1 | # Bulgarian translation for gconf. |
---|
2 | # Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. |
---|
4 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004. |
---|
5 | # Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2004. |
---|
6 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005. |
---|
7 | # |
---|
8 | msgid "" |
---|
9 | msgstr "" |
---|
10 | "Project-Id-Version: gconf CVS HEAD\n" |
---|
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
12 | "POT-Creation-Date: 2005-08-13 19:04+0300\n" |
---|
13 | "PO-Revision-Date: 2005-08-13 19:05+0300\n" |
---|
14 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg\n" |
---|
15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
20 | |
---|
21 | #: ../backends/evoldap-backend.c:158 |
---|
22 | #, c-format |
---|
23 | msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" |
---|
24 | msgstr "Неуспех при получаването на пътя до файла с настройки от „%s“" |
---|
25 | |
---|
26 | #: ../backends/evoldap-backend.c:169 |
---|
27 | #, c-format |
---|
28 | msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" |
---|
29 | msgstr "Създаден е източник на Evolution с LDAP от файла с настройки „%s“" |
---|
30 | |
---|
31 | #: ../backends/evoldap-backend.c:444 |
---|
32 | #, c-format |
---|
33 | msgid "Unable to parse XML file '%s'" |
---|
34 | msgstr "Неуспех при анализиране на файла с XML - „%s“" |
---|
35 | |
---|
36 | #: ../backends/evoldap-backend.c:453 |
---|
37 | #, c-format |
---|
38 | msgid "Config file '%s' is empty" |
---|
39 | msgstr "Документът „%s“ е празен" |
---|
40 | |
---|
41 | #: ../backends/evoldap-backend.c:464 |
---|
42 | #, c-format |
---|
43 | msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>" |
---|
44 | msgstr "Кореновият възел на „%s“ трябва да е <evoldap>, а не <%s>" |
---|
45 | |
---|
46 | #: ../backends/evoldap-backend.c:502 |
---|
47 | #, c-format |
---|
48 | msgid "No <template> specified in '%s'" |
---|
49 | msgstr "В „%s“ не е указан шаблон <template>" |
---|
50 | |
---|
51 | #: ../backends/evoldap-backend.c:509 |
---|
52 | #, c-format |
---|
53 | msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'" |
---|
54 | msgstr "Не е указан атрибут „filter“ за шаблон <template> в „%s“" |
---|
55 | |
---|
56 | #: ../backends/evoldap-backend.c:570 |
---|
57 | #, c-format |
---|
58 | msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'" |
---|
59 | msgstr "В „%s“ не е указан сървър за LDAP или базов DN" |
---|
60 | |
---|
61 | #: ../backends/evoldap-backend.c:576 |
---|
62 | #, c-format |
---|
63 | msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'" |
---|
64 | msgstr "Свързване към сървър за LDAP: хост „%s“, порт „%d“, базов DN „%s“" |
---|
65 | |
---|
66 | #: ../backends/evoldap-backend.c:582 |
---|
67 | #, c-format |
---|
68 | msgid "Failed to contact LDAP server: %s" |
---|
69 | msgstr "Неуспех при свързване със сървър за LDAP: %s" |
---|
70 | |
---|
71 | #: ../backends/evoldap-backend.c:669 |
---|
72 | #, c-format |
---|
73 | msgid "Searching for entries using filter: %s" |
---|
74 | msgstr "Търсене за записи чрез ползването на филтър: %s" |
---|
75 | |
---|
76 | #: ../backends/evoldap-backend.c:682 |
---|
77 | #, c-format |
---|
78 | msgid "Error querying LDAP server: %s" |
---|
79 | msgstr "Грешка при запитване към сървър за LDAP: %s" |
---|
80 | |
---|
81 | #: ../backends/evoldap-backend.c:692 |
---|
82 | #, c-format |
---|
83 | msgid "Got %d entries using filter: %s" |
---|
84 | msgstr "Получени са %d записа чрез ползването на филтъра: %s" |
---|
85 | |
---|
86 | #: ../backends/gconf-merge-tree.c:79 |
---|
87 | #, c-format |
---|
88 | msgid "Cannot find directory %s\n" |
---|
89 | msgstr "Не може да се намери папката %s\n" |
---|
90 | |
---|
91 | #: ../backends/gconf-merge-tree.c:95 |
---|
92 | #, c-format |
---|
93 | msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n" |
---|
94 | msgstr "Грешка при запазване на дървото на GConf в „%s“: %s\n" |
---|
95 | |
---|
96 | #: ../backends/gconf-merge-tree.c:121 |
---|
97 | #, c-format |
---|
98 | msgid "Usage: %s <dir>\n" |
---|
99 | msgstr "Употреба: %s <папка>\n" |
---|
100 | |
---|
101 | #: ../backends/gconf-merge-tree.c:127 |
---|
102 | #, c-format |
---|
103 | msgid "" |
---|
104 | "Usage: %s <dir>\n" |
---|
105 | " Merges a markup backend filesystem hierarchy like:\n" |
---|
106 | " dir/%%gconf.xml\n" |
---|
107 | " subdir1/%%gconf.xml\n" |
---|
108 | " subdir2/%%gconf.xml\n" |
---|
109 | " to:\n" |
---|
110 | " dir/%%gconf-tree.xml\n" |
---|
111 | msgstr "" |
---|
112 | "Употреба: %s <папка>\n" |
---|
113 | " Слива йерархия на файловата система във вид на XML по следния начин:\n" |
---|
114 | " папка/%%gconf.xml\n" |
---|
115 | " подпапка1/%%gconf.xml\n" |
---|
116 | " подпапка2/%%gconf.xml\n" |
---|
117 | " в:\n" |
---|
118 | " папка/%%gconf-tree.xml\n" |
---|
119 | |
---|
120 | #: ../backends/markup-backend.c:162 |
---|
121 | msgid "Unloading text markup backend module." |
---|
122 | msgstr "Изключва се модула за работа с XML." |
---|
123 | |
---|
124 | #: ../backends/markup-backend.c:225 ../backends/xml-backend.c:288 |
---|
125 | #, c-format |
---|
126 | msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'" |
---|
127 | msgstr "Не може да се намери основната папка за XML в адреса „%s“" |
---|
128 | |
---|
129 | #: ../backends/markup-backend.c:281 ../backends/xml-backend.c:343 |
---|
130 | #, c-format |
---|
131 | msgid "Could not make directory `%s': %s" |
---|
132 | msgstr "Не може да се създаде папката „%s“: %s" |
---|
133 | |
---|
134 | #: ../backends/markup-backend.c:383 ../backends/xml-backend.c:442 |
---|
135 | #, c-format |
---|
136 | msgid "" |
---|
137 | "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\"" |
---|
138 | msgstr "Не може да се чете или пише в главната папка за XML в адреса „%s“" |
---|
139 | |
---|
140 | #: ../backends/markup-backend.c:394 ../backends/xml-backend.c:452 |
---|
141 | #, c-format |
---|
142 | msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o" |
---|
143 | msgstr "" |
---|
144 | "Правата за достъп до папка/файл с източник на XML в корена %s са: %o/%o" |
---|
145 | |
---|
146 | #: ../backends/markup-backend.c:733 ../backends/xml-backend.c:683 |
---|
147 | msgid "" |
---|
148 | "Remove directory operation is no longer supported, just remove all the " |
---|
149 | "values in the directory" |
---|
150 | msgstr "" |
---|
151 | "Операцията по изтриването на папка вече не се поддържа. Просто премахнете " |
---|
152 | "всички стойности в папката" |
---|
153 | |
---|
154 | #: ../backends/markup-backend.c:819 ../backends/xml-backend.c:769 |
---|
155 | #, c-format |
---|
156 | msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n" |
---|
157 | msgstr "" |
---|
158 | "Не може да се отвори папката със заключващи записи за %s, за да се премахнат " |
---|
159 | "заключванията: %s\n" |
---|
160 | |
---|
161 | #: ../backends/markup-backend.c:832 ../backends/xml-backend.c:782 |
---|
162 | #, c-format |
---|
163 | msgid "Could not remove file %s: %s\n" |
---|
164 | msgstr "Не може да се премахне файл %s: %s\n" |
---|
165 | |
---|
166 | #: ../backends/markup-backend.c:853 |
---|
167 | msgid "Initializing Markup backend module" |
---|
168 | msgstr "Инициализира се модула за работа с XML" |
---|
169 | |
---|
170 | #: ../backends/markup-backend.c:927 ../backends/xml-backend.c:880 |
---|
171 | #, c-format |
---|
172 | msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s" |
---|
173 | msgstr "Грешка при отключване на папката с XML „%s“: %s" |
---|
174 | |
---|
175 | #: ../backends/markup-tree.c:362 |
---|
176 | msgid "Failed to write some configuration data to disk\n" |
---|
177 | msgstr "Неуспех при запазването на част от настройките върху диска\n" |
---|
178 | |
---|
179 | #: ../backends/markup-tree.c:798 ../backends/xml-dir.c:1273 |
---|
180 | #, c-format |
---|
181 | msgid "Could not make directory \"%s\": %s" |
---|
182 | msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s" |
---|
183 | |
---|
184 | #: ../backends/markup-tree.c:836 ../backends/markup-tree.c:843 |
---|
185 | #, c-format |
---|
186 | msgid "Could not remove \"%s\": %s\n" |
---|
187 | msgstr "Не може да се премахне файл „%s“: %s\n" |
---|
188 | |
---|
189 | #: ../backends/markup-tree.c:1018 |
---|
190 | #, c-format |
---|
191 | msgid "Failed to write \"%s\": %s\n" |
---|
192 | msgstr "Неуспех при писане в „%s“: %s\n" |
---|
193 | |
---|
194 | #: ../backends/markup-tree.c:1701 |
---|
195 | #, c-format |
---|
196 | msgid "Line %d character %d: %s" |
---|
197 | msgstr "Ред %d символ %d: %s" |
---|
198 | |
---|
199 | #: ../backends/markup-tree.c:1914 |
---|
200 | #, c-format |
---|
201 | msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" |
---|
202 | msgstr "Атрибутът „%s“ е повторен два пъти в елемента <%s>" |
---|
203 | |
---|
204 | #: ../backends/markup-tree.c:1931 ../backends/markup-tree.c:1955 |
---|
205 | #, c-format |
---|
206 | msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" |
---|
207 | msgstr "Атрибутът „%s“ е невалиден за елемента <%s> в този контекст" |
---|
208 | |
---|
209 | #: ../backends/markup-tree.c:1980 ../gconf/gconf-value.c:110 |
---|
210 | #, c-format |
---|
211 | msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" |
---|
212 | msgstr "Не може да се анализира „%s“ (очаква се цяло число)" |
---|
213 | |
---|
214 | #: ../backends/markup-tree.c:1987 ../gconf/gconf-value.c:120 |
---|
215 | #, c-format |
---|
216 | msgid "Integer `%s' is too large or small" |
---|
217 | msgstr "Цялото число „%s“ е твърде голямо или малко" |
---|
218 | |
---|
219 | #: ../backends/markup-tree.c:2019 ../gconf/gconf-value.c:185 |
---|
220 | #, c-format |
---|
221 | msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" |
---|
222 | msgstr "Не може да се анализира „%s“ (очаква се истина или лъжа)" |
---|
223 | |
---|
224 | #: ../backends/markup-tree.c:2043 ../gconf/gconf-value.c:141 |
---|
225 | #, c-format |
---|
226 | msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)" |
---|
227 | msgstr "Не може да се анализира „%s“ (очаква се реално число)" |
---|
228 | |
---|
229 | #: ../backends/markup-tree.c:2113 ../backends/markup-tree.c:2142 |
---|
230 | #: ../backends/markup-tree.c:2182 ../backends/markup-tree.c:2206 |
---|
231 | #: ../backends/markup-tree.c:2214 ../backends/markup-tree.c:2269 |
---|
232 | #: ../backends/markup-tree.c:2334 ../backends/markup-tree.c:2442 |
---|
233 | #: ../backends/markup-tree.c:2521 ../backends/markup-tree.c:2633 |
---|
234 | #, c-format |
---|
235 | msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" |
---|
236 | msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента <%s> липсва" |
---|
237 | |
---|
238 | #: ../backends/markup-tree.c:2122 |
---|
239 | #, c-format |
---|
240 | msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>" |
---|
241 | msgstr "Непозната стойност „%s“ за атрибута „%s“ на елемента <%s>" |
---|
242 | |
---|
243 | #: ../backends/markup-tree.c:2156 |
---|
244 | #, c-format |
---|
245 | msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>" |
---|
246 | msgstr "Невалиден вид ltype „%s“ в <%s>" |
---|
247 | |
---|
248 | #: ../backends/markup-tree.c:2236 |
---|
249 | #, c-format |
---|
250 | msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>" |
---|
251 | msgstr "Невалиден вид на първия елемент „%s“ в <%s>" |
---|
252 | |
---|
253 | #: ../backends/markup-tree.c:2250 |
---|
254 | #, c-format |
---|
255 | msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>" |
---|
256 | msgstr "Невалиден вид cdr_type „%s“ в <%s>" |
---|
257 | |
---|
258 | #: ../backends/markup-tree.c:2286 |
---|
259 | #, c-format |
---|
260 | msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>" |
---|
261 | msgstr "Невалиден вид на списък „%s“ в <%s>" |
---|
262 | |
---|
263 | #: ../backends/markup-tree.c:2567 |
---|
264 | msgid "Two <default> elements below a <local_schema>" |
---|
265 | msgstr "Два елемента <default> под <local_schema>" |
---|
266 | |
---|
267 | #: ../backends/markup-tree.c:2582 |
---|
268 | msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>" |
---|
269 | msgstr "Два елемента <longdesc> под <local_schema>" |
---|
270 | |
---|
271 | #: ../backends/markup-tree.c:2589 |
---|
272 | #, c-format |
---|
273 | msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" |
---|
274 | msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>" |
---|
275 | |
---|
276 | #: ../backends/markup-tree.c:2613 ../backends/markup-tree.c:2705 |
---|
277 | #: ../backends/markup-tree.c:2759 ../backends/markup-tree.c:2807 |
---|
278 | #, c-format |
---|
279 | msgid "<%s> provided but current element does not have type %s" |
---|
280 | msgstr "Зададен е <%s>, но текущият елемент няма вид %s" |
---|
281 | |
---|
282 | #: ../backends/markup-tree.c:2683 |
---|
283 | msgid "Two <car> elements given for same pair" |
---|
284 | msgstr "Зададени са два елемента <car> за една и съща двойка" |
---|
285 | |
---|
286 | #: ../backends/markup-tree.c:2697 |
---|
287 | msgid "Two <cdr> elements given for same pair" |
---|
288 | msgstr "Зададени са два елемента <cdr> за една и съща двойка" |
---|
289 | |
---|
290 | #: ../backends/markup-tree.c:2751 |
---|
291 | #, c-format |
---|
292 | msgid "<li> has wrong type %s" |
---|
293 | msgstr "<li> има грешен вид %s" |
---|
294 | |
---|
295 | #: ../backends/markup-tree.c:2780 |
---|
296 | #, c-format |
---|
297 | msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value" |
---|
298 | msgstr "Зададен е <%s>, но родителския <entry> няма стойност" |
---|
299 | |
---|
300 | #: ../backends/markup-tree.c:2820 ../backends/markup-tree.c:2842 |
---|
301 | #: ../backends/markup-tree.c:2864 ../backends/markup-tree.c:2881 |
---|
302 | #, c-format |
---|
303 | msgid "Element <%s> is not allowed inside current element" |
---|
304 | msgstr "Елементът <%s> не е позволен в текущия елемент" |
---|
305 | |
---|
306 | #: ../backends/markup-tree.c:2913 |
---|
307 | #, c-format |
---|
308 | msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>" |
---|
309 | msgstr "" |
---|
310 | "Най-външният елемент във файла на менюто трябва да е <gconf>, а не <%s>" |
---|
311 | |
---|
312 | #: ../backends/markup-tree.c:2933 ../backends/markup-tree.c:2955 |
---|
313 | #: ../backends/markup-tree.c:2960 |
---|
314 | #, c-format |
---|
315 | msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" |
---|
316 | msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемента <%s>" |
---|
317 | |
---|
318 | #: ../backends/markup-tree.c:3040 |
---|
319 | #, c-format |
---|
320 | msgid "No text is allowed inside element <%s>" |
