#: ../gtk/gtksettings.c:309
4431msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4432msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
4433
4434#: ../gtk/gtksettings.c:317
4435msgid "Drag threshold"
4436msgstr "Праг на изтегляне"
4437
4438#: ../gtk/gtksettings.c:318
4439msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4440msgstr ""
4441"Брой пиксели, на които показалеца да се премести преди започване на изтегляне"
4442
4443#: ../gtk/gtksettings.c:326
4444msgid "Font Name"
4445msgstr "Име на шрифт"
4446
4447#: ../gtk/gtksettings.c:327
4448msgid "Name of default font to use"
4449msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
4450
4451#: ../gtk/gtksettings.c:335
4452msgid "Icon Sizes"
4453msgstr "Размери на икони"
4454
4455#: ../gtk/gtksettings.c:336
4456msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4457msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4458
4459#: ../gtk/gtksettings.c:344
4460msgid "GTK Modules"
4461msgstr "Модули на GTK"
4462
4463#: ../gtk/gtksettings.c:345
4464msgid "List of currently active GTK modules"
4465msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
4466
4467#: ../gtk/gtksettings.c:354
4468msgid "Xft Antialias"
4469msgstr "Заглаждане на Xft"
4470
4471#: ../gtk/gtksettings.c:355
4472msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4473msgstr ""
4474"Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0=не, 1=да, -1=стойността по "
4475"подразбиране"
4476
4477#: ../gtk/gtksettings.c:364
4478msgid "Xft Hinting"
4479msgstr "Подсказки на Xft"
4480
4481#: ../gtk/gtksettings.c:365
4482msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4483msgstr ""
4484"Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0=не, 1=да, -1=стойността "
4485"по подразбиране"
4486
4487#: ../gtk/gtksettings.c:374
4488msgid "Xft Hint Style"
4489msgstr "Стил на подсказките на Xft"
4490
4491#: ../gtk/gtksettings.c:375
4492msgid ""
4493"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4494msgstr ""
4495"Колко силно да се използват подсказките: никак (hintnone), леко "
4496"(hintslight), средно (hintmedium) или изцяло (hintfull)"
4497
4498#: ../gtk/gtksettings.c:384
4499msgid "Xft RGBA"
4500msgstr "Xft RGBA"
4501
4502#: ../gtk/gtksettings.c:385
4503msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4504msgstr ""
4505"Видът на подпикселното заглаждане: никакво (none), чзс (rgb), сзч (bgr), "
4506"Вчзс (vrgb), Всзч (vbgr)"
4507
4508#: ../gtk/gtksettings.c:394
4509msgid "Xft DPI"
4510msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
4511
4512#: ../gtk/gtksettings.c:395
4513msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4514msgstr ""
4515"Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се "
4516"ползва стойността по подразбиране"
4517
4518#: ../gtk/gtksettings.c:404
4519msgid "Cursor theme name"
4520msgstr "Име на тема за показалеца"
4521
4522#: ../gtk/gtksettings.c:405
4523msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4524msgstr ""
4525"Име на темата за показалеца, която да се използва или NULL, за да се ползва "
4526"темата по подразбиране"
4527
4528#: ../gtk/gtksettings.c:413
4529msgid "Cursor theme size"
4530msgstr "Размер на показалеца"
4531
4532#: ../gtk/gtksettings.c:414
4533msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4534msgstr ""
4535"Размерът, който да се използва за показалците или 0, за да се ползва "
4536"размерът по подразбиране"
4537
4538#: ../gtk/gtksettings.c:424
4539msgid "Alternative button order"
4540msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
4541
4542#: ../gtk/gtksettings.c:425
4543msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4544msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
4545
4546#: ../gtk/gtksettings.c:442
4547msgid "Alternative sort indicator direction"
4548msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба"
4549
4550#: ../gtk/gtksettings.c:443
4551msgid ""
4552"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4553"inverted compared to the default (where down means ascending)"
4554msgstr ""
4555"Дали посоката на индикаторите за подредбата в списъчния и дървовидния изглед "
4556"е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)"
4557
4558#: ../gtk/gtksettings.c:451
4559msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4560msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“"
4561
4562#: ../gtk/gtksettings.c:452
4563msgid ""
4564"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4565"the input method"
4566msgstr ""
4567"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват да "
4568"се сменя метода за вход"
4569
4570#: ../gtk/gtksettings.c:460
4571msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4572msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен символ за Уникод“"
4573
4574#: ../gtk/gtksettings.c:461
4575msgid ""
4576"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4577"control characters"
4578msgstr ""
4579"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват "
4580"въвеждането на контролни символи"
4581
4582#: ../gtk/gtksettings.c:469
4583msgid "Start timeout"
4584msgstr "Начало на изтичане"
4585
4586#: ../gtk/gtksettings.c:470
4587msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4588msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон"
4589
4590#: ../gtk/gtksettings.c:479
4591msgid "Repeat timeout"
4592msgstr "Изтичане на повтаряне"
4593
4594#: ../gtk/gtksettings.c:480
4595msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4596msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон"
4597
4598#: ../gtk/gtksettings.c:489
4599msgid "Expand timeout"
4600msgstr "Изтичане на разширение"
4601
4602#: ../gtk/gtksettings.c:490
4603msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4604msgstr ""
4605"Време за изтичане на разширение, когато графичен обект се разширява в нов "
4606"регион"
4607
4608#: ../gtk/gtksettings.c:525
4609msgid "Color scheme"
4610msgstr "Цветова схема"
4611
4612#: ../gtk/gtksettings.c:526
4613msgid "A palette of named colors for use in themes"
4614msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите"
4615
4616#: ../gtk/gtksettings.c:535
4617msgid "Enable Animations"
4618msgstr "Включване на анимациите"
4619
4620#: ../gtk/gtksettings.c:536
4621msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4622msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти"
4623
4624#: ../gtk/gtksettings.c:554
4625msgid "Enable Touchscreen Mode"
4626msgstr "Режим на допир на екрана"
4627
4628#: ../gtk/gtksettings.c:555
4629msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4630msgstr ""
4631"Когато е ИСТИНА, към този екран не се доставят събития за докладване на "
4632"действие"
4633
4634#: ../gtk/gtksettings.c:572
4635msgid "Tooltip timeout"
4636msgstr "Време преди подсказка"
4637
4638#: ../gtk/gtksettings.c:573
4639msgid "Timeout before tooltip is shown"
4640msgstr "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка"
4641
4642#: ../gtk/gtksettings.c:598
4643msgid "Tooltip browse timeout"
4644msgstr "Време преди подсказка при разглеждане"
4645
4646#: ../gtk/gtksettings.c:599
4647msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4648msgstr ""
4649"Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка при режим на "
4650"разглеждане"
4651
4652#: ../gtk/gtksettings.c:620
4653msgid "Tooltip browse mode timeout"
4654msgstr "Време за разглеждане"
4655
4656#: ../gtk/gtksettings.c:621
4657msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4658msgstr "Време, след което се изключва режимът на разглеждане"
4659
4660#: ../gtk/gtksettings.c:640
4661msgid "Keynav Cursor Only"
4662msgstr "Навигация само с клавишите на курсора"
4663
4664#: ../gtk/gtksettings.c:641
4665msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4666msgstr ""
4667"Когато е ИСТИНА, между графичните обекти може да се преминава само с "
4668"клавишите за навигация"
4669
4670#: ../gtk/gtksettings.c:658
4671msgid "Keynav Wrap Around"
4672msgstr "Превъртане при навигация с клавиши"
4673
4674#: ../gtk/gtksettings.c:659
4675msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4676msgstr ""
4677"Дали да се започва от началния графичен обект след достигането на последния "
4678"при навигация с клавиши"
4679
4680#: ../gtk/gtksettings.c:679
4681msgid "Error Bell"
4682msgstr "Звънец при грешка"
4683
4684#: ../gtk/gtksettings.c:680
4685msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4686msgstr ""
4687"Ако е ИСТИНА, грешките при навигацията с клавиатура, както и другите грешки, "
4688"ще се известяват със звук"
4689
4690#: ../gtk/gtksettings.c:697
4691msgid "Color Hash"
4692msgstr "Цветова извадка"
4693
4694#: ../gtk/gtksettings.c:698
4695msgid "A hash table representation of the color scheme."
