source: desktop/yelp.trunk.bg.po @ 1225

Last change on this file since 1225 was 1225, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

r1462@kochinka: ash | 2007-09-11 11:53:51 +0300
yelp: обновен и подаден.

File size: 30.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of yelp po-file
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006, 2007.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
6# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: yelp trunk\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2007-09-11 11:52+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2007-09-11 11:52+0300\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../data/info.xml.in.h:1
22msgid "GNU Info Pages"
23msgstr "Информационни страници на GNU"
24
25#: ../data/info.xml.in.h:2
26msgid "Traditional command line help (info)"
27msgstr "Традиционните ръководства (info)"
28
29#: ../data/man.xml.in.h:1
30msgid "Applications"
31msgstr "Програми"
32
33#: ../data/man.xml.in.h:2
34msgid "BLT Functions"
35msgstr "Функции на BLT"
36
37#: ../data/man.xml.in.h:3
38msgid "Configuration Files"
39msgstr "Конфигурационни файлове"
40
41#: ../data/man.xml.in.h:4
42msgid "Curses Functions"
43msgstr "Функции на Curses"
44
45#: ../data/man.xml.in.h:5
46msgid "Development"
47msgstr "Разработка"
48
49#: ../data/man.xml.in.h:6
50msgid "FORTRAN Functions"
51msgstr "Функции на FORTRAN"
52
53#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15
54msgid "Games"
55msgstr "Игри"
56
57#: ../data/man.xml.in.h:8
58msgid "Hardware Devices"
59msgstr "Хардуерни устройства"
60
61#: ../data/man.xml.in.h:9
62msgid "Kernel Routines"
63msgstr "Функции на ядрото"
64
65#: ../data/man.xml.in.h:10
66msgid "Manual Pages"
67msgstr "Страници на ръководства"
68
69#: ../data/man.xml.in.h:11
70msgid "Network Audio Sound Functions"
71msgstr "Функции за звук по мрежата"
72
73#: ../data/man.xml.in.h:12
74msgid "OpenSSL Applications"
75msgstr "Програми за OpenSSL"
76
77#: ../data/man.xml.in.h:13
78msgid "OpenSSL Configuration"
79msgstr "Настройка на OpenSSL"
80
81#: ../data/man.xml.in.h:14
82msgid "OpenSSL Functions"
83msgstr "Функции на OpenSSL"
84
85#: ../data/man.xml.in.h:15
86msgid "OpenSSL Overviews"
87msgstr "Преглед на OpenSSL"
88
89#: ../data/man.xml.in.h:16
90msgid "Overviews"
91msgstr "Прегледи"
92
93#: ../data/man.xml.in.h:17
94msgid "POSIX Functions"
95msgstr "Функции на POSIX"
96
97#: ../data/man.xml.in.h:18
98msgid "POSIX Headers"
99msgstr "Заглавни файлове на POSIX"
100
101#: ../data/man.xml.in.h:19
102msgid "Perl Functions"
103msgstr "Функции на Perl"
104
105#: ../data/man.xml.in.h:20
106msgid "Qt Functions"
107msgstr "Функции на Qt"
108
109#: ../data/man.xml.in.h:21
110msgid "Readline Functions"
111msgstr "Функции на Readline"
112
113#: ../data/man.xml.in.h:22
114msgid "Section 0p"
115msgstr "Раздел 0p"
116
117#: ../data/man.xml.in.h:23
118msgid "Section 1m"
119msgstr "Раздел 1m"
120
121#: ../data/man.xml.in.h:24
122msgid "Section 1ssl"
123msgstr "Раздел 1ssl"
124
125#: ../data/man.xml.in.h:25
126msgid "Section 1x"
127msgstr "Раздел 1x"
128
129#: ../data/man.xml.in.h:26
130msgid "Section 2"
131msgstr "Раздел 2"
132
133#: ../data/man.xml.in.h:27
134msgid "Section 3blt"
135msgstr "Раздел 3blt"
136
137#: ../data/man.xml.in.h:28
138msgid "Section 3f"
139msgstr "Раздел 3f"
140
141#: ../data/man.xml.in.h:29
142msgid "Section 3nas"
143msgstr "Раздел 3nas"
144
145#: ../data/man.xml.in.h:30
146msgid "Section 3p"
147msgstr "Раздел 3p"
148
149#: ../data/man.xml.in.h:31
150msgid "Section 3qt"
151msgstr "Раздел 3qt"
152
153#: ../data/man.xml.in.h:32
154msgid "Section 3readline"
155msgstr "Раздел 3readline"
156
157#: ../data/man.xml.in.h:33
158msgid "Section 3ssl"
159msgstr "Раздел 3ssl"
160
161#: ../data/man.xml.in.h:34
162msgid "Section 3tiff"
163msgstr "Раздел 3tiff"
164
165#: ../data/man.xml.in.h:35
166msgid "Section 4"
167msgstr "Раздел 4"
168
169#: ../data/man.xml.in.h:36
170msgid "Section 4x"
171msgstr "Раздел 4x"
172
173#: ../data/man.xml.in.h:37
174msgid "Section 5"
175msgstr "Раздел 5"
176
177#: ../data/man.xml.in.h:38
178msgid "Section 5ssl"
179msgstr "Раздел 5ssl"
180
181#: ../data/man.xml.in.h:39
182msgid "Section 5x"
183msgstr "Раздел 5x"
184
185#: ../data/man.xml.in.h:40