---|
321 | msgstr "Текст в елемента <%s> не е позволен" |
---|
322 | |
---|
323 | #: ../backends/markup-tree.c:3725 ../backends/markup-tree.c:3743 |
---|
324 | #, c-format |
---|
325 | msgid "Failed to open \"%s\": %s\n" |
---|
326 | msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“: %s\n" |
---|
327 | |
---|
328 | #: ../backends/markup-tree.c:3817 |
---|
329 | #, c-format |
---|
330 | msgid "Error writing file \"%s\": %s" |
---|
331 | msgstr "Грешка при запис във файл „%s“: %s" |
---|
332 | |
---|
333 | #: ../backends/markup-tree.c:3829 |
---|
334 | #, c-format |
---|
335 | msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s" |
---|
336 | msgstr "" |
---|
337 | "Неуспех при преместване на временния файл „%s“ в крайното местоположение „%" |
---|
338 | "s“: %s" |
---|
339 | |
---|
340 | #: ../backends/xml-backend.c:239 |
---|
341 | msgid "Unloading XML backend module." |
---|
342 | msgstr "Освобождава се модула за XML." |
---|
343 | |
---|
344 | #: ../backends/xml-backend.c:618 |
---|
345 | #, c-format |
---|
346 | msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s" |
---|
347 | msgstr "Грешка при синхронизация на папката за кеша на модула за XML: %s" |
---|
348 | |
---|
349 | #: ../backends/xml-backend.c:809 |
---|
350 | msgid "Initializing XML backend module" |
---|
351 | msgstr "Инициализира се модула за XML" |
---|
352 | |
---|
353 | #: ../backends/xml-cache.c:286 |
---|
354 | msgid "Failed to sync XML cache contents to disk" |
---|
355 | msgstr "Неуспешно синхронизиране на съдържането на диска с кеша за XML" |
---|
356 | |
---|
357 | #: ../backends/xml-cache.c:316 |
---|
358 | #, c-format |
---|
359 | msgid "" |
---|
360 | "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has " |
---|
361 | "not been successfully synced to disk" |
---|
362 | msgstr "" |
---|
363 | "Не може да се премахне папка „%s“ от XML кеша, понеже не е синхронизирана " |
---|
364 | "успешно към диска" |
---|
365 | |
---|
366 | #: ../backends/xml-dir.c:170 |
---|
367 | #, c-format |
---|
368 | msgid "Could not stat `%s': %s" |
---|
369 | msgstr "Не може да се изпълни stat върху „%s“: %s" |
---|
370 | |
---|
371 | #: ../backends/xml-dir.c:180 |
---|
372 | #, c-format |
---|
373 | msgid "XML filename `%s' is a directory" |
---|
374 | msgstr "Името за файл с XML „%s“ е име на папка" |
---|
375 | |
---|
376 | #: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426 |
---|
377 | #, c-format |
---|
378 | msgid "Failed to delete \"%s\": %s" |
---|
379 | msgstr "Неуспех при изтриването на „%s“: %s" |
---|
380 | |
---|
381 | #: ../backends/xml-dir.c:472 |
---|
382 | #, c-format |
---|
383 | msgid "Failed to write file `%s': %s" |
---|
384 | msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“: %s" |
---|
385 | |
---|
386 | #: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:521 |
---|
387 | #, c-format |
---|
388 | msgid "Failed to set mode on `%s': %s" |
---|
389 | msgstr "Неуспех при задаване на режим на „%s“: %s" |
---|
390 | |
---|
391 | #: ../backends/xml-dir.c:497 |
---|
392 | #, c-format |
---|
393 | msgid "Failed to write XML data to `%s': %s" |
---|
394 | msgstr "Неуспех при запазването на данни с XML в „%s“: %s" |
---|
395 | |
---|
396 | #: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1297 |
---|
397 | #, c-format |
---|
398 | msgid "Failed to close file `%s': %s" |
---|
399 | msgstr "Неуспех при затваряне на файл „%s“: %s" |
---|
400 | |
---|
401 | #: ../backends/xml-dir.c:536 ../backends/xml-dir.c:546 |
---|
402 | #, c-format |
---|
403 | msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s" |
---|
404 | msgstr "Неуспех при преименуване на „%s“ към „%s“: %s" |
---|
405 | |
---|
406 | #: ../backends/xml-dir.c:552 |
---|
407 | #, c-format |
---|
408 | msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s" |
---|
409 | msgstr "Неуспех при възстановяване на „%s“ от „%s“: %s" |
---|
410 | |
---|
411 | #: ../backends/xml-dir.c:564 |
---|
412 | #, c-format |
---|
413 | msgid "Failed to delete old file `%s': %s" |
---|
414 | msgstr "Неуспех при изтриване на стария файл „%s“: %s" |
---|
415 | |
---|
416 | #. These are all fatal errors |
---|
417 | #: ../backends/xml-dir.c:996 |
---|
418 | #, c-format |
---|
419 | msgid "Failed to stat `%s': %s" |
---|
420 | msgstr "Неуспех при изпълнението на stat върху „%s“: %s" |
---|
421 | |
---|
422 | #: ../backends/xml-dir.c:1170 |
---|
423 | #, c-format |
---|
424 | msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring" |
---|
425 | msgstr "Дублиран запис „%s“ в „%s“, игнорира се" |
---|
426 | |
---|
427 | #: ../backends/xml-dir.c:1192 |
---|
428 | #, c-format |
---|
429 | msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring" |
---|
430 | msgstr "Запис без име във файла с XML „%s“, игнорира се" |
---|
431 | |
---|
432 | #: ../backends/xml-dir.c:1200 |
---|
433 | #, c-format |
---|
434 | msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring" |
---|
435 | msgstr "" |
---|
436 | "Най-горният възел във файла с XML „%s“ е <%s> вместо <entry>, игнорира се" |
---|
437 | |
---|
438 | #: ../backends/xml-dir.c:1289 |
---|
439 | #, c-format |
---|
440 | msgid "Failed to create file `%s': %s" |
---|
441 | msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s" |
---|
442 | |
---|
443 | #: ../backends/xml-dir.c:1388 |
---|
444 | #, c-format |
---|
445 | msgid "Failed to parse XML file \"%s\"" |
---|
446 | msgstr "Неуспех при анализиране на файл с XML „%s“" |
---|
447 | |
---|
448 | #. There was an error |
---|
449 | #: ../backends/xml-entry.c:154 |
---|
450 | #, c-format |
---|
451 | msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s" |
---|
452 | msgstr "Игнориране на възел в XML с име „%s“: %s" |
---|
453 | |
---|
454 | #: ../backends/xml-entry.c:332 |
---|
455 | #, c-format |
---|
456 | msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s" |
---|
457 | msgstr "Игнориране на схема с име „%s“, неправилен: %s" |
---|
458 | |
---|
459 | #: ../backends/xml-entry.c:380 |
---|
460 | #, c-format |
---|
461 | msgid "Ignoring XML node `%s': %s" |
---|
462 | msgstr "Игнориране на възел в XML „%s“: %s" |
---|
463 | |
---|
464 | #: ../backends/xml-entry.c:732 |
---|
465 | #, c-format |
---|
466 | msgid "Failed reading default value for schema: %s" |
---|
467 | msgstr "Неуспех при прочитането на подразбираща се стойност за схема: %s" |
---|
468 | |
---|
469 | #: ../backends/xml-entry.c:952 |
---|
470 | #, c-format |
---|
471 | msgid "No \"type\" attribute for <%s> node" |
---|
472 | msgstr "Възелът <%s> няма атрибут „type“" |
---|
473 | |
---|
474 | #: ../backends/xml-entry.c:966 |
---|
475 | #, c-format |
---|
476 | msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring" |
---|
477 | msgstr "Възелът има неизвестен атрибут „type“- „%s“, игнорира се" |
---|
478 | |
---|
479 | #: ../backends/xml-entry.c:981 |
---|
480 | msgid "No \"value\" attribute for node" |
---|
481 | msgstr "Атрибутът „value“ за възел липсва" |
---|
482 | |
---|
483 | #: ../backends/xml-entry.c:1029 ../backends/xml-entry.c:1105 |
---|
484 | #, c-format |
---|
485 | msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node" |
---|
486 | msgstr "Не може да се анализира възела <%s> във възел-списък в XML" |
---|
487 | |
---|
488 | #: ../backends/xml-entry.c:1063 |
---|
489 | msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node" |
---|
490 | msgstr "Неправилен вид (списък, двойка или неизвестно) във възел-списък" |
---|
491 | |
---|
492 | #: ../backends/xml-entry.c:1086 |
---|
493 | #, c-format |
---|
494 | msgid "Bad XML node: %s" |
---|
495 | msgstr "Лош възел в XML: %s" |
---|
496 | |
---|
497 | #: ../backends/xml-entry.c:1094 |
---|
498 | #, c-format |
---|
499 | msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)" |
---|
500 | msgstr "Списъкът съдържа възел от неправилен вид (%s, трябва да е %s)" |
---|
501 | |
---|
502 | #: ../backends/xml-entry.c:1146 |
---|
503 | #, c-format |
---|
504 | msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s" |
---|
505 | msgstr "Игнорира се неправилен остатък car за двойка в XML: %s" |
---|
506 | |
---|
507 | #: ../backends/xml-entry.c:1155 ../backends/xml-entry.c:1178 |
---|
508 | msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair" |
---|
509 | msgstr "" |
---|
510 | "анализира се файл с XML: списъци и двойки не могат да са разположени в двойка" |
---|
511 | |
---|
512 | #: ../backends/xml-entry.c:1168 |
---|
513 | #, c-format |
---|
514 | msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s" |
---|
515 | msgstr "Игнорира се неправилен остатък cdr за двойка в XML: %s" |
---|
516 | |
---|
517 | #: ../backends/xml-entry.c:1187 |
---|
518 | #, c-format |
---|
519 | msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node" |
---|
520 | msgstr "Не може да се анализира възела <%s> във възел-двойка в XML" |
---|
521 | |
---|
522 | #: ../backends/xml-entry.c:1205 |
---|
523 | msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node" |
---|
524 | msgstr "Не са открити остатъците car и cdr за възел-двойка в XML" |
---|
525 | |
---|
526 | #: ../backends/xml-entry.c:1211 |
---|
527 | msgid "Missing cdr from pair of values in XML file" |
---|
528 | msgstr "Остатъкът cdr на двойка стойности във файл с XML липсва" |
---|
529 | |
---|
530 | #: ../backends/xml-entry.c:1218 |
---|
531 | msgid "Missing car from pair of values in XML file" |
---|
532 | msgstr "Остатъкът car на двойка стойности във файл с XML липсва" |
---|
533 | |
---|
534 | #: ../backends/xml-entry.c:1223 |
---|
535 | msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file" |
---|
536 | msgstr "И двата остатъка - car и cdr за двойка във файл с XML липсват" |
---|
537 | |
---|
538 | #: ../gconf/gconf-backend.c:57 |
---|
539 | #, c-format |
---|
540 | msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address" |
---|
541 | msgstr "„%c“ е невалиден символ в адрес за запазване на настройки" |
---|
542 | |
---|
543 | #. -- end debug only |
---|
544 | #: ../gconf/gconf-backend.c:207 |
---|
545 | #, c-format |
---|
546 | msgid "No such file `%s'\n" |
---|
547 | msgstr "Файлът „%s“ не съществува.\n" |
---|
548 | |
---|
549 | #: ../gconf/gconf-backend.c:252 |
---|
550 | #, c-format |
---|
551 | msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n" |
---|
552 | msgstr "Подсистемата „%s“ не успя да върне vtable\n" |
---|
553 | |
---|
554 | #: ../gconf/gconf-backend.c:267 |
---|
555 | #, c-format |
---|
556 | msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n" |
---|
557 | msgstr "Подсистемата „%s“ се нуждае от необходимия член на vtable „%s“\n" |
---|
558 | |
---|
559 | #: ../gconf/gconf-backend.c:293 |
---|
560 | #, c-format |
---|
561 | msgid "Bad address `%s': %s" |
---|
562 | msgstr "Лош адрес „%s“: %s" |
---|
563 | |
---|
564 | #: ../gconf/gconf-backend.c:303 |
---|
565 | #, c-format |
---|
566 | msgid "Bad address `%s'" |
---|
567 | msgstr "Лош адрес „%s“" |
---|
568 | |
---|
569 | #: ../gconf/gconf-backend.c:328 |
---|
570 | msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)" |
---|
571 | msgstr "GConf не може да работи без поддръжка на динамични модули (gmodule)" |
---|
572 | |
---|
573 | #: ../gconf/gconf-backend.c:337 |
---|
574 | #, c-format |
---|
575 | msgid "Error opening module `%s': %s\n" |
---|
576 | msgstr "Грешка при отваряне на модула „%s“: %s\n" |
---|
577 | |
---|
578 | #: ../gconf/gconf-backend.c:348 |
---|
579 | #, c-format |
---|
580 | msgid "Error initializing module `%s': %s\n" |
---|
581 | msgstr "Грешка при инициализиране на модула „%s“: %s\n" |
---|
582 | |
---|
583 | #: ../gconf/gconf-backend.c:379 |
---|
584 | #, c-format |
---|
585 | msgid "Couldn't locate backend module for `%s'" |
---|
586 | msgstr "Модулът за обработка на „%s“ не може да се открие" |
---|
587 | |
---|
588 | #: ../gconf/gconf-backend.c:416 |
---|
589 | msgid "Failed to shut down backend" |
---|
590 | msgstr "Неуспех при спиране на модула за обработка" |
---|
591 | |
---|
592 | #: ../gconf/gconf-client.c:344 ../gconf/gconf-client.c:362 |
---|
593 | #, c-format |
---|
594 | msgid "GConf Error: %s\n" |
---|
595 | msgstr "Грешка на GConf: %s\n" |
---|
596 | |
---|
597 | #: ../gconf/gconf-client.c:896 |
---|
598 | #, c-format |
---|
599 | msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s" |
---|
600 | msgstr "Предупреждение на GConf: неуспех при изброяването на двойки в „%s“: %s" |
---|
601 | |
---|
602 | #: ../gconf/gconf-client.c:1181 |
---|
603 | #, c-format |
---|
604 | msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" |
---|
605 | msgstr "Очаква се „%s“, а се получи „%s“ за ключа %s" |
---|
606 | |
---|
607 | #: ../gconf/gconf-database.c:211 |
---|
608 | msgid "Received invalid value in set request" |
---|
609 | msgstr "Получи се недопустимо значение в запитването за настройване" |
---|
610 | |
---|
611 | #: ../gconf/gconf-database.c:219 |
---|
612 | #, c-format |
---|
613 | msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'" |
---|
614 | msgstr "" |
---|
615 | "Не може да се анализира стойността на CORBA, получена при заявка за задаване " |
---|
616 | "на ключа „%s“" |
---|
617 | |
---|
618 | #: ../gconf/gconf-database.c:502 |
---|
619 | msgid "Received request to drop all cached data" |
---|
620 | msgstr "Получена е заявка за изчистване на всички кеширани данни" |
---|
621 | |
---|
622 | #: ../gconf/gconf-database.c:519 |
---|
623 | msgid "Received request to sync synchronously" |
---|
624 | msgstr "Получена е заявка за синхронно изпълняване на sync" |
---|
625 | |
---|
626 | #: ../gconf/gconf-database.c:807 |
---|
627 | msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase" |
---|
628 | msgstr "" |
---|
629 | "Фатална грешка: неуспех при получаване на указател към обект за " |
---|
630 | "ConfigDatabase" |
---|
631 | |
---|
632 | #: ../gconf/gconf-database.c:973 |
---|
633 | #, c-format |
---|
634 | msgid "Failed to sync one or more sources: %s" |
---|
635 | msgstr "Неуспех при синхронизиране на един или повече източници: %s" |
---|
636 | |
---|
637 | #: ../gconf/gconf-database.c:1046 |
---|
638 | #, c-format |
---|
639 | msgid "" |
---|
640 | "Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%" |
---|
641 | "s': %s" |
---|
642 | msgstr "" |
---|
643 | "Грешка при получаването на нова стойност за „%s“ след уведомяване за промяна " |
---|
644 | "от модула „%s“: %s" |
---|
645 | |
---|
646 | #: ../gconf/gconf-database.c:1119 |
---|
647 | #, c-format |
---|
648 | msgid "" |
---|
649 | "Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this " |
---|
650 | "listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of " |
---|