4696msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема."
4697
4698#: ../gtk/gtksettings.c:706
4699msgid "Default file chooser backend"
4700msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
4701
4702#: ../gtk/gtksettings.c:707
4703msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4704msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
4705
4706#: ../gtk/gtksettings.c:724
4707msgid "Default print backend"
4708msgstr "Модулът за печат по подразбиране"
4709
4710#: ../gtk/gtksettings.c:725
4711msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4712msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които да се използват по подразбиране"
4713
4714#: ../gtk/gtksettings.c:745
4715msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4716msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат"
4717
4718#: ../gtk/gtksettings.c:746
4719msgid "Command to run when displaying a print preview"
4720msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат"
4721
4722#: ../gtk/gtksettings.c:762
4723msgid "Enable Mnemonics"
4724msgstr "Включване на мнемониката"
4725
4726#: ../gtk/gtksettings.c:763
4727msgid "Whether labels should have mnemonics"
4728msgstr "Дали етикетите ще имат мнемонични букви"
4729
4730#: ../gtk/gtksettings.c:779
4731msgid "Enable Accelerators"
4732msgstr "Включване на ускорителите"
4733
4734#: ../gtk/gtksettings.c:780
4735msgid "Whether menu items should have accelerators"
4736msgstr "Дали елементите на менюто ще имат ускорители"
4737
4738#: ../gtk/gtksizegroup.c:277
4739msgid "Mode"
4740msgstr "Режим"
4741
4742#: ../gtk/gtksizegroup.c:278
4743msgid ""
4744"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4745"component widgets"
4746msgstr ""
4747"Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери "
4748"на своите съставни елементи"
4749
4750#: ../gtk/gtksizegroup.c:294
4751msgid "Ignore hidden"
4752msgstr "Игнориране на скритите"
4753
4754#: ../gtk/gtksizegroup.c:295
4755msgid ""
4756"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4757msgstr ""
4758"Ако е ИСТИНА, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
4759"големината на групата"
4760
4761#: ../gtk/gtkspinbutton.c:205
4762msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4763msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча"
4764
4765#: ../gtk/gtkspinbutton.c:212
4766msgid "Climb Rate"
4767msgstr "Скорост на нарастване"
4768
4769#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
4770msgid "Snap to Ticks"
4771msgstr "Придържане към стъпките"
4772
4773#: ../gtk/gtkspinbutton.c:233
4774msgid ""
4775"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4776"nearest step increment"
4777msgstr "Дали невалидните стойности в броя ще се закръглят най-близката стъпка"
4778
4779#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
4780msgid "Numeric"
4781msgstr "Само цифри"
4782
4783#: ../gtk/gtkspinbutton.c:241
4784msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4785msgstr "Дали не-цифровите символи ще бъдат игнорирани"
4786
4787#: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
4788msgid "Wrap"
4789msgstr "Превъртане"
4790
4791#: ../gtk/gtkspinbutton.c:249
4792msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4793msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит"
4794
4795#: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
4796msgid "Update Policy"
4797msgstr "Политика на актуализиране"
4798
4799#: ../gtk/gtkspinbutton.c:257
4800msgid ""
4801"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4802msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност"
4803
4804#: ../gtk/gtkspinbutton.c:266
4805msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4806msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
4807
4808#: ../gtk/gtkspinbutton.c:275
4809msgid "Style of bevel around the spin button"
4810msgstr "Стил на вдаването около брояча"
4811
4812#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
4813msgid "Has Resize Grip"
4814msgstr "Дръжка за преоразмеряване"
4815
4816#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
4817msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4818msgstr ""
4819"Дали лентата за състоянието има дръжка за преоразмеряването на най-горното "
4820"ниво"
4821
4822#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
4823msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4824msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
4825
4826#: ../gtk/gtkstatusicon.c:218
4827msgid "The size of the icon"
4828msgstr "Размерът на иконата"
4829
4830#: ../gtk/gtkstatusicon.c:228
4831msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4832msgstr "Екранът, където ще бъде изобразена тази икона за състоянието"
4833
4834#: ../gtk/gtkstatusicon.c:235
4835msgid "Blinking"
4836msgstr "Мигаща"
4837
4838#: ../gtk/gtkstatusicon.c:236
4839msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4840msgstr "Дали иконата за състоянието да мига"
4841
4842#: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
4843msgid "Whether or not the status icon is visible"
4844msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима"
4845
4846#: ../gtk/gtkstatusicon.c:260
4847msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4848msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена"
4849
4850#: ../gtk/gtkstatusicon.c:276 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4851msgid "The orientation of the tray"
4852msgstr "Ориентация на тавата"
4853
4854#: ../gtk/gtktable.c:129
4855msgid "Rows"
4856msgstr "Редове"
4857
4858#: ../gtk/gtktable.c:130
4859msgid "The number of rows in the table"
4860msgstr "Брой редове в таблицата"
4861
4862#: ../gtk/gtktable.c:138
4863msgid "Columns"
4864msgstr "Колони"
4865
4866#: ../gtk/gtktable.c:139
4867msgid "The number of columns in the table"
4868msgstr "Брой колони в таблицата"
4869
4870#: ../gtk/gtktable.c:147
4871msgid "Row spacing"
4872msgstr "Интервалът между редове"
4873
4874#: ../gtk/gtktable.c:148
4875msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4876msgstr "Интервалът между два съседни реда"
4877
4878#: ../gtk/gtktable.c:156
4879msgid "Column spacing"
4880msgstr "Разстояние между колони"
4881
4882#: ../gtk/gtktable.c:157
4883msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4884msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
4885
4886#: ../gtk/gtktable.c:166
4887msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4888msgstr "Ако е ИСТИНА, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
4889
4890#: ../gtk/gtktable.c:173
4891msgid "Left attachment"
4892msgstr "Ляво прикачване"
4893
4894#: ../gtk/gtktable.c:180
4895msgid "Right attachment"
4896msgstr "Прикачване отдясно"
4897
4898#: ../gtk/gtktable.c:181
4899msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4900msgstr ""
4901"Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент"
4902
4903#: ../gtk/gtktable.c:187
4904msgid "Top attachment"
4905msgstr "Прикачване отгоре"
4906
4907#: ../gtk/gtktable.c:188
4908msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4909msgstr ""
4910"Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
4911
4912#: ../gtk/gtktable.c:194
4913msgid "Bottom attachment"
4914msgstr "Долно прикачване"
4915
4916#: ../gtk/gtktable.c:201
4917msgid "Horizontal options"
4918msgstr "Хоризонтални настройки"
4919
4920#: ../gtk/gtktable.c:202
4921msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4922msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент"
4923
4924#: ../gtk/gtktable.c:208
4925msgid "Vertical options"
4926msgstr "Вертикални настройки"
4927
4928#: ../gtk/gtktable.c:209
4929msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4930msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент"
4931
4932#: ../gtk/gtktable.c:215
4933msgid "Horizontal padding"
4934msgstr "Хоризонтално отстояние"
4935
4936#: ../gtk/gtktable.c:216
4937msgid ""
4938"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4939"pixels"
4940msgstr ""
4941"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
4942"неговите леви и десни съседи, в пиксели"
4943
4944#: ../gtk/gtktable.c:222
4945msgid "Vertical padding"
4946msgstr "Вертикално отстояние"
4947
4948#: ../gtk/gtktable.c:223
4949msgid ""
4950"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4951"pixels"
4952msgstr ""
4953"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
4954"неговите горни и долни съседи, в пиксели"
4955
4956#: ../gtk/gtktext.c:542
4957msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4958msgstr "Хоризонтално подравняване за текстовия графичен обект"
4959
4960#: ../gtk/gtktext.c:550