186msgid "Section 6"
187msgstr "Раздел 6"
188
189#: ../data/man.xml.in.h:41
190msgid "Section 6x"
191msgstr "Раздел 6x"
192
193#: ../data/man.xml.in.h:42
194msgid "Section 7ssl"
195msgstr "Раздел 7ssl"
196
197#: ../data/man.xml.in.h:43
198msgid "Section 7x"
199msgstr "Раздел 7x"
200
201#: ../data/man.xml.in.h:44
202msgid "Section 9"
203msgstr "Раздел 9"
204
205#: ../data/man.xml.in.h:45
206msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
207msgstr "Раздели 1, 1p, 1g и 1t"
208
209#: ../data/man.xml.in.h:46
210msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
211msgstr "Раздели 3, 3o, и 3t"
212
213#: ../data/man.xml.in.h:47
214msgid "Sections 3form and 3menu"
215msgstr "Раздели 3form и 3menu"
216
217#: ../data/man.xml.in.h:48
218msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
219msgstr "Раздели 3ncurses и 3curses"
220
221#: ../data/man.xml.in.h:49
222msgid "Sections 3pm and 3perl"
223msgstr "Раздели 3pm и 3perl"
224
225#: ../data/man.xml.in.h:50
226msgid "Sections 3x and 3X11"
227msgstr "Раздели 3x и 3X11"
228
229#: ../data/man.xml.in.h:51
230msgid "Sections 7 and 7gcc"
231msgstr "Раздели 7 и 7gcc"
232
233#: ../data/man.xml.in.h:52
234msgid "Sections 8 and 8l"
235msgstr "Раздели 8 и 8l"
236
237#: ../data/man.xml.in.h:53
238msgid "System Administration"
239msgstr "Системна администрация"
240
241#: ../data/man.xml.in.h:54
242msgid "System Calls"
243msgstr "Системни извиквания"
244
245#: ../data/man.xml.in.h:55
246msgid "System V Form/Menu Functions"
247msgstr "Функции на System V за формуляри и менюта"
248
249#: ../data/man.xml.in.h:56
250msgid "TIFF Functions"
251msgstr "Функции на TIFF"
252
253#: ../data/man.xml.in.h:57
254msgid "Termcap Applications"
255msgstr "Програми на Termcap"
256
257#: ../data/man.xml.in.h:58
258msgid "Traditional command line help (man)"
259msgstr "Традиционните ръководства (man)"
260
261#: ../data/man.xml.in.h:59
262msgid "X11 Applications"
263msgstr "Графични програми (X11)"
264
265#: ../data/man.xml.in.h:60
266msgid "X11 Configuration"
267msgstr "Настройка на X11"
268
269#: ../data/man.xml.in.h:61
270msgid "X11 Devices"
271msgstr "Устройства на X11"
272
273#: ../data/man.xml.in.h:62
274msgid "X11 Functions"
275msgstr "Функции на X11"
276
277#: ../data/man.xml.in.h:63
278msgid "X11 Games"
279msgstr "Игри за X11"
280
281#: ../data/man.xml.in.h:64
282msgid "X11 Overviews"
283msgstr "Преглед на X11"
284
285#: ../data/toc.xml.in.h:1
286msgid "Accessibility"
287msgstr "Достъпност"
288
289#: ../data/toc.xml.in.h:2
290msgid "Accessories"
291msgstr "Помощни програми"
292
293#: ../data/toc.xml.in.h:3
294msgid "Applications for fun"
295msgstr "Програми за развлечение"
296
297#: ../data/toc.xml.in.h:4
298msgid "Applications for manipulating or viewing graphics"
299msgstr "Програми за обработката или разглеждането на изображения"
300
301#: ../data/toc.xml.in.h:5
302msgid "Applications for word processing and other office tasks"
303msgstr "Програми за текстообработка и други офисни задачи"
304
305#: ../data/toc.xml.in.h:6
306msgid "Applications related to X Windows"
307msgstr "Програми свързани с X Window"
308
309#: ../data/toc.xml.in.h:7
310msgid "Applications related to multimedia"
311msgstr "Програми свързани с мултимедия"
312
313#: ../data/toc.xml.in.h:8
314msgid "Applications related to software development"
315msgstr "Програми свързани с разработката на софтуер"
316
317#: ../data/toc.xml.in.h:9
318msgid "Applications related to the internet"
319msgstr "Програми свързани с Интернет"
320
321#: ../data/toc.xml.in.h:10
322msgid "Applications specific to the panel"
323msgstr "Програми свързани с панела"
324
325#: ../data/toc.xml.in.h:11
326msgid "Applications that support assistive technologies"
327msgstr "Програми за помощни технологии"
328
329#: ../data/toc.xml.in.h:12
330msgid "Desktop"
331msgstr "Работен плот"
332
333#: ../data/toc.xml.in.h:13
334msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment"
335msgstr "Документи специфични за работната среда KDE"
336
337#: ../data/toc.xml.in.h:14
338msgid "Education"
339msgstr "Образование"
340
341#: ../data/toc.xml.in.h:16
342msgid "Graphics"
343msgstr "Графика"
344
345#: ../data/toc.xml.in.h:17
346msgid "Internet"
347msgstr "Интернет"
348
349#: ../data/toc.xml.in.h:18