651 | "configuration changes." |
---|
652 | msgstr "" |
---|
653 | "Неуспех при записването на добавянето на програмата-слушател %s (%s) в " |
---|
654 | "журнала. Слушането при рестартиране на gconfd няма да може да се " |
---|
655 | "възстановяване, резултатът е ненадеждно уведомяване за измененията в " |
---|
656 | "настройките." |
---|
657 | |
---|
658 | #: ../gconf/gconf-database.c:1153 |
---|
659 | #, c-format |
---|
660 | msgid "Listener ID %lu doesn't exist" |
---|
661 | msgstr "Не съществува програма-слушател с ID %lu" |
---|
662 | |
---|
663 | #: ../gconf/gconf-database.c:1167 |
---|
664 | #, c-format |
---|
665 | msgid "" |
---|
666 | "Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may " |
---|
667 | "result in a notification weirdly reappearing): %s" |
---|
668 | msgstr "" |
---|
669 | "Неуспех при записването на премахването на програмата-слушател в журнала. " |
---|
670 | "(най-често безобидна грешка, която може да възобнови уведомяването): %s" |
---|
671 | |
---|
672 | #: ../gconf/gconf-database.c:1299 ../gconf/gconf-sources.c:1697 |
---|
673 | #, c-format |
---|
674 | msgid "Error getting value for `%s': %s" |
---|
675 | msgstr "Грешка при получаване на стойност за „%s“: %s" |
---|
676 | |
---|
677 | #: ../gconf/gconf-database.c:1349 |
---|
678 | #, c-format |
---|
679 | msgid "Error setting value for `%s': %s" |
---|
680 | msgstr "Грешка при задаване на стойност за „%s“: %s" |
---|
681 | |
---|
682 | #: ../gconf/gconf-database.c:1397 |
---|
683 | #, c-format |
---|
684 | msgid "Error unsetting `%s': %s" |
---|
685 | msgstr "Грешка при премахване на стойността на „%s“: %s" |
---|
686 | |
---|
687 | #: ../gconf/gconf-database.c:1426 |
---|
688 | #, c-format |
---|
689 | msgid "Error getting default value for `%s': %s" |
---|
690 | msgstr "Грешка при получаване на подразбираща се стойност на „%s“: %s" |
---|
691 | |
---|
692 | #: ../gconf/gconf-database.c:1484 |
---|
693 | #, c-format |
---|
694 | msgid "Error unsetting \"%s\": %s" |
---|
695 | msgstr "Грешка при премахване на стойността на „%s“: %s" |
---|
696 | |
---|
697 | #: ../gconf/gconf-database.c:1515 |
---|
698 | #, c-format |
---|
699 | msgid "Error getting new value for \"%s\": %s" |
---|
700 | msgstr "Грешка при получаване на нова стойност на „%s“: %s" |
---|
701 | |
---|
702 | #: ../gconf/gconf-database.c:1570 |
---|
703 | #, c-format |
---|
704 | msgid "Error checking existence of `%s': %s" |
---|
705 | msgstr "Грешка при проверка дали „%s“ съществува: %s" |
---|
706 | |
---|
707 | #: ../gconf/gconf-database.c:1594 |
---|
708 | #, c-format |
---|
709 | msgid "Error removing directory \"%s\": %s" |
---|
710 | msgstr "Грешка при изтриване на папка „%s“: %s" |
---|
711 | |
---|
712 | #: ../gconf/gconf-database.c:1621 |
---|
713 | #, c-format |
---|
714 | msgid "Failed to get all entries in `%s': %s" |
---|
715 | msgstr "Неуспех при получаване на всички записи в „%s“: %s" |
---|
716 | |
---|
717 | #: ../gconf/gconf-database.c:1647 |
---|
718 | #, c-format |
---|
719 | msgid "Error listing dirs in `%s': %s" |
---|
720 | msgstr "Грешка при показването на папки в „%s“: %s" |
---|
721 | |
---|
722 | #: ../gconf/gconf-database.c:1668 |
---|
723 | #, c-format |
---|
724 | msgid "Error setting schema for `%s': %s" |
---|
725 | msgstr "Грешка при установяване на схема за „%s“: %s" |
---|
726 | |
---|
727 | #: ../gconf/gconf-error.c:25 |
---|
728 | msgid "Success" |
---|
729 | msgstr "Успех" |
---|
730 | |
---|
731 | #: ../gconf/gconf-error.c:26 |
---|
732 | msgid "Failed" |
---|
733 | msgstr "Неуспех" |
---|
734 | |
---|
735 | #: ../gconf/gconf-error.c:27 |
---|
736 | msgid "Configuration server couldn't be contacted" |
---|
737 | msgstr "Сървърът за настройки е недостъпен" |
---|
738 | |
---|
739 | #: ../gconf/gconf-error.c:28 |
---|
740 | msgid "Permission denied" |
---|
741 | msgstr "Достъпът е отказан!" |
---|
742 | |
---|
743 | #: ../gconf/gconf-error.c:29 |
---|
744 | msgid "Couldn't resolve address for configuration source" |
---|
745 | msgstr "Неуспех при разрешаването на адреса на източника на настройки" |
---|
746 | |
---|
747 | #: ../gconf/gconf-error.c:30 |
---|
748 | msgid "Bad key or directory name" |
---|
749 | msgstr "Лош ключ или име на папка" |
---|
750 | |
---|
751 | #: ../gconf/gconf-error.c:31 |
---|
752 | msgid "Parse error" |
---|
753 | msgstr "Грешка при анализ" |
---|
754 | |
---|
755 | #: ../gconf/gconf-error.c:32 |
---|
756 | msgid "Corrupt data in configuration source database" |
---|
757 | msgstr "Повредени данни в източника на базата данни с настройки" |
---|
758 | |
---|
759 | #: ../gconf/gconf-error.c:33 |
---|
760 | msgid "Type mismatch" |
---|
761 | msgstr "Несъответствие на вида" |
---|
762 | |
---|
763 | #: ../gconf/gconf-error.c:34 |
---|
764 | msgid "Key operation on directory" |
---|
765 | msgstr "Операция за ключове върху папка" |
---|
766 | |
---|
767 | #: ../gconf/gconf-error.c:35 |
---|
768 | msgid "Directory operation on key" |
---|
769 | msgstr "Операция за папки върху ключ" |
---|
770 | |
---|
771 | #: ../gconf/gconf-error.c:36 |
---|
772 | msgid "Can't overwrite existing read-only value" |
---|
773 | msgstr "Не може да се записва върху съществуваща стойност само за четене" |
---|
774 | |
---|
775 | #: ../gconf/gconf-error.c:37 |
---|
776 | msgid "Object Activation Framework error" |
---|
777 | msgstr "Грешка в инфраструктурата за задействане на обекти (OAF)" |
---|
778 | |
---|
779 | #: ../gconf/gconf-error.c:38 |
---|
780 | msgid "Operation not allowed without configuration server" |
---|
781 | msgstr "Операцията не е позволена без сървър за настройки" |
---|
782 | |
---|
783 | #: ../gconf/gconf-error.c:39 |
---|
784 | msgid "Failed to get a lock" |
---|
785 | msgstr "Неуспех при заключване" |
---|
786 | |
---|
787 | #: ../gconf/gconf-error.c:40 |
---|
788 | msgid "No database available to save your configuration" |
---|
789 | msgstr "Няма налична база данни за запазване на настройките" |
---|
790 | |
---|
791 | #: ../gconf/gconf-internals.c:91 |
---|
792 | #, c-format |
---|
793 | msgid "No '/' in key \"%s\"" |
---|
794 | msgstr "Липсва „/“ в ключа „%s“" |
---|
795 | |
---|
796 | #: ../gconf/gconf-internals.c:204 |
---|
797 | #, c-format |
---|
798 | msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'" |
---|
799 | msgstr "Неправилен UTF-8 в низ със стойност в „%s“" |
---|
800 | |
---|
801 | #: ../gconf/gconf-internals.c:263 |
---|
802 | msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element" |
---|
803 | msgstr "Неуспех при интерпретирането на стойността на CORBA за елемент-списък" |
---|
804 | |
---|
805 | #: ../gconf/gconf-internals.c:265 |
---|
806 | #, c-format |
---|
807 | msgid "Incorrect type for list element in %s" |
---|
808 | msgstr "Некоректен вид за елемент-списък в %s" |
---|
809 | |
---|
810 | #: ../gconf/gconf-internals.c:278 |
---|
811 | msgid "Received list from gconfd with a bad list type" |
---|
812 | msgstr "Получен е списък от gconfd с лош вид на списък" |
---|
813 | |
---|
814 | #: ../gconf/gconf-internals.c:459 |
---|
815 | msgid "Failed to convert object to IOR" |
---|
816 | msgstr "Неуспех при преобразуването на обект в IOR" |
---|
817 | |
---|
818 | #: ../gconf/gconf-internals.c:596 |
---|
819 | msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema" |
---|
820 | msgstr "Неправилен UTF-8 в локала на схема" |
---|
821 | |
---|
822 | #: ../gconf/gconf-internals.c:604 |
---|
823 | msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema" |
---|
824 | msgstr "Неправилен UTF-8 в късото описание на схема" |
---|
825 | |
---|
826 | #: ../gconf/gconf-internals.c:612 |
---|
827 | msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema" |
---|
828 | msgstr "Неправилен UTF-8 в подробното описание на схема" |
---|
829 | |
---|
830 | #: ../gconf/gconf-internals.c:620 |
---|
831 | msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema" |
---|
832 | msgstr "Неправилен UTF-8 в собственика на схема" |
---|
833 | |
---|
834 | #: ../gconf/gconf-internals.c:874 |
---|
835 | #, c-format |
---|
836 | msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n" |
---|
837 | msgstr "Не може да се отвори файла с пътища „%s“: %s\n" |
---|
838 | |
---|
839 | #: ../gconf/gconf-internals.c:930 |
---|
840 | #, c-format |
---|
841 | msgid "Adding source `%s'\n" |
---|
842 | msgstr "Източникът „%s“ се добавя\n" |
---|
843 | |
---|
844 | #: ../gconf/gconf-internals.c:945 |
---|
845 | #, c-format |
---|
846 | msgid "Read error on file `%s': %s\n" |
---|
847 | msgstr "Грешка при четене от файла „%s“: %s\n" |
---|
848 | |
---|
849 | #: ../gconf/gconf-internals.c:1278 ../gconf/gconf-internals.c:1344 |
---|
850 | #: ../gconf/gconf-value.c:154 ../gconf/gconf-value.c:253 |
---|
851 | #: ../gconf/gconf-value.c:395 ../gconf/gconf-value.c:1683 |
---|
852 | msgid "Text contains invalid UTF-8" |
---|
853 | msgstr "Текстът съдържа неправилен UTF-8" |
---|
854 | |
---|
855 | #: ../gconf/gconf-internals.c:1429 |
---|
856 | #, c-format |
---|
857 | msgid "Expected list, got %s" |
---|
858 | msgstr "Очаква се списък, а бе получен %s" |
---|
859 | |
---|
860 | #: ../gconf/gconf-internals.c:1439 |
---|
861 | #, c-format |
---|
862 | msgid "Expected list of %s, got list of %s" |
---|
863 | msgstr "Очаква се списък от %s, а бе получен списък от %s" |
---|
864 | |
---|
865 | #: ../gconf/gconf-internals.c:1567 |
---|
866 | #, c-format |
---|
867 | msgid "Expected pair, got %s" |
---|
868 | msgstr "Очаква се двойка, а бе получен %s" |
---|
869 | |
---|
870 | #: ../gconf/gconf-internals.c:1581 |
---|
871 | #, c-format |
---|
872 | msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing" |
---|
873 | msgstr "" |
---|
874 | "Очаква се двойка (%s,%s), а бе получена двойка с една или две липсващи " |
---|
875 | "стойности" |
---|
876 | |
---|
877 | #: ../gconf/gconf-internals.c:1597 |
---|
878 | #, c-format |
---|
879 | msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)" |
---|
880 | msgstr "Очаква се двойка вид (%s,%s), а бе получена (%s,%s)" |
---|
881 | |
---|
882 | #: ../gconf/gconf-internals.c:1713 |
---|
883 | msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark" |
---|
884 | msgstr "Цитираният низ не започва с кавички" |
---|
885 | |
---|
886 | #: ../gconf/gconf-internals.c:1775 |
---|
887 | msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark" |
---|
888 | msgstr "Цитираният низ не завършва с кавички" |
---|
889 | |
---|
890 | #: ../gconf/gconf-internals.c:1911 |
---|
891 | msgid "Encoded value is not valid UTF-8" |
---|
892 | msgstr "Кодираната стойност е неправилен UTF-8" |
---|
893 | |
---|
894 | #: ../gconf/gconf-internals.c:2393 |
---|
895 | #, c-format |
---|
896 | msgid "Could not lock temporary file '%s': %s" |
---|
897 | msgstr "Временният файл „%s“ не може да се заключи: %s" |
---|
898 | |
---|
899 | #: ../gconf/gconf-internals.c:2420 |
---|
900 | #, c-format |
---|
901 | msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists" |
---|
902 | msgstr "Файлът „%s“ не може да се създаде, вероятно той вече съществува" |
---|
903 | |
---|
904 | #: ../gconf/gconf-internals.c:2488 |
---|
905 | #, c-format |
---|
906 | msgid "Failed to create or open '%s'" |
---|
907 | msgstr "Неуспех при създаване или отваряне на „%s“" |
---|
908 | |
---|
909 | #: ../gconf/gconf-internals.c:2498 |
---|
910 | #, c-format |
---|
911 | msgid "" |
---|
912 | "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your " |
---|
913 | "operating system has NFS file locking misconfigured (%s)" |
---|
914 | msgstr "" |
---|
915 | "Неуспех при заключването на „%s“: вероятно друг процес го е заключил или " |
---|
916 | "системата Ви е с грешно настроена подсистема за заключване на NFS файлове (%" |
---|
917 | "s)" |
---|
918 | |
---|
919 | #: ../gconf/gconf-internals.c:2518 |
---|
920 | #, c-format |
---|
921 | msgid "Failed to remove '%s': %s" |
---|
922 | msgstr "Неуспех при изтриване на „%s“: %s" |
---|
923 | |
---|
924 | #: ../gconf/gconf-internals.c:2542 |
---|
925 | #, c-format |
---|
926 | msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s" |
---|
927 | msgstr "Файлът за IOR „%s“ не е отворен успешно, gconfd не е открит: %s" |
---|
928 | |
---|
929 | #: ../gconf/gconf-internals.c:2572 |
---|
930 | #, c-format |
---|
931 | msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'" |
---|
932 | msgstr "gconftool или друг не-gconfd процес е заключил файла „%s“" |
---|
933 | |
---|
934 | #: ../gconf/gconf-internals.c:2589 |
---|
935 | msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference" |
---|
936 | msgstr "" |
---|
937 | "неуспех при свързване с ORB, за да се разреши съществуващо обръщение към " |
---|
938 | "gconfd обект" |
---|
939 | |
---|
940 | #: ../gconf/gconf-internals.c:2599 |
---|
941 | #, c-format |
---|
942 | msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference" |
---|
943 | msgstr "Неуспех при превръщането на IOR „%s“ към указател към обект" |
---|
944 | |
---|
945 | #: ../gconf/gconf-internals.c:2649 |
---|
946 | #, c-format |
---|
947 | msgid "couldn't create directory `%s': %s" |
---|
948 | msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s" |
---|
949 | |
---|
950 | #: ../gconf/gconf-internals.c:2708 |
---|
951 | #, c-format |
---|
952 | msgid "Can't write to file `%s': %s" |
---|
953 | msgstr "На може да се пише във файла „%s“: %s" |
---|
954 | |
---|
955 | #: ../gconf/gconf-internals.c:2749 |
---|
956 | #, c-format |
---|
957 | msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have" |
---|
958 | msgstr "Не притежавате заключването на файл „%s“, а трябва" |
---|
959 | |
---|
960 | #: ../gconf/gconf-internals.c:2772 |
---|
961 | #, c-format |
---|
962 | msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s" |
---|
963 | msgstr "Неуспех при свързването на „%s“ с „%s“: %s" |
---|
964 | |
---|
965 | #: ../gconf/gconf-internals.c:2784 |
---|
966 | #, c-format |
---|
967 | msgid "Failed to remove lock file `%s': %s" |
---|
968 | msgstr "Неуспех при премахването на файл-ключалка „%s“: %s" |
---|
969 | |
---|
970 | #: ../gconf/gconf-internals.c:2807 |
---|
971 | #, c-format |
---|
972 | msgid "Failed to clean up file '%s': %s" |
---|
973 | msgstr "Неуспех при изчистването на файл „%s“: %s" |
---|
974 | |
---|
975 | #: ../gconf/gconf-internals.c:2823 |
---|
976 | #, c-format |
---|
977 | msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" |
---|
978 | msgstr "Неуспех при премахването на папка-ключалка „%s“: %s" |
---|
979 | |
---|
980 | #: ../gconf/gconf-internals.c:2865 |
---|
981 | #, c-format |
---|
982 | msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n" |