4961msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4962msgstr "Вертикално подравняване за текстовия графичен обект"
4963
4964#: ../gtk/gtktext.c:557
4965msgid "Line Wrap"
4966msgstr "Прехвърляне на линия"
4967
4968#: ../gtk/gtktext.c:558
4969msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4970msgstr "Дали линиите ще се прехвърля в края на графичния обект"
4971
4972#: ../gtk/gtktext.c:565
4973msgid "Word Wrap"
4974msgstr "Прехвърляне на дума"
4975
4976#: ../gtk/gtktext.c:566
4977msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4978msgstr "Дали думите ще се прехвърлят в края на графичния обект"
4979
4980#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
4981msgid "Tag Table"
4982msgstr "Таблица с етикети"
4983
4984#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
4985msgid "Text Tag Table"
4986msgstr "Таблица с текстови етикети"
4987
4988#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
4989msgid "Current text of the buffer"
4990msgstr "Текущият текст на буфера"
4991
4992#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
4993msgid "Has selection"
4994msgstr "Има избрано"
4995
4996#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
4997msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4998msgstr "Дали в буфера има текущо избран текст"
4999
5000#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
5001msgid "Cursor position"
5002msgstr "Позиция на показалеца"
5003
5004#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
5005msgid ""
5006"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5007msgstr "Позиция на вмъкване (отместване от началото на буфера)"
5008
5009#: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
5010msgid "Copy target list"
5011msgstr "Списък на копируемите"
5012
5013#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
5014msgid ""
5015"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5016msgstr ""
5017"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за копиране от буфера и при "
5018"влачене с мишката"
5019
5020#: ../gtk/gtktextbuffer.c:260
5021msgid "Paste target list"
5022msgstr "Списък на поставимите"
5023
5024#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
5025msgid ""
5026"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5027"destination"
5028msgstr ""
5029"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за поставяне от буфера и при "
5030"влачене с мишката"
5031
5032#: ../gtk/gtktexttag.c:170
5033msgid "Tag name"
5034msgstr "Име на етикет"
5035
5036#: ../gtk/gtktexttag.c:171
5037msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5038msgstr ""
5039"Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет"
5040
5041#: ../gtk/gtktexttag.c:189
5042msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5043msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
5044
5045#: ../gtk/gtktexttag.c:196
5046msgid "Background full height"
5047msgstr "Изпълване на фона по височина"
5048
5049#: ../gtk/gtktexttag.c:197
5050msgid ""
5051"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5052"of the tagged characters"
5053msgstr "Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея"
5054
5055#: ../gtk/gtktexttag.c:205
5056msgid "Background stipple mask"
5057msgstr "Маска с точки за фон"
5058
5059#: ../gtk/gtktexttag.c:206
5060msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5061msgstr ""
5062"Побитова карта за използване като маска, когато се изчертава фона за текста"
5063
5064#: ../gtk/gtktexttag.c:223
5065msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5066msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
5067
5068#: ../gtk/gtktexttag.c:231
5069msgid "Foreground stipple mask"
5070msgstr "Маска с точки за преден план"
5071
5072#: ../gtk/gtktexttag.c:232
5073msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5074msgstr "Побитова карта за маска, когато се изчертава предния план за текста"
5075
5076#: ../gtk/gtktexttag.c:239
5077msgid "Text direction"
5078msgstr "Посока на текст"
5079
5080#: ../gtk/gtktexttag.c:240
5081msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5082msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“"
5083
5084#: ../gtk/gtktexttag.c:289
5085msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5086msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC"
5087
5088#: ../gtk/gtktexttag.c:298
5089msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5090msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5091
5092#: ../gtk/gtktexttag.c:307
5093msgid ""
5094"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5095"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5096msgstr ""
5097"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
5098"PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5099
5100#: ../gtk/gtktexttag.c:318
5101msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5102msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5103
5104#: ../gtk/gtktexttag.c:327
5105msgid "Font size in Pango units"
5106msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango"
5107
5108#: ../gtk/gtktexttag.c:337
5109msgid ""
5110"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5111"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5112"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5113msgstr ""
5114"Размер на шрифта като отношение спрямо шрифта по подразбиране. Това поле се "
5115"адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
5116"предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5117
5118#: ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:577
5119msgid "Left, right, or center justification"
5120msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
5121
5122#: ../gtk/gtktexttag.c:376
5123msgid ""
5124"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5125"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5126msgstr ""
5127"Езикът, на който е този текст, като ISO код. Pango може да използва това "
5128"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не е зададен, ще се използва "
5129"подходяща стойност по подразбиране."
5130
5131#: ../gtk/gtktexttag.c:383
5132msgid "Left margin"
5133msgstr "Лява граница"
5134
5135#: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:586
5136msgid "Width of the left margin in pixels"
5137msgstr "Широчина на лява граница в пиксели"
5138
5139#: ../gtk/gtktexttag.c:393
5140msgid "Right margin"
5141msgstr "Дясна граница"
5142
5143#: ../gtk/gtktexttag.c:394 ../gtk/gtktextview.c:596
5144msgid "Width of the right margin in pixels"
5145msgstr "Широчина на дясна граница в пиксели"
5146
5147#: ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:605
5148msgid "Indent"
5149msgstr "Отстъп"
5150
5151#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:606
5152msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5153msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
5154
5155#: ../gtk/gtktexttag.c:416
5156msgid ""
5157"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5158"in Pango units"
5159msgstr ""
5160"Отместване на текста над основната линия (под базовата линия, ако е "
5161"отрицателно), в единици на Pango"
5162
5163#: ../gtk/gtktexttag.c:425
5164msgid "Pixels above lines"
5165msgstr "Пиксели над реда"
5166
5167#: ../gtk/gtktexttag.c:426 ../gtk/gtktextview.c:530
5168msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5169msgstr "Празни пиксели над абзаци"
5170
5171#: ../gtk/gtktexttag.c:435
5172msgid "Pixels below lines"
5173msgstr "Пиксели под реда"
5174
5175#: ../gtk/gtktexttag.c:436 ../gtk/gtktextview.c:540
5176msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5177msgstr "Празни пиксели под абзаци"
5178
5179#: ../gtk/gtktexttag.c:445
5180msgid "Pixels inside wrap"
5181msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
5182
5183#: ../gtk/gtktexttag.c:446 ../gtk/gtktextview.c:550
5184msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5185msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
5186
5187#: ../gtk/gtktexttag.c:473 ../gtk/gtktextview.c:568
5188msgid ""
5189"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5190msgstr ""
5191"Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или символи"
5192
5193#: ../gtk/gtktexttag.c:482 ../gtk/gtktextview.c:615
5194msgid "Tabs"
5195msgstr "Табулатори"
5196
5197#: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:616
5198msgid "Custom tabs for this text"
5199msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
5200
5201#: ../gtk/gtktexttag.c:501
5202msgid "Invisible"
5203msgstr "Невидим"
5204
5205#: ../gtk/gtktexttag.c:502
5206msgid "Whether this text is hidden."