350msgid "KDE"
351msgstr "KDE"
352
353#: ../data/toc.xml.in.h:19
354msgid "Learning applications"
355msgstr "Образователни програми"
356
357#: ../data/toc.xml.in.h:20
358msgid "Miscellaneous documents"
359msgstr "Разни документи"
360
361#: ../data/toc.xml.in.h:21
362msgid "Office"
363msgstr "Офис"
364
365#: ../data/toc.xml.in.h:22
366msgid "Other Applications"
367msgstr "Други програми"
368
369#: ../data/toc.xml.in.h:23
370msgid "Other Documentation"
371msgstr "Друга документация"
372
373#: ../data/toc.xml.in.h:24
374msgid "Panel Applets"
375msgstr "Аплети към панела"
376
377#: ../data/toc.xml.in.h:25
378msgid "Programming"
379msgstr "Разработка"
380
381#: ../data/toc.xml.in.h:26
382msgid "Scientific"
383msgstr "Научни програми"
384
385#: ../data/toc.xml.in.h:27
386msgid "Scientific Applications."
387msgstr "Научни програми"
388
389#: ../data/toc.xml.in.h:28
390msgid "Sound &amp; Video"
391msgstr "Звук и видео"
392
393#: ../data/toc.xml.in.h:29
394msgid "System Tools"
395msgstr "Системни инструменти"
396
397#: ../data/toc.xml.in.h:30
398msgid "Utilities to manage your computer"
399msgstr "Помощни програми за управлението на компютъра"
400
401#: ../data/toc.xml.in.h:31
402msgid "Utility applications"
403msgstr "Помощни програми"
404
405#: ../data/toc.xml.in.h:32
406msgid "Variety of other applications"
407msgstr "Разни други програми"
408
409#: ../data/toc.xml.in.h:33
410msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
411msgstr "Добре дошли в навигатора на помощта на GNOME"
412
413#: ../data/toc.xml.in.h:34
414msgid "X Applications"
415msgstr "Графични програми"
416
417#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
418msgid "<b>Accessibility</b>"
419msgstr "<b>Достъпност</b>"
420
421#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
422msgid "<b>Fonts</b>"
423msgstr "<b>Шрифтове</b>"
424
425#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
426msgid "Add Bookmark"
427msgstr "Добавяне на отметка"
428
429#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
430msgid "Bookmarks"
431msgstr "Отметки"
432
433#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
434msgid "C_ase sensitive"
435msgstr "_Зачитане на малки/големи"
436
437#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
438msgid "Find"
439msgstr "Търсене"
440
441#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
442msgid "Open Location"
443msgstr "Отваряне на местоположение"
444
445#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
446msgid "Preferences"
447msgstr "Настройки"
448
449#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
450msgid "Re_name"
451msgstr "Пре_именуване"
452
453#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
454msgid "_Bookmarks:"
455msgstr "_Отметки:"
456
457#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
458msgid "_Browse with caret"
459msgstr "_Разглеждане с курсор"
460
461#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
462msgid "_Find:"
463msgstr "_Търсене:"
464
465#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
466msgid "_Fixed width:"
467msgstr "_Фиксирана широчина:"
468
469#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
470msgid "_Location:"
471msgstr "_Местоположение:"
472
473#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
474msgid "_Next"
475msgstr "_Следваща"
476
477#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
478msgid "_Previous"
479msgstr "_Предишна"
480
481#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
482msgid "_Title:"
483msgstr "_Заглавие:"
484
485#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
486msgid "_Use system fonts"
487msgstr "_Използване на системните шрифтове"
488
489#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
490msgid "_Variable width:"
491msgstr "_Променлива ширина:"
492
493#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
494msgid "_Wrap around"
495msgstr "_Пренасяне"
496
497#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
498msgid "Font for fixed text"
499msgstr "Шрифт за фиксиран текст"
500
501#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
502msgid "Font for text"
503msgstr "Шрифт за текст"
504
505#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
506msgid "Font for text with fixed width."