---|
983 | msgstr "Неуспех при махане на заключващ файл %s: %s\n" |
---|
984 | |
---|
985 | #: ../gconf/gconf-internals.c:3019 ../gconf/gconfd.c:570 |
---|
986 | #, c-format |
---|
987 | msgid "Failed to stat %s: %s" |
---|
988 | msgstr "Неуспех при изпълнение на stat върху %s: %s" |
---|
989 | |
---|
990 | #: ../gconf/gconf-internals.c:3041 |
---|
991 | #, c-format |
---|
992 | msgid "Server ping error: %s" |
---|
993 | msgstr "Грешка при ping на сървър: %s" |
---|
994 | |
---|
995 | #: ../gconf/gconf-internals.c:3066 |
---|
996 | #, c-format |
---|
997 | msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n" |
---|
998 | msgstr "" |
---|
999 | "Неуспех при създаването на канал за комуникация с породените демони gconf: %" |
---|
1000 | "s\n" |
---|
1001 | |
---|
1002 | #: ../gconf/gconf-internals.c:3090 |
---|
1003 | #, c-format |
---|
1004 | msgid "Failed to launch configuration server: %s\n" |
---|
1005 | msgstr "Неуспех при стартирането на сървъра за настройки: %s\n" |
---|
1006 | |
---|
1007 | #: ../gconf/gconf-internals.c:3115 |
---|
1008 | #, c-format |
---|
1009 | msgid "" |
---|
1010 | "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you " |
---|
1011 | "need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due " |
---|
1012 | "to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. " |
---|
1013 | "(Details - %s)" |
---|
1014 | msgstr "" |
---|
1015 | "Неуспех при свързването със сървър за настройки. Може би трябва да разрешите " |
---|
1016 | "мрежовите връзка по TCP/IP за ORBit, или имате остарели заключвания за NFS. " |
---|
1017 | "За повече информация: http://www.gnome.org/projects/gconf/. (Подробности - %" |
---|
1018 | "s)" |
---|
1019 | |
---|
1020 | #: ../gconf/gconf-internals.c:3116 |
---|
1021 | msgid "none" |
---|
1022 | msgstr "няма" |
---|
1023 | |
---|
1024 | #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:68 ../gconf/gconftool.c:519 |
---|
1025 | #, c-format |
---|
1026 | msgid "" |
---|
1027 | "Error on option %s: %s.\n" |
---|
1028 | "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" |
---|
1029 | msgstr "" |
---|
1030 | "Грешка в опция %s: %s.\n" |
---|
1031 | "Изпълнете „%s --help“, за да видите пълния списък от налични опции на " |
---|
1032 | "командата.\n" |
---|
1033 | |
---|
1034 | #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:142 ../gconf/gconf-sanity-check.c:167 |
---|
1035 | #, c-format |
---|
1036 | msgid "" |
---|
1037 | "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" |
---|
1038 | "Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a " |
---|
1039 | "problem with your configuration, as many programs will need to create files " |
---|
1040 | "in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)." |
---|
1041 | msgstr "" |
---|
1042 | "Обърнете се към системния администратор да реши следния проблем:\n" |
---|
1043 | "Файл „%s“ не може да се отвори или създаде. Това означава, че има проблем с " |
---|
1044 | "Вашите настройки, понеже много програми създават файлове във Вашата домашна " |
---|
1045 | "папка. Грешката е „%s“ (errno = %d)." |
---|
1046 | |
---|
1047 | #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:181 |
---|
1048 | #, c-format |
---|
1049 | msgid "" |
---|
1050 | "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" |
---|
1051 | "Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem " |
---|
1052 | "with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home " |
---|
1053 | "directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See " |
---|
1054 | "the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is " |
---|
1055 | "that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = " |
---|
1056 | "%d)." |
---|
1057 | msgstr "" |
---|
1058 | "Обърнете се към системния администратор да реши следния проблем:\n" |
---|
1059 | "Файлът „%s“ не може да се заключи. Това означава, че има проблем с " |
---|
1060 | "настройките на операционната Ви система. Ако домашната Ви папка е монтирана " |
---|
1061 | "през NFS, или клиентът, или сървърът не са настроени правилно. Вижте " |
---|
1062 | "документацията на rpc.statd и rpc.lockd. Честа причина за тази грешка е, че " |
---|
1063 | "услугата „nfslock“ е забранена. Грешката е „%s“ (errno = %d)." |
---|
1064 | |
---|
1065 | #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:198 |
---|
1066 | #, c-format |
---|
1067 | msgid "Can't remove file %s: %s\n" |
---|
1068 | msgstr "Файлът %s не може да се изтрие: %s\n" |
---|
1069 | |
---|
1070 | #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:234 |
---|
1071 | #, c-format |
---|
1072 | msgid "" |
---|
1073 | "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" |
---|
1074 | "No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that " |
---|
1075 | "preferences and other settings can't be saved. %s%s" |
---|
1076 | msgstr "" |
---|
1077 | "Обърнете се към системния администратор да реши следния проблем:\n" |
---|
1078 | "Няма източници на настройки във файла за настройки „%s“. Това означава че " |
---|
1079 | "настройките не могат да се запазват. %s%s" |
---|
1080 | |
---|
1081 | #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:237 |
---|
1082 | msgid "Error reading the file: " |
---|
1083 | msgstr "Грешка при четене на файла:" |
---|
1084 | |
---|
1085 | #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:260 |
---|
1086 | #, c-format |
---|
1087 | msgid "" |
---|
1088 | "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" |
---|
1089 | "Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s" |
---|
1090 | msgstr "" |
---|
1091 | "Обърнете се към системния администратор да реши следния проблем:\n" |
---|
1092 | "Не може да се намери адреса „%s“ във файла с настройки „%s“: %s" |
---|
1093 | |
---|
1094 | #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:321 |
---|
1095 | msgid "" |
---|
1096 | "The files that contain your preference settings are currently in use.\n" |
---|
1097 | "\n" |
---|
1098 | "You might be logged in to a session from another computer, and the other " |
---|
1099 | "login session is using your preference settings files.\n" |
---|
1100 | "\n" |
---|
1101 | "You can continue to use the current session, but this might cause temporary " |
---|
1102 | "problems with the preference settings in the other session.\n" |
---|
1103 | "\n" |
---|
1104 | "Do you want to continue?" |
---|
1105 | msgstr "" |
---|
1106 | "Файловете, който съдържат Вашите настройки се използват в момента.\n" |
---|
1107 | "\n" |
---|
1108 | "Може да сте влезнали в сесия от друг компютър и другата сесия да използва " |
---|
1109 | "тези файлове.\n" |
---|
1110 | "\n" |
---|
1111 | "Може да продължите да използвате текущата сесия, но това може да причини " |
---|
1112 | "временни проблеми с настройките в другата сесия.\n" |
---|
1113 | "\n" |
---|
1114 | "Желаете ли да продължите?" |
---|
1115 | |
---|
1116 | #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:342 |
---|
1117 | msgid "_Log Out" |
---|
1118 | msgstr "_Излизане" |
---|
1119 | |
---|
1120 | #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:344 |
---|
1121 | msgid "_Continue" |
---|
1122 | msgstr "_Продължаване" |
---|
1123 | |
---|
1124 | #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:357 |
---|
1125 | #, c-format |
---|
1126 | msgid "%s Continue (y/n)?" |
---|
1127 | msgstr "%s Да се продължи ли? (y=Да/n=Не)" |
---|
1128 | |
---|
1129 | #: ../gconf/gconf-schema.c:221 ../gconf/gconf-schema.c:229 |
---|
1130 | #: ../gconf/gconf-schema.c:237 ../gconf/gconf-schema.c:245 |
---|
1131 | msgid "Schema contains invalid UTF-8" |
---|
1132 | msgstr "Схемата съдържа невалиден UTF-8" |
---|
1133 | |
---|
1134 | #: ../gconf/gconf-schema.c:254 |
---|
1135 | msgid "" |
---|
1136 | "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements" |
---|
1137 | msgstr "Схемата указва вида на списъка, но не и вида на елементите му" |
---|
1138 | |
---|
1139 | #: ../gconf/gconf-schema.c:264 |
---|
1140 | msgid "" |
---|
1141 | "Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr " |
---|
1142 | "elements" |
---|
1143 | msgstr "Схемата указва вида на двойката, но не и вида на остатъците car/cdr" |
---|
1144 | |
---|
1145 | #: ../gconf/gconf-sources.c:371 |
---|
1146 | #, c-format |
---|
1147 | msgid "Failed to load source \"%s\": %s" |
---|
1148 | msgstr "Неуспех при зареждане на източника „%s“: %s" |
---|
1149 | |
---|
1150 | #: ../gconf/gconf-sources.c:411 |
---|
1151 | #, c-format |
---|
1152 | msgid "" |
---|
1153 | "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d" |
---|
1154 | msgstr "" |
---|
1155 | "Адрес „%s“ към източник на настройки с право на запис бе открит на позиция %d" |
---|
1156 | |
---|
1157 | #: ../gconf/gconf-sources.c:417 |
---|
1158 | #, c-format |
---|
1159 | msgid "" |
---|
1160 | "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d" |
---|
1161 | msgstr "" |
---|
1162 | "Адрес „%s“ към източник на настройки без право на запис бе открит на позиция " |
---|
1163 | "%d" |
---|
1164 | |
---|
1165 | #: ../gconf/gconf-sources.c:424 |
---|
1166 | #, c-format |
---|
1167 | msgid "" |
---|
1168 | "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d" |
---|
1169 | msgstr "" |
---|
1170 | "Адрес „%s“ към източник на настройки с непълно право на запис бе открит на " |
---|
1171 | "позиция %d" |
---|
1172 | |
---|
1173 | #: ../gconf/gconf-sources.c:433 |
---|
1174 | msgid "" |
---|
1175 | "None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings " |
---|
1176 | "will not be possible" |
---|
1177 | msgstr "" |
---|
1178 | "Никой от адресите не позволява запис. Настройките няма да могат да се " |
---|
1179 | "запазват" |
---|
1180 | |
---|
1181 | #: ../gconf/gconf-sources.c:650 |
---|
1182 | #, c-format |
---|
1183 | msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value" |
---|
1184 | msgstr "Схемата „%s“, зададена за „%s“, съдържа стойност, която не е схема" |
---|
1185 | |
---|
1186 | #: ../gconf/gconf-sources.c:712 |
---|
1187 | msgid "The '/' name can only be a directory, not a key" |
---|
1188 | msgstr "Името „/“ може да е само папка, а не ключ" |
---|
1189 | |
---|
1190 | #: ../gconf/gconf-sources.c:754 |
---|
1191 | #, c-format |
---|
1192 | msgid "" |
---|
1193 | "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration " |
---|
1194 | "path" |
---|
1195 | msgstr "" |
---|
1196 | "Стойността за „%s“ е указна в източник само за четене в началото на пътя към " |
---|
1197 | "настройките" |
---|
1198 | |
---|
1199 | #: ../gconf/gconf-sources.c:766 |
---|
1200 | #, c-format |
---|
1201 | msgid "" |
---|
1202 | "Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no " |
---|
1203 | "writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your " |
---|
1204 | "configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't " |
---|
1205 | "found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your " |
---|
1206 | "operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your " |
---|
1207 | "home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly " |
---|
1208 | "notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have " |
---|
1209 | "two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), " |
---|
1210 | "logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If " |
---|
1211 | "you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that " |
---|
1212 | "you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has " |
---|
1213 | "its default configuration that prevents remote CORBA connections - put " |
---|
1214 | "\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for " |
---|
1215 | "details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per " |
---|
1216 | "home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles " |
---|
1217 | "in individual storage locations such as ~/.gconf" |
---|
1218 | msgstr "" |
---|
1219 | "Не може да се запази стойността на ключа „%s“, защото сървърът за настройки " |
---|
1220 | "няма база данни за писане. Чести причини за това са: 1) файлът с пътищата до " |
---|
1221 | "настройките %s/path не съдържа база данни или не е бил открит; 2) погрешка " |
---|
1222 | "са създадени два gconfd процеса; 3) операционната Ви система е настроена " |
---|
1223 | "лошо и заключването за NFS на файлове не работи за домашната Ви папка или 4) " |
---|
1224 | "Вашият клиент за NFS е забил и не е известил сървъра при рестартирането си, " |
---|
1225 | "че заключванията на файловете трябва да се махнат. Ако имате два процеса " |
---|
1226 | "gconfd, излезте от системата, убийте всички копия на gconfd и влезте отново. " |
---|
1227 | "Ако имате остарели заключвания, изтрийте ~/.gconf*/*lock. Може би проблемът " |
---|
1228 | "е, че се опитвате да използвате GConf от две машини едновременно, а ORBit е " |
---|
1229 | "с конфигурацията си по подразбиране, която предотвратява отдалечени връзки " |
---|
1230 | "по CORBA - сложете „ORBIIOPIPv4=1“ в /etc/orbitrc. Проверете и " |
---|
1231 | "потребителските журнални файлове за повече подробности за проблемите на " |
---|
1232 | "gconf. Може да има само по един gconfd за домашна папка и той трябва да " |
---|
1233 | "притежава заключващия файл в ~/.gconfd и заключващите файлове в отделните " |
---|
1234 | "места за съхранение като ~/.gconf" |
---|
1235 | |
---|
1236 | #: ../gconf/gconf-sources.c:1570 |
---|
1237 | #, c-format |
---|
1238 | msgid "Error finding metainfo: %s" |
---|
1239 | msgstr "Грешка при търсене на метаинформация: %s" |
---|
1240 | |
---|
1241 | #: ../gconf/gconf-sources.c:1639 |
---|
1242 | #, c-format |
---|
1243 | msgid "Error getting metainfo: %s" |
---|
1244 | msgstr "Грешка при получаване на метаинформация: %s" |
---|
1245 | |
---|
1246 | #: ../gconf/gconf-sources.c:1663 |
---|
1247 | #, c-format |
---|
1248 | msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'" |
---|
1249 | msgstr "" |
---|
1250 | "Ключът „%s“, посочен като схема за ключа „%s“, в действителност съдържа вида " |
---|
1251 | "„%s“" |
---|
1252 | |
---|
1253 | #: ../gconf/gconf-value.c:261 |
---|
1254 | #, c-format |
---|
1255 | msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')" |
---|
1256 | msgstr "„%s“ не може да се анализира (списъкът трябва да започва с „[“ )" |
---|
1257 | |
---|
1258 | #: ../gconf/gconf-value.c:274 |
---|
1259 | #, c-format |
---|
1260 | msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')" |
---|
1261 | msgstr "„%s“ не може да се анализира (списъкът трябва да завършва с „]“ )" |
---|
1262 | |
---|
1263 | #: ../gconf/gconf-value.c:325 |
---|
1264 | #, c-format |
---|
1265 | msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)" |