5207msgstr "Дали този текст е скрит"
5208
5209#: ../gtk/gtktexttag.c:516
5210msgid "Paragraph background color name"
5211msgstr "Име на фонов цвят на абзаца"
5212
5213#: ../gtk/gtktexttag.c:517
5214msgid "Paragraph background color as a string"
5215msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ"
5216
5217#: ../gtk/gtktexttag.c:532
5218msgid "Paragraph background color"
5219msgstr "Цвят на фона на абзаца"
5220
5221#: ../gtk/gtktexttag.c:533
5222msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5223msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)"
5224
5225#: ../gtk/gtktexttag.c:546
5226msgid "Background full height set"
5227msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
5228
5229#: ../gtk/gtktexttag.c:547
5230msgid "Whether this tag affects background height"
5231msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона"
5232
5233#: ../gtk/gtktexttag.c:550
5234msgid "Background stipple set"
5235msgstr "Задаване на точки на фон"
5236
5237#: ../gtk/gtktexttag.c:551
5238msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5239msgstr "Дали този етикет засяга точките на фона"
5240
5241#: ../gtk/gtktexttag.c:558
5242msgid "Foreground stipple set"
5243msgstr "Задаване на точки на преден план"
5244
5245#: ../gtk/gtktexttag.c:559
5246msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5247msgstr "Дали този етикет засяга точките на преден план"
5248
5249#: ../gtk/gtktexttag.c:594
5250msgid "Justification set"
5251msgstr "Подравняване"
5252
5253#: ../gtk/gtktexttag.c:595
5254msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5255msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац"
5256
5257#: ../gtk/gtktexttag.c:602
5258msgid "Left margin set"
5259msgstr "Задаване на лява граница"
5260
5261#: ../gtk/gtktexttag.c:603
5262msgid "Whether this tag affects the left margin"
5263msgstr "Дали този етикет засяга лявата граница"
5264
5265#: ../gtk/gtktexttag.c:606
5266msgid "Indent set"
5267msgstr "Задаване на отстъп"
5268
5269#: ../gtk/gtktexttag.c:607
5270msgid "Whether this tag affects indentation"
5271msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа"
5272
5273#: ../gtk/gtktexttag.c:614
5274msgid "Pixels above lines set"
5275msgstr "Задаване на пиксели над ред"
5276
5277#: ../gtk/gtktexttag.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:619
5278msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5279msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете"
5280
5281#: ../gtk/gtktexttag.c:618
5282msgid "Pixels below lines set"
5283msgstr "Задаване на пиксели под ред"
5284
5285#: ../gtk/gtktexttag.c:622
5286msgid "Pixels inside wrap set"
5287msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне"
5288
5289#: ../gtk/gtktexttag.c:623
5290msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5291msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове"
5292
5293#: ../gtk/gtktexttag.c:630
5294msgid "Right margin set"
5295msgstr "Задаване на дясна граница"
5296
5297#: ../gtk/gtktexttag.c:631
5298msgid "Whether this tag affects the right margin"
5299msgstr "Дали този етикет засяга дясната граница"
5300
5301#: ../gtk/gtktexttag.c:638
5302msgid "Wrap mode set"
5303msgstr "Задаване на режим на прехвърляне"
5304
5305#: ../gtk/gtktexttag.c:639
5306msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5307msgstr "Дали този етикет засяга режима на прехвърляне по редове"
5308
5309#: ../gtk/gtktexttag.c:642
5310msgid "Tabs set"
5311msgstr "Задавана на табулатори"
5312
5313#: ../gtk/gtktexttag.c:643
5314msgid "Whether this tag affects tabs"
5315msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите"
5316
5317#: ../gtk/gtktexttag.c:646
5318msgid "Invisible set"
5319msgstr "Задаване на невидимост"
5320
5321#: ../gtk/gtktexttag.c:647
5322msgid "Whether this tag affects text visibility"
5323msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста"
5324
5325#: ../gtk/gtktexttag.c:650
5326msgid "Paragraph background set"
5327msgstr "Задаване на фон на абзаца"
5328
5329#: ../gtk/gtktexttag.c:651
5330msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5331msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
5332
5333#: ../gtk/gtktextview.c:529
5334msgid "Pixels Above Lines"
5335msgstr "Пиксели над редове"
5336
5337#: ../gtk/gtktextview.c:539
5338msgid "Pixels Below Lines"
5339msgstr "Пиксели под редове"
5340
5341#: ../gtk/gtktextview.c:549
5342msgid "Pixels Inside Wrap"
5343msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
5344
5345#: ../gtk/gtktextview.c:567
5346msgid "Wrap Mode"
5347msgstr "Режим на прехвърляне"
5348
5349#: ../gtk/gtktextview.c:585
5350msgid "Left Margin"
5351msgstr "Лява граница"
5352
5353#: ../gtk/gtktextview.c:595
5354msgid "Right Margin"
5355msgstr "Дясна граница"
5356
5357#: ../gtk/gtktextview.c:623
5358msgid "Cursor Visible"
5359msgstr "Видим показалец"
5360
5361#: ../gtk/gtktextview.c:624
5362msgid "If the insertion cursor is shown"
5363msgstr "Дали показалецът за вмъкване е показан"
5364
5365#: ../gtk/gtktextview.c:631
5366msgid "Buffer"
5367msgstr "Буфер"
5368
5369#: ../gtk/gtktextview.c:632
5370msgid "The buffer which is displayed"
5371msgstr "Буферът, който се показва"
5372
5373#: ../gtk/gtktextview.c:639
5374msgid "Overwrite mode"
5375msgstr "Режим на презаписване"
5376
5377#: ../gtk/gtktextview.c:640
5378msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5379msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
5380
5381#: ../gtk/gtktextview.c:647
5382msgid "Accepts tab"
5383msgstr "Приемане на табулатори"
5384
5385#: ../gtk/gtktextview.c:648
5386msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5387msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на символ „табулатор“"
5388
5389#: ../gtk/gtktextview.c:657
5390msgid "Error underline color"
5391msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
5392
5393#: ../gtk/gtktextview.c:658
5394msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5395msgstr "Цвят, с който ще се изчертават подчертаванията за грешки"
5396
5397#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5398msgid "Create the same proxies as a radio action"
5399msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
5400
5401#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5402msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5403msgstr ""
5404"Дали представянията на това действие изглеждат като представяния на радио "
5405"бутони"
5406
5407#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5408msgid "If the toggle action should be active in or not"
5409msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде активен или не"
5410
5411#: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5412msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5413msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
5414
5415#: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5416msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5417msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние"
5418
5419#: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5420msgid "Draw Indicator"
5421msgstr "Изчертаване на индикатор"
5422
5423#: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5424msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5425msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
5426
5427#: ../gtk/gtktoolbar.c:485
5428msgid "The orientation of the toolbar"
5429msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
5430
5431#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
5432msgid "Toolbar Style"
5433msgstr "Стил на лентата с инструменти"
5434
5435#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
5436msgid "How to draw the toolbar"
5437msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
5438
5439#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
5440msgid "Show Arrow"
5441msgstr "Показване на стрелка"
5442
5443#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
5444msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5445msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
5446
5447#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
5448msgid "Tooltips"
5449msgstr "Подсказки"
5450
5451#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
5452msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5453msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
5454
5455#: ../gtk/gtktoolbar.c:540
5456msgid "Size of icons in this toolbar"
5457msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
5458
5459#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
5460msgid "Icon size set"
5461msgstr "Размер на икона"
5462
5463#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
5464msgid "Whether the icon-size property has been set"
5465msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона."