---|
1266 | msgstr "" |
---|
1267 | "„%s“ не може да се анализира (в списъка има излишна, неекранирана „]“ )" |
---|
1268 | |
---|
1269 | #: ../gconf/gconf-value.c:356 ../gconf/gconf-value.c:517 |
---|
1270 | #, c-format |
---|
1271 | msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)" |
---|
1272 | msgstr "„%s“ не може да се анализира (в края има излишни символи)" |
---|
1273 | |
---|
1274 | #: ../gconf/gconf-value.c:403 |
---|
1275 | #, c-format |
---|
1276 | msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')" |
---|
1277 | msgstr "„%s“ не може да се анализира (двойката трябва да започва с „(“ )" |
---|
1278 | |
---|
1279 | #: ../gconf/gconf-value.c:416 |
---|
1280 | #, c-format |
---|
1281 | msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')" |
---|
1282 | msgstr "„%s“ не може да се анализира (двойката трябва да завършва с „)“ )" |
---|
1283 | |
---|
1284 | #: ../gconf/gconf-value.c:446 ../gconf/gconf-value.c:532 |
---|
1285 | #, c-format |
---|
1286 | msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)" |
---|
1287 | msgstr "„%s“ не може да се анализира (грешен брой елементи)" |
---|
1288 | |
---|
1289 | #: ../gconf/gconf-value.c:486 |
---|
1290 | #, c-format |
---|
1291 | msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)" |
---|
1292 | msgstr "" |
---|
1293 | "„%s“ не може да се анализира (в двойката има излишна, неекранирана „)“ )" |
---|
1294 | |
---|
1295 | #: ../gconf/gconf.c:57 |
---|
1296 | #, c-format |
---|
1297 | msgid "Key \"%s\" is NULL" |
---|
1298 | msgstr "Ключът „%s“ е NULL" |
---|
1299 | |
---|
1300 | #: ../gconf/gconf.c:64 |
---|
1301 | #, c-format |
---|
1302 | msgid "\"%s\": %s" |
---|
1303 | msgstr "„%s“: %s" |
---|
1304 | |
---|
1305 | #: ../gconf/gconf.c:383 |
---|
1306 | #, c-format |
---|
1307 | msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" |
---|
1308 | msgstr "Сървърът не успя да разреши адреса „%s“" |
---|
1309 | |
---|
1310 | #: ../gconf/gconf.c:761 |
---|
1311 | msgid "Can't add notifications to a local configuration source" |
---|
1312 | msgstr "Не може да се добави уведомяване в локален източник на настройки" |
---|
1313 | |
---|
1314 | #: ../gconf/gconf.c:2224 |
---|
1315 | #, c-format |
---|
1316 | msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s" |
---|
1317 | msgstr "" |
---|
1318 | "Неуспех при добавяне на клиент към списъка със сървъри, грешка на CORBA: %s" |
---|
1319 | |
---|
1320 | #: ../gconf/gconf.c:2587 |
---|
1321 | msgid "Must begin with a slash (/)" |
---|
1322 | msgstr "Трябва да започва с наклонена черта (/)" |
---|
1323 | |
---|
1324 | #: ../gconf/gconf.c:2609 |
---|
1325 | msgid "Can't have two slashes (/) in a row" |
---|
1326 | msgstr "Не може да има две наклонени черти една след друга (/)" |
---|
1327 | |
---|
1328 | #: ../gconf/gconf.c:2611 |
---|
1329 | msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)" |
---|
1330 | msgstr "Не може веднага след наклонена черта (/) да следва точка (.)" |
---|
1331 | |
---|
1332 | #: ../gconf/gconf.c:2630 |
---|
1333 | #, c-format |
---|
1334 | msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names" |
---|
1335 | msgstr "„%c“ не е символ ASCII и не може да се използва в имената на ключовете" |
---|
1336 | |
---|
1337 | #: ../gconf/gconf.c:2640 |
---|
1338 | #, c-format |
---|
1339 | msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names" |
---|
1340 | msgstr "„%c“ не е валиден символ в името на ключ/папка" |
---|
1341 | |
---|
1342 | #: ../gconf/gconf.c:2654 |
---|
1343 | msgid "Key/directory may not end with a slash (/)" |
---|
1344 | msgstr "Ключ и папка не трябва да завършват с наклонена черта (/)" |
---|
1345 | |
---|
1346 | #: ../gconf/gconf.c:3025 |
---|
1347 | #, c-format |
---|
1348 | msgid "Failure shutting down config server: %s" |
---|
1349 | msgstr "Неуспех при спиране на сървър за настройки: %s" |
---|
1350 | |
---|
1351 | #: ../gconf/gconf.c:3086 |
---|
1352 | #, c-format |
---|
1353 | msgid "Expected float, got %s" |
---|
1354 | msgstr "Очаква се число с плаваща точка, а бе получено %s" |
---|
1355 | |
---|
1356 | #: ../gconf/gconf.c:3121 |
---|
1357 | #, c-format |
---|
1358 | msgid "Expected int, got %s" |
---|
1359 | msgstr "Очаква се цяло число, а бе получено %s" |
---|
1360 | |
---|
1361 | #: ../gconf/gconf.c:3156 |
---|
1362 | #, c-format |
---|
1363 | msgid "Expected string, got %s" |
---|
1364 | msgstr "Очаква се низ, а бе получено %s" |
---|
1365 | |
---|
1366 | #: ../gconf/gconf.c:3190 |
---|
1367 | #, c-format |
---|
1368 | msgid "Expected bool, got %s" |
---|
1369 | msgstr "Очаква се булева стойност, а бе получено %s" |
---|
1370 | |
---|
1371 | #: ../gconf/gconf.c:3223 |
---|
1372 | #, c-format |
---|
1373 | msgid "Expected schema, got %s" |
---|
1374 | msgstr "Очаква се схема, а бе получено %s" |
---|
1375 | |
---|
1376 | #: ../gconf/gconf.c:3580 |
---|
1377 | #, c-format |
---|
1378 | msgid "CORBA error: %s" |
---|
1379 | msgstr "Грешка на CORBA: %s" |
---|
1380 | |
---|
1381 | #: ../gconf/gconfd.c:302 |
---|
1382 | msgid "Shutdown request received" |
---|
1383 | msgstr "Получена е заявка за спиране" |
---|
1384 | |
---|
1385 | #: ../gconf/gconfd.c:334 |
---|
1386 | msgid "" |
---|
1387 | "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source " |
---|
1388 | "directory" |
---|
1389 | msgstr "" |
---|
1390 | "gconfd е компилиран с информация за изчиствана на грешки. Опит да се зареди " |
---|
1391 | "gconf.path от папката с изходен код..." |
---|
1392 | |
---|
1393 | #: ../gconf/gconfd.c:354 |
---|
1394 | #, c-format |
---|
1395 | msgid "" |
---|
1396 | "No configuration files found, trying to use the default config source `%s'" |
---|
1397 | msgstr "" |
---|
1398 | "Не бе открит нито един файл с настройки, опитва се подразбиращия се източник " |
---|
1399 | "„%s“" |
---|
1400 | |
---|
1401 | #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every |
---|
1402 | #. request would result in another failed gconfd being spawned. |
---|
1403 | #. |
---|
1404 | #: ../gconf/gconfd.c:362 |
---|
1405 | #, c-format |
---|
1406 | msgid "" |
---|
1407 | "No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; " |
---|
1408 | "edit %s%s" |
---|
1409 | msgstr "" |
---|
1410 | "Няма нито един източник на настройки в пътя, конфигурирането няма да се " |
---|
1411 | "запази. Редактирайте %s%s" |
---|
1412 | |
---|
1413 | #: ../gconf/gconfd.c:375 |
---|
1414 | #, c-format |
---|
1415 | msgid "Error loading some config sources: %s" |
---|
1416 | msgstr "Грешка при зареждане на някои източници на настройки: %s" |
---|
1417 | |
---|
1418 | #: ../gconf/gconfd.c:387 |
---|
1419 | msgid "" |
---|
1420 | "No config source addresses successfully resolved, can't load or store config " |
---|
1421 | "data" |
---|
1422 | msgstr "" |
---|
1423 | "Не е разрешен нито един адрес на източник на настройки. Не може да се " |
---|
1424 | "заредят или запазят конфигурационните данни." |
---|
1425 | |
---|
1426 | #: ../gconf/gconfd.c:404 |
---|
1427 | msgid "" |
---|
1428 | "No writable config sources successfully resolved, may not be able to save " |
---|
1429 | "some configuration changes" |
---|
1430 | msgstr "" |
---|
1431 | "Не е разрешен нито един източник на настройки с права за запис, промените " |
---|
1432 | "може да не се запазят." |
---|
1433 | |
---|
1434 | #: ../gconf/gconfd.c:433 |
---|
1435 | #, c-format |
---|
1436 | msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug." |
---|
1437 | msgstr "" |
---|
1438 | "Получи се %d сигнал, създава се файл core. Изпратете доклад за грешка в " |
---|
1439 | "GConf." |
---|
1440 | |
---|
1441 | #: ../gconf/gconfd.c:439 |
---|
1442 | #, c-format |
---|
1443 | msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug." |
---|
1444 | msgstr "Получи се сигнал %d. Изпратете доклад за грешка в GConf." |
---|
1445 | |
---|
1446 | #: ../gconf/gconfd.c:459 |
---|
1447 | #, c-format |
---|
1448 | msgid "" |
---|
1449 | "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report." |
---|
1450 | msgstr "" |
---|
1451 | "Получи се %d сигнал, аварийно спиране. Изпратете доклад за грешка в GConf." |
---|
1452 | |
---|
1453 | #: ../gconf/gconfd.c:475 |
---|
1454 | #, c-format |
---|
1455 | msgid "Received signal %d, shutting down cleanly" |
---|
1456 | msgstr "Получи се %d сигнал, чисто спиране" |
---|
1457 | |
---|
1458 | #: ../gconf/gconfd.c:563 |
---|
1459 | #, c-format |
---|
1460 | msgid "Failed to open %s: %s" |
---|
1461 | msgstr "Неуспех при отваряне на %s: %s" |
---|
1462 | |
---|
1463 | #: ../gconf/gconfd.c:579 |
---|
1464 | #, c-format |
---|
1465 | msgid "Owner of %s is not the current user" |
---|
1466 | msgstr "Собственикът на %s не е текущия потребител" |
---|
1467 | |
---|
1468 | #: ../gconf/gconfd.c:587 |
---|
1469 | #, c-format |
---|
1470 | msgid "Bad permissions %lo on directory %s" |
---|
1471 | msgstr "Неправилни права на достъп %lo за папката %s" |
---|
1472 | |
---|
1473 | #. openlog() does not copy logname - what total brokenness. |
---|
1474 | #. So we free it at the end of main() |
---|
1475 | #: ../gconf/gconfd.c:679 |
---|
1476 | #, c-format |
---|
1477 | msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'" |
---|
1478 | msgstr "стартира се (версия %s), pid %u, потребител „%s“" |
---|
1479 | |
---|
1480 | #: ../gconf/gconfd.c:736 |
---|
1481 | msgid "Failed to get object reference for ConfigServer" |
---|
1482 | msgstr "Неуспех при получаване на указател към обект за ConfigServer" |
---|
1483 | |
---|
1484 | #: ../gconf/gconfd.c:749 |
---|
1485 | #, c-format |
---|
1486 | msgid "Failed to create %s: %s" |
---|
1487 | msgstr "Неуспех при създаване на %s: %s" |
---|
1488 | |
---|
1489 | #: ../gconf/gconfd.c:756 |
---|
1490 | #, c-format |
---|
1491 | msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it" |
---|
1492 | msgstr "Има проблем с папката %s, gconfd не може да я използва" |
---|
1493 | |
---|
1494 | #: ../gconf/gconfd.c:788 |
---|
1495 | #, c-format |
---|
1496 | msgid "" |
---|
1497 | "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %" |
---|
1498 | "s" |
---|
1499 | msgstr "" |
---|
1500 | "Неуспех при запис на байт във файлов дескриптор на програмен канал %d, " |
---|
1501 | "клиентската програма може да забие: %s" |
---|
1502 | |
---|
1503 | #: ../gconf/gconfd.c:798 |
---|
1504 | #, c-format |
---|
1505 | msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s" |
---|
1506 | msgstr "Неуспех при получаване на заключване за демон, приключване: %s" |
---|
1507 | |
---|
1508 | #: ../gconf/gconfd.c:836 |
---|
1509 | #, c-format |
---|
1510 | msgid "Error releasing lockfile: %s" |
---|
1511 | msgstr "Грешка при освобождаване на файл-ключалка: %s" |
---|
1512 | |
---|
1513 | #: ../gconf/gconfd.c:844 |
---|
1514 | msgid "Exiting" |
---|
1515 | msgstr "Приключва се" |
---|
1516 | |
---|
1517 | #: ../gconf/gconfd.c:865 |
---|
1518 | msgid "SIGHUP received, reloading all databases" |
---|
1519 | msgstr "Получен е сигнал SIGHUP, всички бази данни се презареждат" |
---|
1520 | |
---|
1521 | #: ../gconf/gconfd.c:882 |
---|
1522 | msgid "GConf server is not in use, shutting down." |
---|
1523 | msgstr "Не се използва сървър GConf, приключвам." |
---|
1524 | |
---|
1525 | #: ../gconf/gconfd.c:1208 |
---|
1526 | #, c-format |
---|
1527 | msgid "Error obtaining new value for `%s': %s" |
---|
1528 | msgstr "Грешка при получаване на нова стойност за „%s“: %s" |
---|
1529 | |
---|
1530 | #: ../gconf/gconfd.c:1336 |
---|
1531 | #, c-format |
---|
1532 | msgid "Returning exception: %s" |
---|
1533 | msgstr "Върнато изключение: %s" |
---|
1534 | |
---|
1535 | #: ../gconf/gconfd.c:1442 |
---|
1536 | #, c-format |
---|
1537 | msgid "" |
---|
1538 | "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after " |
---|
1539 | "gconfd shutdown (%s)" |
---|
1540 | msgstr "" |
---|
1541 | "Неуспех при отваряне на журнален файл за gconfd. Няма да може да се " |
---|
1542 | "възстановят процесите-слушатели след спиране на gconfd (%s)" |
---|
1543 | |
---|
1544 | #: ../gconf/gconfd.c:1477 |
---|
1545 | #, c-format |
---|
1546 | msgid "" |
---|
1547 | "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)" |
---|
1548 | msgstr "" |
---|
1549 | "Неуспех при затварянето на журналния файл на gconfd. Данните може да не са " |
---|
1550 | "запазени успешно (%s)" |
---|
1551 | |
---|
1552 | #: ../gconf/gconfd.c:1539 |
---|
1553 | #, c-format |
---|
1554 | msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s" |
---|
1555 | msgstr "" |
---|
1556 | "Неуспех при отваряне на файла за запазване на състоянието „%s“ за запис: %s" |
---|
1557 | |
---|
1558 | #: ../gconf/gconfd.c:1553 |
---|
1559 | #, c-format |
---|
1560 | msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s" |
---|
1561 | msgstr "" |
---|
1562 | "Не може да се запише файлът за запазване на състоянието „%s“ fd: %d: %s" |
---|
1563 | |
---|
1564 | #: ../gconf/gconfd.c:1562 |
---|
1565 | #, c-format |
---|
1566 | msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s" |
---|
1567 | msgstr "Неуспех при затваряне на нов файл за запазване на състоянието „%s“: %s" |
---|
1568 | |
---|
1569 | #: ../gconf/gconfd.c:1576 |
---|
1570 | #, c-format |
---|
1571 | msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s" |
---|
1572 | msgstr "" |
---|
1573 | "Не може да се премести старият файл за запазване на състоянието „%s“: %s" |
---|
1574 | |
---|
1575 | #: ../gconf/gconfd.c:1586 |
---|
1576 | #, c-format |
---|
1577 | msgid "Failed to move new save state file into place: %s" |
---|
1578 | msgstr "" |
---|
1579 | "Неуспех при преместването на новия файл за запазване на състоянието на " |
---|
1580 | "мястото му: %s" |
---|
1581 | |
---|
1582 | #: ../gconf/gconfd.c:1595 |
---|
1583 | #, c-format |
---|
1584 | msgid "" |
---|
1585 | "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s" |
---|
1586 | msgstr "" |
---|
1587 | "Неуспех при възстановяването на първоначалния файл за запазване на " |
---|
1588 | "състоянието, който е преместен в „%s“: %s" |
---|
1589 | |
---|
1590 | #: ../gconf/gconfd.c:2074 |
---|
1591 | #, c-format |
---|
1592 | msgid "" |
---|
1593 | "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database" |
---|
1594 | msgstr "" |
---|
1595 | "Не може да възстанови процесът-слушател на адрес „%s“, не може да се открие " |
---|
1596 | "базата данни" |
---|
1597 | |
---|
1598 | #: ../gconf/gconfd.c:2110 |
---|
1599 | #, c-format |
---|
1600 | msgid "Error reading saved state file: %s" |
---|
1601 | msgstr "Грешка при четене на файл за запазване на състоянието: %s" |
---|
1602 | |
---|
1603 | #: ../gconf/gconfd.c:2160 |