5466
5467#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
5468msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5469msgstr ""
5470"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
5471
5472#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
5473msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5474msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
5475
5476#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
5477msgid "Spacer size"
5478msgstr "Размер на разделителите"
5479
5480#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5481msgid "Size of spacers"
5482msgstr "Размерът на разделителите"
5483
5484#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
5485msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5486msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
5487
5488#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5489msgid "Maximum child expand"
5490msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент"
5491
5492#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
5493msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5494msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент"
5495
5496#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
5497msgid "Space style"
5498msgstr "Стил на разделители"
5499
5500#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
5501msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5502msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
5503
5504#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
5505msgid "Button relief"
5506msgstr "Вдаване на бутон"
5507
5508#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
5509msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5510msgstr "Тип на вдаването на бутоните"
5511
5512#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
5513msgid "Style of bevel around the toolbar"
5514msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
5515
5516#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
5517msgid "Toolbar style"
5518msgstr "Стил на лентата с инструменти"
5519
5520#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
5521msgid ""
5522"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5523msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н."
5524
5525#: ../gtk/gtktoolbar.c:636
5526msgid "Toolbar icon size"
5527msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти"
5528
5529#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
5530msgid "Size of icons in default toolbars"
5531msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
5532
5533#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5534msgid "Text to show in the item."
5535msgstr "Текст, който да е показан в елемента"
5536
5537#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5538msgid ""
5539"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5540"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5541msgstr ""
5542"Ако е зададено, „_“ означава, че следващият символ ще бъде използван за "
5543"мнемонична комбинация в прелялото меню"
5544
5545#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5546msgid "Widget to use as the item label"
5547msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет"
5548
5549#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5550msgid "Stock Id"
5551msgstr "Номенклатурно ID"
5552
5553#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5554msgid "The stock icon displayed on the item"
5555msgstr "Вградената икона, която е изобразена в елемента"
5556
5557#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5558msgid "Icon name"
5559msgstr "Име на икона"
5560
5561#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5562msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5563msgstr "Име на вградената икона, която е изобразена в елемента"
5564
5565#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5566msgid "Icon widget"
5567msgstr "Графичен обект за икони"
5568
5569#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5570msgid "Icon widget to display in the item"
5571msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента"
5572
5573#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5574msgid "Icon spacing"
5575msgstr "Интервалът между икони"
5576
5577#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5578msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5579msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели"
5580
5581#: ../gtk/gtktoolitem.c:145
5582msgid ""
5583"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5584"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5585msgstr ""
5586"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено ИСТИНА, "
5587"бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5588
5589#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5590msgid "TreeModelSort Model"
5591msgstr "Подредба в дървовиден модел"
5592
5593#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5594msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5595msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
5596
5597#: ../gtk/gtktreeview.c:553
5598msgid "TreeView Model"
5599msgstr "Дървовиден режим"
5600
5601#: ../gtk/gtktreeview.c:554
5602msgid "The model for the tree view"
5603msgstr "Режим на дървовиден изглед"
5604
5605#: ../gtk/gtktreeview.c:562
5606msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5607msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
5608
5609#: ../gtk/gtktreeview.c:570
5610msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5611msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
5612
5613#: ../gtk/gtktreeview.c:577
5614msgid "Headers Visible"
5615msgstr "Видими заглавия"
5616
5617#: ../gtk/gtktreeview.c:578
5618msgid "Show the column header buttons"
5619msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
5620
5621#: ../gtk/gtktreeview.c:585
5622msgid "Headers Clickable"
5623msgstr "Заглавията могат да се натискат"
5624
5625#: ../gtk/gtktreeview.c:586
5626msgid "Column headers respond to click events"
5627msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
5628
5629#: ../gtk/gtktreeview.c:593
5630msgid "Expander Column"
5631msgstr "Разширяваща се колона"
5632
5633#: ../gtk/gtktreeview.c:594
5634msgid "Set the column for the expander column"
5635msgstr "Задаване на колона за разширение"
5636
5637#: ../gtk/gtktreeview.c:609
5638msgid "Rules Hint"
5639msgstr "Подсказки за правила"
5640
5641#: ../gtk/gtktreeview.c:610
5642msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5643msgstr ""
5644"Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
5645
5646#: ../gtk/gtktreeview.c:617
5647msgid "Enable Search"
5648msgstr "Разрешаване на търсене"
5649
5650#: ../gtk/gtktreeview.c:618
5651msgid "View allows user to search through columns interactively"
5652msgstr ""
5653"Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
5654
5655#: ../gtk/gtktreeview.c:625
5656msgid "Search Column"
5657msgstr "Колона за търсене"
5658
5659#: ../gtk/gtktreeview.c:626
5660msgid "Model column to search through when searching through code"
5661msgstr "Колона от модела, в която се търси"
5662
5663#: ../gtk/gtktreeview.c:646
5664msgid "Fixed Height Mode"
5665msgstr "Режим „еднаква височина“"
5666
5667#: ../gtk/gtktreeview.c:647
5668msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5669msgstr ""
5670"Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата "
5671"височина"
5672
5673#: ../gtk/gtktreeview.c:667
5674msgid "Hover Selection"
5675msgstr "Следящ избор"
5676
5677#: ../gtk/gtktreeview.c:668
5678msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5679msgstr "Дали изборът да следва показателя"
5680
5681#: ../gtk/gtktreeview.c:687
5682msgid "Hover Expand"
5683msgstr "Следване на разширяването"
5684
5685#: ../gtk/gtktreeview.c:688
5686msgid ""
5687"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5688msgstr ""
5689"Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху "
5690"тях"
5691
5692#: ../gtk/gtktreeview.c:695
5693msgid "Show Expanders"
5694msgstr "Показване на разширители"
5695
5696#: ../gtk/gtktreeview.c:696
5697msgid "View has expanders"
5698msgstr "Изгледът има разширители"
5699
5700#: ../gtk/gtktreeview.c:703
5701msgid "Level Indentation"
5702msgstr "Отстъп на ниво"
5703
5704#: ../gtk/gtktreeview.c:704
5705msgid "Extra indentation for each level"
5706msgstr "Допълнителен достъп за всяко ниво"
5707
5708#: ../gtk/gtktreeview.c:713
5709msgid "Rubber Banding"
5710msgstr "Свързване"
5711
5712#: ../gtk/gtktreeview.c:714
5713msgid ""
5714"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5715msgstr ""
5716"Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца"
5717
5718#: ../gtk/gtktreeview.c:721
5719msgid "Enable Grid Lines"
5720msgstr "Включване на мрежата от линии"
5721
5722#: ../gtk/gtktreeview.c:722
5723msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5724msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед"
5725
5726#: ../gtk/gtktreeview.c:730
5727msgid "Enable Tree Lines"
5728msgstr "Включване на линиите на дървото"
5729
5730#: ../gtk/gtktreeview.c:731