---|
1604 | #, c-format |
---|
1605 | msgid "Unable to open saved state file '%s': %s" |
---|
1606 | msgstr "Не може да се отвори файлът за запазване на състоянието „%s“: %s" |
---|
1607 | |
---|
1608 | #: ../gconf/gconfd.c:2279 |
---|
1609 | #, c-format |
---|
1610 | msgid "" |
---|
1611 | "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-" |
---|
1612 | "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" |
---|
1613 | msgstr "" |
---|
1614 | "Неуспех при запис на добавянето на процес-слушател в журнала на gconfd; няма " |
---|
1615 | "да може да се добави след спиране или завършване на gconfd (%s)" |
---|
1616 | |
---|
1617 | #: ../gconf/gconfd.c:2284 |
---|
1618 | #, c-format |
---|
1619 | msgid "" |
---|
1620 | "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-" |
---|
1621 | "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" |
---|
1622 | msgstr "" |
---|
1623 | "Неуспех при запис на премахването на процес-слушател в журнала на gconfd. " |
---|
1624 | "Може погрешно отново да бъде добавен след спиране или завършване на gconfd (%" |
---|
1625 | "s)" |
---|
1626 | |
---|
1627 | #: ../gconf/gconfd.c:2307 ../gconf/gconfd.c:2481 |
---|
1628 | #, c-format |
---|
1629 | msgid "Failed to get IOR for client: %s" |
---|
1630 | msgstr "Неуспех при получаване на IOR за клиент: %s" |
---|
1631 | |
---|
1632 | #: ../gconf/gconfd.c:2322 |
---|
1633 | #, c-format |
---|
1634 | msgid "Failed to open saved state file: %s" |
---|
1635 | msgstr "Неуспех при отваряне на файл за запазване на състоянието: %s" |
---|
1636 | |
---|
1637 | #: ../gconf/gconfd.c:2335 |
---|
1638 | #, c-format |
---|
1639 | msgid "Failed to write client add to saved state file: %s" |
---|
1640 | msgstr "" |
---|
1641 | "Неуспех при запис на добавянето на клиент във файл за запазване на " |
---|
1642 | "състоянието: %s" |
---|
1643 | |
---|
1644 | #: ../gconf/gconfd.c:2343 |
---|
1645 | #, c-format |
---|
1646 | msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s" |
---|
1647 | msgstr "" |
---|
1648 | "Неуспех при приключване на добавянето на клиент във файл за запазване на " |
---|
1649 | "състоянието: %s" |
---|
1650 | |
---|
1651 | #: ../gconf/gconfd.c:2442 |
---|
1652 | msgid "" |
---|
1653 | "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added." |
---|
1654 | msgstr "Някой клиент се самоизтри от сървъра GConf, без да е бил добавен" |
---|
1655 | |
---|
1656 | #: ../gconf/gconftool.c:89 |
---|
1657 | msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type." |
---|
1658 | msgstr "" |
---|
1659 | "Задаване на стойност на клавиш и записване върху диска. Използва се с --type." |
---|
1660 | |
---|
1661 | #: ../gconf/gconftool.c:98 |
---|
1662 | msgid "Print the value of a key to standard output." |
---|
1663 | msgstr "Отпечатване на стойността на ключ на стандартния изход." |
---|
1664 | |
---|
1665 | #: ../gconf/gconftool.c:107 |
---|
1666 | msgid "" |
---|
1667 | "Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --" |
---|
1668 | "type." |
---|
1669 | msgstr "" |
---|
1670 | "Задаване на схема и записване върху диска. Използва се със --short-desc, --" |
---|
1671 | "long-desc, --owner, и --type." |
---|
1672 | |
---|
1673 | #: ../gconf/gconftool.c:117 |
---|
1674 | msgid "Unset the keys on the command line" |
---|
1675 | msgstr "Премахване на стойностите на ключовете на командния ред" |
---|
1676 | |
---|
1677 | #: ../gconf/gconftool.c:126 |
---|
1678 | msgid "" |
---|
1679 | "Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the " |
---|
1680 | "command line" |
---|
1681 | msgstr "" |
---|
1682 | "Рекурсивно премахване на стойностите на всички ключове под ключа/папката на " |
---|
1683 | "командния ред" |
---|
1684 | |
---|
1685 | #: ../gconf/gconftool.c:135 |
---|
1686 | msgid "Print all key/value pairs in a directory." |
---|
1687 | msgstr "Показване на всички двойки ключ/стойност в папка." |
---|
1688 | |
---|
1689 | #: ../gconf/gconftool.c:144 |
---|
1690 | msgid "Print all subdirectories in a directory." |
---|
1691 | msgstr "Показване на всички подпапки в папка." |
---|
1692 | |
---|
1693 | #: ../gconf/gconftool.c:153 |
---|
1694 | msgid "" |
---|
1695 | "Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, " |
---|
1696 | "recursively." |
---|
1697 | msgstr "" |
---|
1698 | "Рекурсивно извеждане на описание на всички записи в папка във вид на XML." |
---|
1699 | |
---|
1700 | #: ../gconf/gconftool.c:162 |
---|
1701 | msgid "" |
---|
1702 | "Load from the specified file an XML description of values and set them " |
---|
1703 | "relative to a directory." |
---|
1704 | msgstr "" |
---|
1705 | "Зареждане от избрания файл на описание във вид на XML на стойностите и " |
---|
1706 | "настройване относително към папка." |
---|
1707 | |
---|
1708 | #: ../gconf/gconftool.c:171 |
---|
1709 | msgid "Unload a set of values described in an XML file." |
---|
1710 | msgstr "Махане на набор от стойности описани във файл на XML." |
---|
1711 | |
---|
1712 | #: ../gconf/gconftool.c:180 |
---|
1713 | msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively." |
---|
1714 | msgstr "Рекурсивен печат на всички записи в папка." |
---|
1715 | |
---|
1716 | #: ../gconf/gconftool.c:189 |
---|
1717 | msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not." |
---|
1718 | msgstr "Връщане на 0, ако папката съществува, и 2, ако не съществува." |
---|
1719 | |
---|
1720 | #: ../gconf/gconftool.c:198 |
---|
1721 | msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON." |
---|
1722 | msgstr "Спиране на gconfd. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТАЗИ ОПЦИЯ БЕЗ ДОБРА ПРИЧИНА." |
---|
1723 | |
---|
1724 | #: ../gconf/gconftool.c:207 |
---|
1725 | msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not." |
---|
1726 | msgstr "" |
---|
1727 | "Връщане на 0, ако gconfd се изпълнява в момента, и 2, ако не се изпълнява." |
---|
1728 | |
---|
1729 | #: ../gconf/gconftool.c:216 |
---|
1730 | msgid "" |
---|
1731 | "Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when " |
---|
1732 | "needed.)" |
---|
1733 | msgstr "" |
---|
1734 | "Стартиране на конфигурационен сървър (gconfd). (Нормално стартирането е " |
---|
1735 | "автоматично - при необходимост)" |
---|
1736 | |
---|
1737 | #: ../gconf/gconftool.c:225 |
---|
1738 | msgid "" |
---|
1739 | "Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema " |
---|
1740 | "describes. Unique abbreviations OK." |
---|
1741 | msgstr "" |
---|
1742 | "Указване на вида, който се задава, или вида на стойностите, които схемата " |
---|
1743 | "описва. Уникалните съкращения са позволени." |
---|
1744 | |
---|
1745 | #: ../gconf/gconftool.c:226 |
---|
1746 | msgid "int|bool|float|string|list|pair" |
---|
1747 | msgstr "int|bool|float|string|list|pair" |
---|
1748 | |
---|
1749 | #: ../gconf/gconftool.c:234 |
---|
1750 | msgid "Print the data type of a key to standard output." |
---|
1751 | msgstr "Отпечатване на вида данни на ключ на стандартния изход." |
---|
1752 | |
---|
1753 | #: ../gconf/gconftool.c:243 |
---|
1754 | msgid "Get the number of elements in a list key." |
---|
1755 | msgstr "Взимане номера на елементите в списъчен ключ." |
---|
1756 | |
---|
1757 | #: ../gconf/gconftool.c:252 |
---|
1758 | msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed." |
---|
1759 | msgstr "Взимане на специфичен елемент от списъчен ключ, индексирано с номера." |
---|
1760 | |
---|
1761 | #: ../gconf/gconftool.c:261 |
---|
1762 | msgid "" |
---|
1763 | "Specify the type of the list value being set, or the type of the value a " |
---|
1764 | "schema describes. Unique abbreviations OK." |
---|
1765 | msgstr "" |
---|
1766 | "Указване на вида на стойността на списъка, която се задава, или вида на " |
---|
1767 | "стойностите, които схемата описва. Уникалните съкращения са позволени." |
---|
1768 | |
---|
1769 | #: ../gconf/gconftool.c:262 ../gconf/gconftool.c:271 ../gconf/gconftool.c:280 |
---|
1770 | msgid "int|bool|float|string" |
---|
1771 | msgstr "int|bool|float|string" |
---|
1772 | |
---|
1773 | #: ../gconf/gconftool.c:270 |
---|
1774 | msgid "" |
---|
1775 | "Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a " |
---|
1776 | "schema describes. Unique abbreviations OK." |
---|
1777 | msgstr "" |
---|
1778 | "Указване на вида на остатъка „car“ от двойката, който се задава или вида на " |
---|
1779 | "стойностите, които схемата описва. Уникалните съкращения са позволени." |
---|
1780 | |
---|
1781 | #: ../gconf/gconftool.c:279 |
---|
1782 | msgid "" |
---|
1783 | "Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a " |
---|
1784 | "schema describes. Unique abbreviations OK." |
---|
1785 | msgstr "" |
---|
1786 | "Указване на вида на остатъка „cdr“ от двойката, който се задава или вида на " |
---|
1787 | "стойностите, които схемата описва. Уникалните съкращения са позволени." |
---|
1788 | |
---|
1789 | #: ../gconf/gconftool.c:288 |
---|
1790 | msgid "Specify a short half-line description to go in a schema." |
---|
1791 | msgstr "Указване на кратко описание на схема" |
---|
1792 | |
---|
1793 | #: ../gconf/gconftool.c:289 ../gconf/gconftool.c:298 |
---|
1794 | msgid "DESCRIPTION" |
---|
1795 | msgstr "ОПИСАНИЕ" |
---|
1796 | |
---|
1797 | #: ../gconf/gconftool.c:297 |
---|
1798 | msgid "Specify a several-line description to go in a schema." |
---|
1799 | msgstr "Указване на подробно описание на схема." |
---|
1800 | |
---|
1801 | #: ../gconf/gconftool.c:306 |
---|
1802 | msgid "Specify the owner of a schema" |
---|
1803 | msgstr "Указване на собственик на схема" |
---|
1804 | |
---|
1805 | #: ../gconf/gconftool.c:307 |
---|
1806 | msgid "OWNER" |
---|
1807 | msgstr "СОБСТВЕНИК" |
---|
1808 | |
---|
1809 | #: ../gconf/gconftool.c:315 |
---|
1810 | msgid "Specify a schema file to be installed" |
---|
1811 | msgstr "Указване на файл-схема за инсталиране" |
---|
1812 | |
---|
1813 | #: ../gconf/gconftool.c:316 |
---|
1814 | msgid "FILENAME" |
---|
1815 | msgstr "ИМЕ НА ФАЙЛ" |
---|
1816 | |
---|
1817 | #: ../gconf/gconftool.c:324 |
---|
1818 | msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path" |
---|
1819 | msgstr "" |
---|
1820 | "Указване на източник на настройки, който да се използва, вместо пътя по " |
---|
1821 | "подразбиране" |
---|
1822 | |
---|
1823 | #: ../gconf/gconftool.c:325 |
---|
1824 | msgid "SOURCE" |
---|
1825 | msgstr "ИЗТОЧНИК" |
---|
1826 | |
---|
1827 | #: ../gconf/gconftool.c:333 |
---|
1828 | msgid "" |
---|
1829 | "Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd " |
---|
1830 | "is not running." |
---|
1831 | msgstr "" |
---|
1832 | "Директен достъп до базата данни с настройки. Сървърът се прескача. Не трябва " |
---|
1833 | "да има стартиран gconfd процес." |
---|
1834 | |
---|
1835 | #: ../gconf/gconftool.c:342 |
---|
1836 | msgid "" |
---|
1837 | "Properly installs schema files on the command line into the database. " |
---|
1838 | "GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default " |
---|
1839 | "config source or set to the empty string to use the default." |
---|
1840 | msgstr "" |
---|
1841 | "Инсталиране на файловете-схеми от командния ред в базата данни. За да се " |
---|
1842 | "ползва различен от подразбиращия се източник на настройки, той трябва да е " |
---|
1843 | "посочен в променливата на средата GCONF_CONFIG_SOURCE. Ако тя е празна, се " |
---|
1844 | "използва източника по подразбиране." |
---|
1845 | |
---|
1846 | #: ../gconf/gconftool.c:351 |
---|
1847 | msgid "" |
---|
1848 | "Properly uninstalls schema files on the command line from the database. " |
---|
1849 | "GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default " |
---|
1850 | "config source or set to the empty string to use the default." |
---|
1851 | msgstr "" |
---|
1852 | "Деинсталиране на файловете-схеми от командния ред от базата данни. За да се " |
---|
1853 | "ползва различен от подразбиращия се източник на настройки, той трябва да е " |
---|
1854 | "посочен в променливата на средата GCONF_CONFIG_SOURCE. Ако тя е празна, се " |
---|
1855 | "използва източника по подразбиране." |
---|
1856 | |
---|
1857 | #: ../gconf/gconftool.c:360 |
---|
1858 | msgid "" |
---|
1859 | "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of " |
---|
1860 | "different types for keys on the command line." |
---|
1861 | msgstr "" |
---|
1862 | "Стресово изпитване на приложение чрез задаване и премахване на различни " |
---|
1863 | "видове стойности на ключовете на командния ред." |
---|
1864 | |
---|
1865 | #: ../gconf/gconftool.c:369 |
---|
1866 | msgid "" |
---|
1867 | "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside " |
---|
1868 | "the directories on the command line." |
---|
1869 | msgstr "" |
---|
1870 | "Стресово изпитване на приложение чрез задаване и премахване на стойности на " |
---|
1871 | "ключове в папките на командния ред." |
---|
1872 | |
---|
1873 | #: ../gconf/gconftool.c:378 |
---|
1874 | msgid "Get the short doc string for a key" |
---|
1875 | msgstr "Получаване на кратка информация за ключа" |
---|
1876 | |
---|
1877 | #: ../gconf/gconftool.c:387 |
---|
1878 | msgid "Get the long doc string for a key" |
---|
1879 | msgstr "Получаване на подробна информация за ключа" |
---|
1880 | |
---|
1881 | #: ../gconf/gconftool.c:396 |
---|
1882 | msgid "Get the name of the schema applied to this key" |
---|
1883 | msgstr "Получаване на името на схемата присвоена на този ключ" |
---|
1884 | |
---|
1885 | #: ../gconf/gconftool.c:405 |
---|
1886 | msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to" |
---|
1887 | msgstr "" |
---|
1888 | "Указване на името на схемата, последвано от ключа, на който да се присвои " |
---|
1889 | "схемата" |
---|
1890 | |
---|
1891 | #: ../gconf/gconftool.c:414 |
---|
1892 | msgid "Remove any schema name applied to the given keys" |
---|
1893 | msgstr "Премахване на всяко име на схема присвоена на дадените ключове" |
---|
1894 | |
---|
1895 | #: ../gconf/gconftool.c:423 |
---|
1896 | msgid "Ignore schema defaults when reading values." |
---|
1897 | msgstr "" |
---|
1898 | "Игнориране на стандартните настройки на схемата, когато се четат стойностите." |
---|
1899 | |
---|
1900 | #: ../gconf/gconftool.c:432 |
---|
1901 | msgid "Get the name of the default source" |
---|
1902 | msgstr "Получаване на името на източника по подразбиране" |
---|
1903 | |
---|
1904 | #: ../gconf/gconftool.c:441 |
---|
1905 | msgid "Print version" |
---|
1906 | msgstr "Показване на версията" |
---|
1907 | |
---|
1908 | #: ../gconf/gconftool.c:537 |
---|
1909 | msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n" |
---|
1910 | msgstr "" |
---|
1911 | "Не може едновременно да се получава и да се задава/премахва информация\n" |
---|
1912 | |
---|
1913 | #: ../gconf/gconftool.c:547 |
---|
1914 | msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n" |
---|
1915 | msgstr "" |
---|
1916 | "Не може едновременно да се задава и да се получава/премахва информация\n" |
---|
1917 | |
---|
1918 | #: ../gconf/gconftool.c:554 |
---|
1919 | msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n" |
---|
1920 | msgstr "" |
---|
1921 | "Не може едновременно да се получава и да се задава/премахва информация\n" |
---|
1922 | |
---|
1923 | #: ../gconf/gconftool.c:565 |
---|
1924 | msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n" |
---|
1925 | msgstr "--all-entries не може да се използва с --get или --set\n" |
---|
1926 | |
---|
1927 | #: ../gconf/gconftool.c:576 |
---|
1928 | msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n" |
---|
1929 | msgstr "--all-dirs не може да се използва с --get или --set\n" |
---|
1930 | |
---|
1931 | #: ../gconf/gconftool.c:589 |
---|
1932 | msgid "" |
---|
1933 | "--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-" |
---|
1934 | "entries, or --all-dirs\n" |
---|
1935 | msgstr "" |
---|
1936 | "--recursive-list не може да се използва с --get, --set, --unset, --all-" |
---|
1937 | "entries или --all-dirs\n" |
---|
1938 | |
---|
1939 | #: ../gconf/gconftool.c:602 |
---|
1940 | msgid "" |
---|
1941 | "--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --" |
---|
1942 | "all-dirs\n" |
---|
1943 | msgstr "" |
---|
1944 | "--set_schema не може да се използва с --get, --set, --unset, --all-entries " |
---|
1945 | "или --all-dirs\n" |
---|
1946 | |
---|
1947 | #: ../gconf/gconftool.c:608 |
---|
1948 | msgid "Value type is only relevant when setting a value\n" |
---|
1949 | msgstr "Вид на стойността е уместен само, когато се задава стойност\n" |
---|
1950 | |
---|
1951 | #: ../gconf/gconftool.c:614 |
---|
1952 | msgid "Must specify a type when setting a value\n" |
---|
1953 | msgstr "Когато задавате стойност, трябва да зададете и вида й\n" |
---|
1954 | |
---|
1955 | #: ../gconf/gconftool.c:622 |
---|
1956 | msgid "" |
---|
1957 | "--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, " |
---|
1958 | "--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n" |
---|
1959 | msgstr "" |
---|
1960 | "--ignore-schema-defaults се използва само с --get, --all-entries, --dump, --" |
---|
1961 | "recursive-list, --get-list-size или --get-list-element\n" |
---|
1962 | |
---|
1963 | #: ../gconf/gconftool.c:634 ../gconf/gconftool.c:647 ../gconf/gconftool.c:660 |
---|
1964 | #: ../gconf/gconftool.c:674 ../gconf/gconftool.c:687 ../gconf/gconftool.c:700 |
---|
1965 | #: ../gconf/gconftool.c:714 |
---|
1966 | #, c-format |
---|
1967 | msgid "%s option must be used by itself.\n" |
---|
1968 | msgstr "Опцията %s се използва самостоятелно.\n" |
---|
1969 | |
---|
1970 | #: ../gconf/gconftool.c:723 |
---|
1971 | msgid "" |
---|
1972 | "You must specify a config source with --config-source when using --direct\n" |
---|
1973 | msgstr "" |
---|
1974 | "Трябва да укажете източник на настройки с --config-source, когато използвате " |
---|
1975 | "--direct\n" |
---|
1976 | |
---|
1977 | #: ../gconf/gconftool.c:729 |
---|
1978 | #, c-format |
---|
1979 | msgid "Failed to init GConf: %s\n" |
---|
1980 | msgstr "Неуспех при инициализиране на GConf: %s\n" |
---|
1981 | |
---|
1982 | #: ../gconf/gconftool.c:758 |
---|
1983 | msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" |
---|
1984 | msgstr "" |
---|
1985 | "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL е зададена, не се инсталират схеми\n" |
---|
1986 | |
---|
1987 | #: ../gconf/gconftool.c:765 |
---|
1988 | msgid "" |
---|
1989 | "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n" |
---|
1990 | msgstr "" |
---|
1991 | "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL е зададена, не се деинсталират " |
---|
1992 | "схеми\n" |
---|
1993 | |
---|
1994 | #: ../gconf/gconftool.c:778 |
---|
1995 | msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" |
---|
1996 | msgstr "Трябва да зададете променливата на средата GCONF_CONFIG_SOURCE\n" |
---|
1997 | |
---|
1998 | #: ../gconf/gconftool.c:813 |
---|
1999 | #, c-format |
---|
2000 | msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" |
---|
2001 | msgstr "Неуспех при свързване с източник/ци на настройки: %s\n" |
---|
2002 | |
---|
2003 | #: ../gconf/gconftool.c:1116 |
---|
2004 | #, c-format |
---|
2005 | msgid "Shutdown error: %s\n" |
---|
2006 | msgstr "Грешка при спиране: %s\n" |
---|
2007 | |
---|
2008 | #: ../gconf/gconftool.c:1159 |
---|
2009 | msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n" |
---|
2010 | msgstr "Трябва да укажете една или повече папки за рекурсивно показване.\n" |
---|
2011 | |
---|
2012 | #: ../gconf/gconftool.c:1211 |
---|
2013 | msgid "Must specify one or more directories to dump.\n" |
---|
2014 | msgstr "" |
---|
2015 | "Трябва да укажете една или повече папки, чиято стойност да се премахне.\n" |
---|
2016 | |
---|
2017 | #: ../gconf/gconftool.c:1253 ../gconf/gconftool.c:1519 |
---|
2018 | #, c-format |
---|
2019 | msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n" |
---|
2020 | msgstr "Неуспех при показване на записите в „%s“: %s\n" |
---|
2021 | |
---|
2022 | #: ../gconf/gconftool.c:1272 |
---|
2023 | msgid "(no value set)" |
---|
2024 | msgstr "(няма зададена стойност)" |
---|
2025 | |
---|
2026 | #: ../gconf/gconftool.c:1578 |
---|
2027 | #, c-format |
---|
2028 | msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n" |
---|
2029 | msgstr "Неуспех при стартиране на сървъра за настройки (gconfd): %s\n" |
---|
2030 | |
---|
2031 | #: ../gconf/gconftool.c:1607 |
---|
2032 | msgid "Must specify a key or keys to get\n" |
---|
2033 | msgstr "Трябва да укажете ключ/ове за получаване\n" |
---|
2034 | |
---|
2035 | #: ../gconf/gconftool.c:1642 |
---|
2036 | #, c-format |
---|
2037 | msgid "Type: %s\n" |
---|
2038 | msgstr "Вид: %s\n" |
---|
2039 | |
---|
2040 | #: ../gconf/gconftool.c:1643 |
---|
2041 | #, c-format |
---|
2042 | msgid "List Type: %s\n" |
---|
2043 | msgstr "Вид списък: %s\n" |
---|
2044 | |
---|
2045 | #: ../gconf/gconftool.c:1644 |
---|
2046 | #, c-format |
---|
2047 | msgid "Car Type: %s\n" |
---|
2048 | msgstr "Вид на car: %s\n" |
---|
2049 | |
---|
2050 | #: ../gconf/gconftool.c:1645 |
---|
2051 | #, c-format |
---|
2052 | msgid "Cdr Type: %s\n" |
---|
2053 | msgstr "Вид на cdr: %s\n" |
---|
2054 | |
---|
2055 | #: ../gconf/gconftool.c:1650 |
---|
2056 | #, c-format |
---|
2057 | msgid "Default Value: %s\n" |
---|
2058 | msgstr "Стойност по подразбиране: %s\n" |
---|
2059 | |
---|
2060 | #: ../gconf/gconftool.c:1650 ../gconf/gconftool.c:1652 |
---|
2061 | #: ../gconf/gconftool.c:1653 ../gconf/gconftool.c:1654 |
---|
2062 | msgid "Unset" |
---|
2063 | msgstr "Без стойност" |
---|
2064 | |
---|
2065 | #: ../gconf/gconftool.c:1652 |
---|
2066 | #, c-format |
---|
2067 | msgid "Owner: %s\n" |
---|
2068 | msgstr "Собственик: %s\n" |
---|
2069 | |
---|
2070 | #: ../gconf/gconftool.c:1653 |
---|
2071 | #, c-format |
---|
2072 | msgid "Short Desc: %s\n" |
---|
2073 | msgstr "Кр. опис.: %s\n" |
---|
2074 | |
---|
2075 | #: ../gconf/gconftool.c:1654 |
---|
2076 | #, c-format |
---|
2077 | msgid "Long Desc: %s\n" |
---|
2078 | msgstr "Подр. опис.: %s\n" |
---|
2079 | |
---|
2080 | #: ../gconf/gconftool.c:1663 ../gconf/gconftool.c:1887 |
---|
2081 | #: ../gconf/gconftool.c:1921 ../gconf/gconftool.c:1966 |
---|
2082 | #: ../gconf/gconftool.c:2111 |
---|
2083 | #, c-format |
---|
2084 | msgid "No value set for `%s'\n" |
---|
2085 | msgstr "Няма зададена стойност за „%s“\n" |
---|
2086 | |
---|
2087 | #: ../gconf/gconftool.c:1667 ../gconf/gconftool.c:1891 |
---|
2088 | #: ../gconf/gconftool.c:1925 ../gconf/gconftool.c:1970 |
---|
2089 | #: ../gconf/gconftool.c:2115 |
---|
2090 | #, c-format |
---|
2091 | msgid "Failed to get value for `%s': %s\n" |
---|
2092 | msgstr "Неуспех при получаване на стойността на „%s“: %s\n" |
---|
2093 | |
---|
2094 | #: ../gconf/gconftool.c:1710 ../gconf/gconftool.c:1722 |
---|
2095 | #, c-format |
---|
2096 | msgid "Don't understand type `%s'\n" |
---|
2097 | msgstr "Не може да се разбере вида „%s“\n" |
---|
2098 | |
---|
2099 | #: ../gconf/gconftool.c:1734 |
---|
2100 | msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n" |
---|
2101 | msgstr "Трябва да укажете редуващи се ключ/стойност като аргументи\n" |
---|
2102 | |
---|
2103 | #: ../gconf/gconftool.c:1754 |
---|
2104 | #, c-format |
---|
2105 | msgid "No value to set for key: `%s'\n" |
---|
2106 | msgstr "Не е зададена стойност на ключа: „%s“\n" |
---|
2107 | |
---|
2108 | #: ../gconf/gconftool.c:1782 |
---|
2109 | msgid "Cannot set schema as value\n" |
---|
2110 | msgstr "Не може да се зададе схема като стойност\n" |
---|
2111 | |
---|
2112 | #: ../gconf/gconftool.c:1792 |
---|
2113 | msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n" |
---|
2114 | msgstr "При задаването на списък, трябва да се укаже вида на елементите\n" |
---|
2115 | |
---|
2116 | #: ../gconf/gconftool.c:1806 |
---|
2117 | msgid "" |
---|
2118 | "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n" |
---|
2119 | msgstr "" |
---|
2120 | "При задаването на двойка, трябва да се укажат видовете на остатъците car и " |
---|
2121 | "cdr\n" |
---|
2122 | |
---|
2123 | #: ../gconf/gconftool.c:1821 |
---|
2124 | #, c-format |
---|
2125 | msgid "Error: %s\n" |
---|
2126 | msgstr "Грешка: %s\n" |
---|
2127 | |
---|
2128 | #: ../gconf/gconftool.c:1834 ../gconf/gconftool.c:2866 |
---|
2129 | #, c-format |
---|
2130 | msgid "Error setting value: %s\n" |
---|
2131 | msgstr "Грешка при задаване на стойност: %s\n" |
---|
2132 | |
---|
2133 | #: ../gconf/gconftool.c:1852 |
---|
2134 | #, c-format |
---|
2135 | msgid "Error syncing: %s\n" |
---|
2136 | msgstr "Грешка при синхронизация: %s\n" |
---|
2137 | |
---|
2138 | #: ../gconf/gconftool.c:1867 |
---|
2139 | msgid "Must specify a key or keys to get type\n" |
---|
2140 | msgstr "Трябва да укажете ключ за получаване на вида\n" |
---|
2141 | |
---|
2142 | #: ../gconf/gconftool.c:1911 |
---|
2143 | msgid "Must specify a key to lookup size of.\n" |
---|
2144 | msgstr "Трябва да укажете ключ, от който да се гледа размера\n" |
---|
2145 | |
---|
2146 | #: ../gconf/gconftool.c:1936 ../gconf/gconftool.c:1981 |
---|
2147 | #, c-format |
---|
2148 | msgid "Key %s is not a list.\n" |
---|
2149 | msgstr "Ключът %s не е списък.\n" |
---|
2150 | |
---|
2151 | #: ../gconf/gconftool.c:1956 |
---|
2152 | msgid "Must specify a key from which to get list element.\n" |
---|
2153 | msgstr "Трябва да се определи ключ, от който да се вземе списъчния елемент.\n" |
---|
2154 | |
---|
2155 | #: ../gconf/gconftool.c:1987 |
---|
2156 | msgid "Must specify list index.\n" |
---|
2157 | msgstr "Трябва да се обозначи списъчен индекс.\n" |
---|
2158 | |
---|
2159 | #: ../gconf/gconftool.c:1994 |
---|
2160 | msgid "List index must be non-negative.\n" |
---|
2161 | msgstr "Индексът на списъка трябва да е неотрицателен.\n" |
---|
2162 | |
---|
2163 | #: ../gconf/gconftool.c:2003 |
---|
2164 | msgid "List index is out of bounds.\n" |
---|
2165 | msgstr "Индексът на списъка е извън граници.\n" |
---|
2166 | |
---|
2167 | #: ../gconf/gconftool.c:2029 |
---|
2168 | msgid "Must specify a key or keys on the command line\n" |
---|
2169 | msgstr "Трябва да укажете ключ/ове на командния ред\n" |
---|
2170 | |
---|
2171 | #: ../gconf/gconftool.c:2049 |
---|
2172 | #, c-format |
---|
2173 | msgid "No schema known for `%s'\n" |
---|
2174 | msgstr "Няма известна схема за „%s“\n" |
---|
2175 | |
---|
2176 | #: ../gconf/gconftool.c:2082 |
---|
2177 | #, c-format |
---|
2178 | msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n" |
---|
2179 | msgstr "Няма документиращ низ в схемата на „%s“\n" |
---|
2180 | |
---|
2181 | #: ../gconf/gconftool.c:2087 |
---|
2182 | #, c-format |
---|
2183 | msgid "Error getting schema at '%s': %s\n" |
---|
2184 | msgstr "Грешка при получаване на схема на „%s“: %s\n" |
---|
2185 | |
---|
2186 | #: ../gconf/gconftool.c:2094 |
---|
2187 | #, c-format |
---|
2188 | msgid "No schema stored at '%s'\n" |
---|
2189 | msgstr "Няма запазена схема в „%s“\n" |
---|
2190 | |
---|
2191 | #: ../gconf/gconftool.c:2097 |
---|
2192 | #, c-format |
---|
2193 | msgid "Value at '%s' is not a schema\n" |
---|
2194 | msgstr "Стойността на „%s“ не е схема\n" |
---|
2195 | |
---|
2196 | #: ../gconf/gconftool.c:2153 |
---|
2197 | msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n" |
---|
2198 | msgstr "" |
---|
2199 | "Трябва да укажете име на схема последвано от име на ключ, на който да се " |
---|
2200 | "присвои схемата\n" |
---|
2201 | |
---|
2202 | #: ../gconf/gconftool.c:2160 |
---|
2203 | #, c-format |
---|
2204 | msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n" |
---|
2205 | msgstr "" |
---|
2206 | "Грешка при свързване на името на схемата „%s“ с името на ключа „%s“: %s\n" |
---|
2207 | |
---|
2208 | #: ../gconf/gconftool.c:2178 |
---|
2209 | msgid "Must specify keys to unapply schema from\n" |
---|
2210 | msgstr "Трябва да укажете ключове за махане на схемата\n" |
---|
2211 | |
---|
2212 | #: ../gconf/gconftool.c:2188 |
---|
2213 | #, c-format |
---|
2214 | msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n" |
---|
2215 | msgstr "Грешка при премахване на името на схемата от „%s“: %s\n" |
---|
2216 | |
---|
2217 | #: ../gconf/gconftool.c:2213 |
---|
2218 | msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n" |
---|
2219 | msgstr "Трябва да укажете ключ (име на схема) като единствен аргумент\n" |
---|
2220 | |
---|
2221 | #: ../gconf/gconftool.c:2255 |
---|
2222 | msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" |
---|
2223 | msgstr "Видът на списъка трябва да е: string, int, float или bool\n" |
---|
2224 | |
---|
2225 | #: ../gconf/gconftool.c:2275 |
---|
2226 | msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" |
---|
2227 | msgstr "Видът на остатъка car трябва да е: string, int, float или bool\n" |
---|
2228 | |
---|
2229 | #: ../gconf/gconftool.c:2295 |
---|
2230 | msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" |
---|
2231 | msgstr "Видът на остатъка car трябва да е: string, int, float или bool\n" |
---|
2232 | |
---|
2233 | #: ../gconf/gconftool.c:2310 |
---|
2234 | #, c-format |
---|
2235 | msgid "Error setting value: %s" |
---|
2236 | msgstr "Грешка при задаване на стойност: %s" |
---|
2237 | |
---|
2238 | #: ../gconf/gconftool.c:2324 |
---|
2239 | #, c-format |