5731msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5732msgstr "Дали линиите на дървото да се показва в дървовидния изглед"
5733
5734#: ../gtk/gtktreeview.c:751
5735msgid "Vertical Separator Width"
5736msgstr "Широчина на вертикален разделител"
5737
5738#: ../gtk/gtktreeview.c:752
5739msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5740msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
5741
5742#: ../gtk/gtktreeview.c:760
5743msgid "Horizontal Separator Width"
5744msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
5745
5746#: ../gtk/gtktreeview.c:761
5747msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5748msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
5749
5750#: ../gtk/gtktreeview.c:769
5751msgid "Allow Rules"
5752msgstr "Позволяване на правила"
5753
5754#: ../gtk/gtktreeview.c:770
5755msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5756msgstr "Редуващи се цветове на редове"
5757
5758#: ../gtk/gtktreeview.c:776
5759msgid "Indent Expanders"
5760msgstr "Отместване на разширителите"
5761
5762#: ../gtk/gtktreeview.c:777
5763msgid "Make the expanders indented"
5764msgstr "Отместване на разширителите"
5765
5766#: ../gtk/gtktreeview.c:783
5767msgid "Even Row Color"
5768msgstr "Цвят за четен ред"
5769
5770#: ../gtk/gtktreeview.c:784
5771msgid "Color to use for even rows"
5772msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
5773
5774#: ../gtk/gtktreeview.c:790
5775msgid "Odd Row Color"
5776msgstr "Цвят за нечетен ред"
5777
5778#: ../gtk/gtktreeview.c:791
5779msgid "Color to use for odd rows"
5780msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
5781
5782#: ../gtk/gtktreeview.c:797
5783msgid "Row Ending details"
5784msgstr "Настройки за края на ред"
5785
5786#: ../gtk/gtktreeview.c:798
5787msgid "Enable extended row background theming"
5788msgstr "Допълнителна тема на фона на ред"
5789
5790#: ../gtk/gtktreeview.c:804
5791msgid "Grid line width"
5792msgstr "Широчина на линиите в мрежата"
5793
5794#: ../gtk/gtktreeview.c:805
5795msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5796msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед"
5797
5798#: ../gtk/gtktreeview.c:811
5799msgid "Tree line width"
5800msgstr "Широчина на линиите за дървото"
5801
5802#: ../gtk/gtktreeview.c:812
5803msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5804msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед"
5805
5806#: ../gtk/gtktreeview.c:818
5807msgid "Grid line pattern"
5808msgstr "Шаблон за линията за мрежата"
5809
5810#: ../gtk/gtktreeview.c:819
5811msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5812msgstr ""
5813"Шаблон с тирета използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния "
5814"изглед"
5815
5816#: ../gtk/gtktreeview.c:825
5817msgid "Tree line pattern"
5818msgstr "Шаблон за линията на дървото"
5819
5820#: ../gtk/gtktreeview.c:826
5821msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5822msgstr ""
5823"Шаблон с тирета използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния "
5824"изглед"
5825
5826#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5827msgid "Whether to display the column"
5828msgstr "Дали да се показва колоната"
5829
5830#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 ../gtk/gtkwindow.c:453
5831msgid "Resizable"
5832msgstr "Възможна промяна на размера"
5833
5834#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5835msgid "Column is user-resizable"
5836msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
5837
5838#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5839msgid "Current width of the column"
5840msgstr "Текуща широчина на колоната"
5841
5842#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5843msgid "Space which is inserted between cells"
5844msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките"
5845
5846#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5847msgid "Sizing"
5848msgstr "Оразмеряване"
5849
5850#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5851msgid "Resize mode of the column"
5852msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
5853
5854#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5855msgid "Fixed Width"
5856msgstr "Фиксирана широчина"
5857
5858#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5859msgid "Current fixed width of the column"
5860msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната"
5861
5862#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5863msgid "Minimum Width"
5864msgstr "Минимална широчина"
5865
5866#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5867msgid "Minimum allowed width of the column"
5868msgstr "Минимална позволена широчина на колона"
5869
5870#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5871msgid "Maximum Width"
5872msgstr "Максимална широчина"
5873
5874#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5875msgid "Maximum allowed width of the column"
5876msgstr "Максимална позволена широчина на колона"
5877
5878#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5879msgid "Title to appear in column header"
5880msgstr "Текст за заглавие на колона"
5881
5882#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5883msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5884msgstr ""
5885"Колоната получава дял от допълнителното пространство, което се дава на "
5886"графичния обект"
5887
5888#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5889msgid "Clickable"
5890msgstr "Възможност за натискане"
5891
5892#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5893msgid "Whether the header can be clicked"
5894msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано"
5895
5896#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5897msgid "Widget"
5898msgstr "Графичен обект"
5899
5900#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5901msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5902msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
5903
5904#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5905msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5906msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект"
5907
5908#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5909msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5910msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията"
5911
5912#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5913msgid "Sort indicator"
5914msgstr "Индикатор за подредба"
5915
5916#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5917msgid "Whether to show a sort indicator"
5918msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба"
5919
5920#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5921msgid "Sort order"
5922msgstr "Ред на подредба"
5923
5924#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5925msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5926msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба"
5927
5928#: ../gtk/gtkuimanager.c:196
5929msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5930msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
5931
5932#: ../gtk/gtkuimanager.c:203
5933msgid "Merged UI definition"
5934msgstr "Включени дефиниции"
5935
5936#: ../gtk/gtkuimanager.c:204
5937msgid "An XML string describing the merged UI"
5938msgstr "Низ на XML, описващ включения потребителски интерфейс"
5939
5940#: ../gtk/gtkviewport.c:107
5941msgid ""
5942"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5943"this viewport"
5944msgstr ""
5945"GtkAdjustment, който определя стойностите на хоризонталното положение за "
5946"този изглед"
5947
5948#: ../gtk/gtkviewport.c:115
5949msgid ""
5950"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5951"this viewport"
5952msgstr ""
5953"GtkAdjustment, който определя стойностите на вертикалното положение за този "
5954"изглед"
5955
5956#: ../gtk/gtkviewport.c:123
5957msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5958msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
5959
5960#: ../gtk/gtkwidget.c:440
5961msgid "Widget name"
5962msgstr "Име на графичен обект"
5963
5964#: ../gtk/gtkwidget.c:441
5965msgid "The name of the widget"
5966msgstr "Името на графичният обект"
5967
5968#: ../gtk/gtkwidget.c:447
5969msgid "Parent widget"
5970msgstr "Родителски графичен обект"
5971
5972#: ../gtk/gtkwidget.c:448
5973msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5974msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
5975
5976#: ../gtk/gtkwidget.c:455
5977msgid "Width request"
5978msgstr "Заявена широчина"
5979
5980#: ../gtk/gtkwidget.c:456
5981msgid ""
5982"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5983"used"
5984msgstr ""
5985"Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
5986"използвана естествено заявената широчина"
5987
5988#: ../gtk/gtkwidget.c:464
5989msgid "Height request"
5990msgstr "Заявена височина"
5991
5992#: ../gtk/gtkwidget.c:465
5993msgid ""
5994"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5995"be used"
5996msgstr ""
5997"Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
5998"използвана естествено заявената височина"
5999
6000#: ../gtk/gtkwidget.c:474