---|
2240 | msgid "Error syncing: %s" |
---|
2241 | msgstr "Грешка при синхронизация: %s" |
---|
2242 | |
---|
2243 | #: ../gconf/gconftool.c:2339 |
---|
2244 | msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n" |
---|
2245 | msgstr "" |
---|
2246 | "Трябва да укажете една или повече папки, от които да се получава двойката " |
---|
2247 | "ключ/стойност.\n" |
---|
2248 | |
---|
2249 | #: ../gconf/gconftool.c:2353 |
---|
2250 | msgid "Must specify one or more keys to unset.\n" |
---|
2251 | msgstr "" |
---|
2252 | "Трябва да укажете един или повече ключове, чиято стойност да се премахне.\n" |
---|
2253 | |
---|
2254 | #: ../gconf/gconftool.c:2364 |
---|
2255 | #, c-format |
---|
2256 | msgid "Error unsetting `%s': %s\n" |
---|
2257 | msgstr "Грешка при премахване на „%s“: %s\n" |
---|
2258 | |
---|
2259 | #: ../gconf/gconftool.c:2384 |
---|
2260 | msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n" |
---|
2261 | msgstr "" |
---|
2262 | "Трябва да укажете един или повече ключове, чиито стойности рекурсивно да се " |
---|
2263 | "премахнат.\n" |
---|
2264 | |
---|
2265 | #: ../gconf/gconftool.c:2398 |
---|
2266 | #, c-format |
---|
2267 | msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n" |
---|
2268 | msgstr "Неуспех при премахване рекурсивно на „%s“: %s\n" |
---|
2269 | |
---|
2270 | #: ../gconf/gconftool.c:2418 |
---|
2271 | msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n" |
---|
2272 | msgstr "" |
---|
2273 | "Трябва да укажете една или повече папки, от които да получите подпапки.\n" |
---|
2274 | |
---|
2275 | #: ../gconf/gconftool.c:2452 |
---|
2276 | #, c-format |
---|
2277 | msgid "Error listing dirs: %s\n" |
---|
2278 | msgstr "Грешка при показване на папки: %s\n" |
---|
2279 | |
---|
2280 | #: ../gconf/gconftool.c:2588 |
---|
2281 | msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n" |
---|
2282 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: трябва да определите <car> и <cdr> в двойка\n" |
---|
2283 | |
---|
2284 | #: ../gconf/gconftool.c:2615 |
---|
2285 | #, c-format |
---|
2286 | msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n" |
---|
2287 | msgstr "" |
---|
2288 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: указан ключ (%s) за схемата под <стойност> - игнорира се\n" |
---|
2289 | |
---|
2290 | #: ../gconf/gconftool.c:2648 |
---|
2291 | msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n" |
---|
2292 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: трябва да има подчинен възел под <value>\n" |
---|
2293 | |
---|
2294 | #: ../gconf/gconftool.c:2654 |
---|
2295 | #, c-format |
---|
2296 | msgid "WARNING: node <%s> not understood\n" |
---|
2297 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <%s> не се разбира\n" |
---|
2298 | |
---|
2299 | #: ../gconf/gconftool.c:2672 |
---|
2300 | #, c-format |
---|
2301 | msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n" |
---|
2302 | msgstr "" |
---|
2303 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на целочислената стойност „%s“\n" |
---|
2304 | |
---|
2305 | #: ../gconf/gconftool.c:2693 |
---|
2306 | #, c-format |
---|
2307 | msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n" |
---|
2308 | msgstr "" |
---|
2309 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на стойността с плаваща запетая „%" |
---|
2310 | "s“\n" |
---|
2311 | |
---|
2312 | #: ../gconf/gconftool.c:2715 |
---|
2313 | #, c-format |
---|
2314 | msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n" |
---|
2315 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на стойността на низа „%s“\n" |
---|
2316 | |
---|
2317 | #: ../gconf/gconftool.c:2736 |
---|
2318 | #, c-format |
---|
2319 | msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n" |
---|
2320 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на булева стойност „%s“\n" |
---|
2321 | |
---|
2322 | #: ../gconf/gconftool.c:2845 ../gconf/gconftool.c:3387 |
---|
2323 | #, c-format |
---|
2324 | msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n" |
---|
2325 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при свързване на схема „%s“ с ключа „%s“: %s\n" |
---|
2326 | |
---|
2327 | #: ../gconf/gconftool.c:2960 |
---|
2328 | #, c-format |
---|
2329 | msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n" |
---|
2330 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилен или липсващ вид на схема (%s)\n" |
---|
2331 | |
---|
2332 | #: ../gconf/gconftool.c:2969 |
---|
2333 | #, c-format |
---|
2334 | msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n" |
---|
2335 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилен или липсващ вид на списък за схема (%s)\n" |
---|
2336 | |
---|
2337 | #: ../gconf/gconftool.c:2980 ../gconf/gconftool.c:3010 |
---|
2338 | #: ../gconf/gconftool.c:3039 |
---|
2339 | #, c-format |
---|
2340 | msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n" |
---|
2341 | msgstr "" |
---|
2342 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на подразбираща се стойност „%s“ на " |
---|
2343 | "схемата (%s)\n" |
---|
2344 | |
---|
2345 | #: ../gconf/gconftool.c:2998 |
---|
2346 | #, c-format |
---|
2347 | msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n" |
---|
2348 | msgstr "" |
---|
2349 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилни или липсващи видове на car или cdr остатъците за " |
---|
2350 | "схема (%s)\n" |
---|
2351 | |
---|
2352 | #: ../gconf/gconftool.c:3023 |
---|
2353 | msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n" |
---|
2354 | msgstr "" |
---|
2355 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да задавате подразбираща се стойност за схема\n" |
---|
2356 | |
---|
2357 | #: ../gconf/gconftool.c:3052 |
---|
2358 | msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n" |
---|
2359 | msgstr "" |
---|
2360 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: вътрешна грешка на gconftool, неизвестен GConfValueType\n" |
---|
2361 | |
---|
2362 | #: ../gconf/gconftool.c:3100 ../gconf/gconftool.c:3121 |
---|
2363 | #: ../gconf/gconftool.c:3142 ../gconf/gconftool.c:3163 |
---|
2364 | #, c-format |
---|
2365 | msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n" |
---|
2366 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на името на вида „%s“\n" |
---|
2367 | |
---|
2368 | #: ../gconf/gconftool.c:3117 |
---|
2369 | #, c-format |
---|
2370 | msgid "" |
---|
2371 | "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" |
---|
2372 | msgstr "" |
---|
2373 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: видът на списъка може да е само int, float, string или bool, " |
---|
2374 | "а не „%s“\n" |
---|
2375 | |
---|
2376 | #: ../gconf/gconftool.c:3138 |
---|
2377 | #, c-format |
---|
2378 | msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" |
---|
2379 | msgstr "" |
---|
2380 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: видът на остатъка car може да е само int, float, string или " |
---|
2381 | "bool, а не „%s“\n" |
---|
2382 | |
---|
2383 | #: ../gconf/gconftool.c:3159 |
---|
2384 | #, c-format |
---|
2385 | msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" |
---|
2386 | msgstr "" |
---|
2387 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: видът на остатъка cdr може да е само int, float, string или " |
---|
2388 | "bool, а не „%s“\n" |
---|
2389 | |
---|
2390 | #: ../gconf/gconftool.c:3199 |
---|
2391 | msgid "WARNING: empty <applyto> node" |
---|
2392 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: празен възел <applyto>" |
---|
2393 | |
---|
2394 | #: ../gconf/gconftool.c:3202 ../gconf/gconftool.c:3460 |
---|
2395 | #, c-format |
---|
2396 | msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n" |
---|
2397 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <%s> не се разбира под <schema>\n" |
---|
2398 | |
---|
2399 | #: ../gconf/gconftool.c:3213 |
---|
2400 | msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n" |
---|
2401 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма зададен <list_type> за схема-списък\n" |
---|
2402 | |
---|
2403 | #: ../gconf/gconftool.c:3219 |
---|
2404 | msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n" |
---|
2405 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма зададен <car_type> за схема-двойка\n" |
---|
2406 | |
---|
2407 | #: ../gconf/gconftool.c:3225 |
---|
2408 | msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n" |
---|
2409 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма зададен <cdr_type> за схема-двойка\n" |
---|
2410 | |
---|
2411 | #: ../gconf/gconftool.c:3254 |
---|
2412 | msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n" |
---|
2413 | msgstr "" |
---|
2414 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <locale> няма атрибут „name=\"локал\"“, игнорира се\n" |
---|
2415 | |
---|
2416 | #: ../gconf/gconftool.c:3260 |
---|
2417 | #, c-format |
---|
2418 | msgid "" |
---|
2419 | "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n" |
---|
2420 | msgstr "" |
---|
2421 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: множество възли <locale> за локала „%s“, всички след първия " |
---|
2422 | "се игнорират\n" |
---|
2423 | |
---|
2424 | #: ../gconf/gconftool.c:3358 |
---|
2425 | #, c-format |
---|
2426 | msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n" |
---|
2427 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилен възел <%s> във възел <locale>\n" |
---|
2428 | |
---|
2429 | #: ../gconf/gconftool.c:3395 |
---|
2430 | #, c-format |
---|
2431 | msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n" |
---|
2432 | msgstr "Схемата „%s“ се прикачи към ключа „%s“\n" |
---|
2433 | |
---|
2434 | #: ../gconf/gconftool.c:3469 |
---|
2435 | msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n" |
---|
2436 | msgstr "Трябва да имате поне един запис <locale> в <schema>\n" |
---|
2437 | |
---|
2438 | #: ../gconf/gconftool.c:3504 |
---|
2439 | #, c-format |
---|
2440 | msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n" |
---|
2441 | msgstr "" |
---|
2442 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при инсталиране на схема „%s“, локал „%s“: %s\n" |
---|
2443 | |
---|
2444 | #: ../gconf/gconftool.c:3512 |
---|
2445 | #, c-format |
---|
2446 | msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n" |
---|
2447 | msgstr "Инсталирана е схема „%s“ за локала „%s“\n" |
---|
2448 | |
---|
2449 | #: ../gconf/gconftool.c:3522 |
---|
2450 | #, c-format |
---|
2451 | msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n" |
---|
2452 | msgstr "" |
---|
2453 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при деинсталиране на схема „%s“, локал „%s“: %s\n" |
---|
2454 | |
---|
2455 | #: ../gconf/gconftool.c:3530 |
---|
2456 | #, c-format |
---|
2457 | msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n" |
---|
2458 | msgstr "Деинсталирана е схема „%s“ от локала „%s“\n" |
---|
2459 | |
---|
2460 | #: ../gconf/gconftool.c:3568 |
---|
2461 | msgid "WARNING: no key specified for schema\n" |
---|
2462 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма указан ключ за схема\n" |
---|
2463 | |
---|
2464 | #: ../gconf/gconftool.c:3609 |
---|
2465 | #, c-format |
---|
2466 | msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n" |
---|
2467 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <%s> не се разбира под <%s>\n" |
---|
2468 | |
---|
2469 | #: ../gconf/gconftool.c:3642 |
---|
2470 | #, c-format |
---|
2471 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
---|
2472 | msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“: %s\n" |
---|
2473 | |
---|
2474 | #: ../gconf/gconftool.c:3649 |
---|
2475 | #, c-format |
---|
2476 | msgid "Document `%s' is empty?\n" |
---|
2477 | msgstr "Документът „%s“ е празен?\n" |
---|
2478 | |
---|
2479 | #: ../gconf/gconftool.c:3661 |
---|
2480 | #, c-format |
---|
2481 | msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n" |
---|
2482 | msgstr "" |
---|
2483 | "Документът „%s“ е с коренов възел от грешен вид (<%s>, а трябва да е <%s>)\n" |
---|
2484 | |
---|
2485 | #: ../gconf/gconftool.c:3674 |
---|
2486 | #, c-format |
---|
2487 | msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n" |
---|
2488 | msgstr "В документа „%s“ липсва възел от най-високо ниво <%s>\n" |
---|
2489 | |
---|
2490 | #: ../gconf/gconftool.c:3688 |
---|
2491 | #, c-format |
---|
2492 | msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n" |
---|
2493 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <%s> под <%s> не се разбира\n" |
---|
2494 | |
---|
2495 | #: ../gconf/gconftool.c:3699 ../gconf/gconftool.c:3734 |
---|
2496 | #, c-format |
---|
2497 | msgid "Error syncing config data: %s" |
---|
2498 | msgstr "Грешка при синхронизиране на данните с настройки: %s" |
---|
2499 | |
---|
2500 | #: ../gconf/gconftool.c:3718 |
---|
2501 | msgid "Must specify some schema files to install\n" |
---|
2502 | msgstr "Трябва да укажете файлове със схеми за инсталиране\n" |
---|
2503 | |
---|
2504 | #: ../gconf/gconftool.c:3755 |
---|
2505 | #, c-format |
---|
2506 | msgid "" |
---|
2507 | "\n" |
---|
2508 | "%s\n" |
---|
2509 | msgstr "" |
---|
2510 | "\n" |
---|
2511 | "%s\n" |
---|
2512 | |
---|
2513 | #: ../gconf/gconftool.c:3775 |
---|
2514 | #, c-format |
---|
2515 | msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n" |
---|
2516 | msgstr "" |
---|
2517 | "Неуспех при премахване на стойността на ключа, който се тества %s: %s\n" |
---|
2518 | |
---|
2519 | #: ../gconf/gconftool.c:3901 |
---|
2520 | msgid "Must specify some keys to break\n" |
---|
2521 | msgstr "Трябва да укажете ключове за стресово изпитване\n" |
---|
2522 | |
---|
2523 | #: ../gconf/gconftool.c:3907 |
---|
2524 | #, c-format |
---|
2525 | msgid "" |
---|
2526 | "Trying to break your application by setting bad values for key:\n" |
---|
2527 | " %s\n" |
---|
2528 | msgstr "" |
---|
2529 | "Правят се опити да се забие програма чрез задаване на лоша стойност на " |
---|
2530 | "ключа:\n" |
---|
2531 | " %s\n" |
---|
2532 | |
---|
2533 | #: ../gconf/gconftool.c:3925 |
---|
2534 | msgid "Must specify some directories to break\n" |
---|
2535 | msgstr "Трябва да укажете папки за стресовото изпитване\n" |
---|
2536 | |
---|
2537 | #: ../gconf/gconftool.c:3944 |
---|
2538 | #, c-format |
---|
2539 | msgid "" |
---|
2540 | "Trying to break your application by setting bad values for keys in " |
---|
2541 | "directory:\n" |
---|
2542 | " %s\n" |
---|
2543 | msgstr "" |
---|
2544 | "Правят се опити да се забие програма, чрез задаване на лоши стойности на " |
---|
2545 | "ключовете в папка\n" |
---|
2546 | " %s\n" |
---|