6001msgid "Whether the widget is visible"
6002msgstr "Дали графичният обект е видим"
6003
6004#: ../gtk/gtkwidget.c:481
6005msgid "Whether the widget responds to input"
6006msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
6007
6008#: ../gtk/gtkwidget.c:487
6009msgid "Application paintable"
6010msgstr "Изчертава се от програмата"
6011
6012#: ../gtk/gtkwidget.c:488
6013msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6014msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичният обект"
6015
6016#: ../gtk/gtkwidget.c:494
6017msgid "Can focus"
6018msgstr "Може да има фокус"
6019
6020#: ../gtk/gtkwidget.c:495
6021msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6022msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
6023
6024#: ../gtk/gtkwidget.c:501
6025msgid "Has focus"
6026msgstr "Има фокус"
6027
6028#: ../gtk/gtkwidget.c:502
6029msgid "Whether the widget has the input focus"
6030msgstr "Дали графичният обект има входен фокус"
6031
6032#: ../gtk/gtkwidget.c:508
6033msgid "Is focus"
6034msgstr "E фокус"
6035
6036#: ../gtk/gtkwidget.c:509
6037msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6038msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
6039
6040#: ../gtk/gtkwidget.c:515
6041msgid "Can default"
6042msgstr "Може да е подразбиращ"
6043
6044#: ../gtk/gtkwidget.c:516
6045msgid "Whether the widget can be the default widget"
6046msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
6047
6048#: ../gtk/gtkwidget.c:522
6049msgid "Has default"
6050msgstr "Е подразбиращ"
6051
6052#: ../gtk/gtkwidget.c:523
6053msgid "Whether the widget is the default widget"
6054msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
6055
6056#: ../gtk/gtkwidget.c:529
6057msgid "Receives default"
6058msgstr "Получаване по подразбиране"
6059
6060#: ../gtk/gtkwidget.c:530
6061msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6062msgstr ""
6063"Ако е ИСТИНА, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато "
6064"е фокусиран"
6065
6066#: ../gtk/gtkwidget.c:536
6067msgid "Composite child"
6068msgstr "Съставен дъщерен елемент"
6069
6070#: ../gtk/gtkwidget.c:537
6071msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6072msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
6073
6074#: ../gtk/gtkwidget.c:543
6075msgid "Style"
6076msgstr "Стил"
6077
6078#: ../gtk/gtkwidget.c:544
6079msgid ""
6080"The style of the widget, which contains information about how it will look "
6081"(colors etc)"
6082msgstr ""
6083"Стилът на графичния обект - информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
6084
6085#: ../gtk/gtkwidget.c:550
6086msgid "Events"
6087msgstr "Събития"
6088
6089#: ../gtk/gtkwidget.c:551
6090msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6091msgstr ""
6092"Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
6093"обект получава"
6094
6095#: ../gtk/gtkwidget.c:558
6096msgid "Extension events"
6097msgstr "Разширени събития"
6098
6099#: ../gtk/gtkwidget.c:559
6100msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6101msgstr ""
6102"Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
6103
6104#: ../gtk/gtkwidget.c:566
6105msgid "No show all"
6106msgstr "Да не се показва  с всички"
6107
6108#: ../gtk/gtkwidget.c:567
6109msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6110msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
6111
6112#: ../gtk/gtkwidget.c:584
6113msgid "Has tooltip"
6114msgstr "Има подсказка"
6115
6116#: ../gtk/gtkwidget.c:585
6117msgid "Whether this widget has a tooltip"
6118msgstr "Дали графичният обект има подсказка"
6119
6120#: ../gtk/gtkwidget.c:606
6121msgid "Tooltip markup"
6122msgstr "Съдържание на подсказката"
6123
6124#: ../gtk/gtkwidget.c:607
6125msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6126msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект"
6127
6128#: ../gtk/gtkwidget.c:1644
6129msgid "Interior Focus"
6130msgstr "Вътрешен фокус"
6131
6132#: ../gtk/gtkwidget.c:1645
6133msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6134msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
6135
6136#: ../gtk/gtkwidget.c:1651
6137msgid "Focus linewidth"
6138msgstr "Широчина на линия за фокус"
6139
6140#: ../gtk/gtkwidget.c:1652
6141msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6142msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
6143
6144#: ../gtk/gtkwidget.c:1658
6145msgid "Focus line dash pattern"
6146msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
6147
6148#: ../gtk/gtkwidget.c:1659
6149msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6150msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
6151
6152#: ../gtk/gtkwidget.c:1664
6153msgid "Focus padding"
6154msgstr "Рамка на фокуса"
6155
6156#: ../gtk/gtkwidget.c:1665
6157msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6158msgstr ""
6159"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
6160
6161#: ../gtk/gtkwidget.c:1670
6162msgid "Cursor color"
6163msgstr "Цвят на показалец"
6164
6165#: ../gtk/gtkwidget.c:1671
6166msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6167msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца за вмъкване"
6168
6169#: ../gtk/gtkwidget.c:1676
6170msgid "Secondary cursor color"
6171msgstr "Цвят на втория показалец"
6172
6173#: ../gtk/gtkwidget.c:1677
6174msgid ""
6175"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6176"right-to-left and left-to-right text"
6177msgstr ""
6178"Цвят, с който ще се изчертава втория показалец за вмъкване при редактиране "
6179"на текст с различни посоки на писане"
6180
6181#: ../gtk/gtkwidget.c:1682
6182msgid "Cursor line aspect ratio"
6183msgstr "Пропорция на линията на показалеца"
6184
6185#: ../gtk/gtkwidget.c:1683
6186msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6187msgstr "Пропорция на изобразяване на показалеца при вмъкване"
6188
6189#: ../gtk/gtkwidget.c:1697
6190msgid "Draw Border"
6191msgstr "Граница на изчертаването"
6192
6193#: ../gtk/gtkwidget.c:1698
6194msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6195msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
6196
6197#: ../gtk/gtkwidget.c:1711
6198msgid "Unvisited Link Color"
6199msgstr "Цвят на непосетена връзка"
6200
6201#: ../gtk/gtkwidget.c:1712
6202msgid "Color of unvisited links"
6203msgstr "Цветът на непосетените връзки"
6204
6205#: ../gtk/gtkwidget.c:1725
6206msgid "Visited Link Color"
6207msgstr "Цвят на посетена връзка"
6208
6209#: ../gtk/gtkwidget.c:1726
6210msgid "Color of visited links"
6211msgstr "Цветът на посетените връзки"
6212
6213#: ../gtk/gtkwidget.c:1740
6214msgid "Wide Separators"
6215msgstr "Широки разделители"
6216
6217#: ../gtk/gtkwidget.c:1741
6218msgid ""
6219"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6220"instead of a line"
6221msgstr ""
6222"Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се "
6223"изчертаят като правоъгълници вместо линии"
6224
6225#: ../gtk/gtkwidget.c:1755
6226msgid "Separator Width"
6227msgstr "Широчина на разделител"
6228
6229#: ../gtk/gtkwidget.c:1756
6230msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6231msgstr "Широчина на разделител, ако е зададено да е широк"
6232
6233#: ../gtk/gtkwidget.c:1770
6234msgid "Separator Height"
6235msgstr "Височина на разделител"
6236
6237#: ../gtk/gtkwidget.c:1771
6238msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6239msgstr "Височина на разделител, ако е зададено да е широк"
6240
6241#: ../gtk/gtkwidget.c:1785
6242msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6243msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за прелистване"
6244
6245#: ../gtk/gtkwidget.c:1786
6246msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6247msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за прелистване"
6248
6249#: ../gtk/gtkwidget.c:1800
6250msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6251msgstr "Височина на вертикална стрелка за прелистване"
6252
6253#: ../gtk/gtkwidget.c:1801
6254msgid "The length of vertical scroll arrows"
6255msgstr "Височината на вертикалната стрелка за прелистване"
6256
6257#: ../gtk/gtkwindow.c:411
6258msgid "Window Type"
6259msgstr "Вид прозорец"
6260
6261#: ../gtk/gtkwindow.c:412
6262msgid "The type of the window"
6263msgstr "Видът на прозореца"
6264
6265#: ../gtk/gtkwindow.c:420
6266msgid "Window Title"
6267msgstr "Заглавие на прозорец"
6268
6269#: ../gtk/gtkwindow.c:421
6270msgid "The title of the window"
6271msgstr "Заглавието на прозореца"
6272
6273#: ../gtk/gtkwindow.c:428
6274msgid "Window Role"
6275msgstr "Роля на прозореца"
6276
6277#: ../gtk/gtkwindow.c:429
6278msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6279msgstr ""
6280"Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
6281"възстановяването на сесия"
6282
6283#: ../gtk/gtkwindow.c:436
6284msgid "Allow Shrink"
6285msgstr "Свиването е възможно"
6286
6287#: ../gtk/gtkwindow.c:438
6288#, no-c-format
6289msgid ""
6290"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6291"time a bad idea"
6292msgstr ""
6293"Ако е ИСТИНА, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е "
6294"лоша идея."
6295
6296#: ../gtk/gtkwindow.c:445
6297msgid "Allow Grow"
6298msgstr "Нарастването възможно"
6299
6300#: ../gtk/gtkwindow.c:446
6301msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6302msgstr ""
6303"Ако е ИСТИНА, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
6304"минимален размер."
6305
6306#: ../gtk/gtkwindow.c:454
6307msgid "If TRUE, users can resize the window"
6308msgstr "Ако е ИСТИНА, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
6309
6310#: ../gtk/gtkwindow.c:461
6311msgid "Modal"
6312msgstr "Модален"
6313
6314#: ../gtk/gtkwindow.c:462
6315msgid ""
6316"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6317"up)"
6318msgstr ""
6319"Ако е ИСТИНА, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато "
6320"този прозорец съществува)"
6321
6322#: ../gtk/gtkwindow.c:469
6323msgid "Window Position"
6324msgstr "Местоположение"
6325
6326#: ../gtk/gtkwindow.c:470
6327msgid "The initial position of the window"
6328msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
6329
6330#: ../gtk/gtkwindow.c:478
6331msgid "Default Width"
6332msgstr "Първоначална широчина"
6333
6334#: ../gtk/gtkwindow.c:479
6335msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6336msgstr ""
6337"Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
6338
6339#: ../gtk/gtkwindow.c:488
6340msgid "Default Height"
6341msgstr "Първоначална височина"
6342
6343#: ../gtk/gtkwindow.c:489
6344msgid ""
6345"The default height of the window, used when initially showing the window"
6346msgstr ""
6347"Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
6348
6349#: ../gtk/gtkwindow.c:498
6350msgid "Destroy with Parent"
6351msgstr "Унищожаване с родителския"
6352
6353#: ../gtk/gtkwindow.c:499
6354msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6355msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
6356
6357#: ../gtk/gtkwindow.c:506
6358msgid "Icon"
6359msgstr "Икона"
6360
6361#: ../gtk/gtkwindow.c:507
6362msgid "Icon for this window"
6363msgstr "Икона за този прозорец"
6364
6365#: ../gtk/gtkwindow.c:523
6366msgid "Name of the themed icon for this window"
6367msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
6368
6369#: ../gtk/gtkwindow.c:538
6370msgid "Is Active"
6371msgstr "Е активен"
6372
6373#: ../gtk/gtkwindow.c:539
6374msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6375msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
6376
6377#: ../gtk/gtkwindow.c:546
6378msgid "Focus in Toplevel"
6379msgstr "Фокусиране на най-горния"
6380
6381#: ../gtk/gtkwindow.c:547
6382msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6383msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
6384
6385#: ../gtk/gtkwindow.c:554
6386msgid "Type hint"
6387msgstr "Подсказка за вид"
6388
6389#: ../gtk/gtkwindow.c:555
6390msgid ""
6391"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6392"and how to treat it."
6393msgstr ""
6394"Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
6395
6396#: ../gtk/gtkwindow.c:563
6397msgid "Skip taskbar"
6398msgstr "Извън лентата със задачи"
6399
6400#: ../gtk/gtkwindow.c:564
6401msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6402msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
6403
6404#: ../gtk/gtkwindow.c:571
6405msgid "Skip pager"
6406msgstr "Извън превключвателя"
6407
6408#: ../gtk/gtkwindow.c:572
6409msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6410msgstr ""
6411"ИСТИНА, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
6412
6413#: ../gtk/gtkwindow.c:579
6414msgid "Urgent"
6415msgstr "Спешност"
6416
6417#: ../gtk/gtkwindow.c:580
6418msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6419msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
6420
6421#: ../gtk/gtkwindow.c:594
6422msgid "Accept focus"
6423msgstr "Получаване на фокус"
6424
6425#: ../gtk/gtkwindow.c:595
6426msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6427msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
6428
6429#: ../gtk/gtkwindow.c:609
6430msgid "Focus on map"
6431msgstr "Фокусиране при посочване"
6432
6433#: ../gtk/gtkwindow.c:610
6434msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6435msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
6436
6437#: ../gtk/gtkwindow.c:624
6438msgid "Decorated"
6439msgstr "Украсен"
6440
6441#: ../gtk/gtkwindow.c:625
6442msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6443msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
6444
6445#: ../gtk/gtkwindow.c:639
6446msgid "Deletable"
6447msgstr "Изтриваем"
6448
6449#: ../gtk/gtkwindow.c:640
6450msgid "Whether the window frame should have a close button"
6451msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
6452
6453#: ../gtk/gtkwindow.c:656
6454msgid "Gravity"
6455msgstr "Гравитация"
6456
6457#: ../gtk/gtkwindow.c:657
6458msgid "The window gravity of the window"
6459msgstr "Гравитацията на прозореца"
6460
6461#: ../gtk/gtkwindow.c:674
6462msgid "Transient for Window"
6463msgstr "Временен прозорец"
6464
6465#: ../gtk/gtkwindow.c:675
6466msgid "The transient parent of the dialog"
6467msgstr "Временния родител на диалога"
6468
6469#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6470msgid "IM Preedit style"
6471msgstr "Изчертаване преди промяната"
6472
6473#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6474msgid "How to draw the input method preedit string"
6475msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход"
6476
6477#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6478msgid "IM Status style"
6479msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
6480
6481#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6482msgid "How to draw the input method statusbar"
6483msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.