507msgstr "Шрифт за текст с фиксирана ширина."
508
509#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
510msgid "Font for text with variable width."
511msgstr "Шрифт за текст с променлива ширина."
512
513#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
514msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
515msgstr "Употреба на курсор управляван с клавиатура при преглед на страници."
516
517#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
518msgid "Use caret"
519msgstr "Използване на курсор"
520
521#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
522msgid "Use system fonts"
523msgstr "Използване на системните шрифтове"
524
525#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
526msgid "Use the default fonts set for the system."
527msgstr "Използване на стандартните шрифтове към системата."
528
529#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
530msgid "Open Bookmark in New Window"
531msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец"
532
533#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
534msgid "Rename Bookmark"
535msgstr "Преименуване на отметката"
536
537#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
538msgid "Remove Bookmark"
539msgstr "Премахване на отметката"
540
541#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
542#, c-format
543msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
544msgstr "Вече съществува отметка с име %s за тази страница."
545
546#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
547#, c-format
548msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
549msgstr "Вече съществува отметка с име <b>%s</b> за тази страница."
550
551#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
552msgid "Help Topics"
553msgstr "Съдържание на помощта"
554
555#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
556msgid "Document Sections"
557msgstr "Раздели на документа"
558
559#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
560#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:242
561#: ../src/yelp-info.c:337 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:387
562#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:364
563msgid "Page not found"
564msgstr "Страницата не е открита"
565
566#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:243
567#: ../src/yelp-man.c:293
568#, c-format
569msgid "The page %s was not found in the document %s."
570msgstr "Страницата „%s“ не е открита в документа „%s“."
571
572#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:338
573#: ../src/yelp-man.c:388
574#, c-format
575msgid "The requested page was not found in the document %s."
576msgstr "Поисканата страница не е открита в документа %s"
577
578#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:409 ../src/yelp-info.c:378
579#: ../src/yelp-man.c:430
580msgid "File not found"
581msgstr "Файлът не е открит"
582
583#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:379
584#: ../src/yelp-man.c:431
585#, c-format
586msgid "The file ‘%s’ does not exist."
587msgstr "Файлът „%s“ не съществува."
588
589#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
590#: ../src/yelp-docbook.c:423 ../src/yelp-docbook.c:435 ../src/yelp-info.c:393
591#: ../src/yelp-man.c:459 ../src/yelp-toc.c:435
592msgid "Could not parse file"
593msgstr "Файлът не може да бъде анализиран"
594
595#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:424
596#, c-format
597msgid ""
598"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
599"document."
600msgstr ""
601"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран, защото е лошо формиран като документ "
602"на XML."
603
604#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:436
605#, c-format
606msgid ""
607"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
608"is not a well-formed XML document."
609msgstr ""
610"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран, защото поне един от файловете "
611"включени в него е лошо формиран като документ на XML."
612
613#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786
614msgid "Unknown"
615msgstr "Без заглавие"
616
617#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
618msgid "Unknown Error"
619msgstr "Непозната грешка"
620
621#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1581
622msgid "Could Not Read File"
623msgstr "Файлът не може да бъде прочетен"
624
625#: ../src/yelp-error.c:146
626msgid "No information is available about this error."
627msgstr "За тази грешка няма налична информация."
628
629#: ../src/yelp-info.c:394
630#, c-format
631msgid ""
632"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
633msgstr ""
634"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран, защото е лошо формиран като страница "
635"от info."
636
637#: ../src/yelp-io-channel.c:107
638#, c-format
639msgid ""
640"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
641"an unsupported format."
642msgstr ""
643"Файлът „%s“ не може да бъде прочитан и декодиран. Възможно е файлът да е "
644"компресиран в неподдържан формат."
645
646#: ../src/yelp-main.c:92
647msgid "Use a private session"
648msgstr "Използване на частна сесия"
649
650#: ../src/yelp-main.c:101
651msgid "Define which cache directory to use"
652msgstr "Определяне на папка за временно разархивиране"
653
654#. Commandline parsing is done here
655#: ../src/yelp-main.c:358
656msgid " GNOME Help Browser"
657msgstr "Навигатор на помощта"
658
659#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2
660msgid "Help"
661msgstr "Потребителско ръководство"
662
663#: ../src/yelp-man.c:460
664#, c-format
665msgid ""
666"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
667msgstr ""
668"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран, защото е лошо формиран като страница "
669"от man."
670
671#: ../src/yelp-print.c:97
672msgid "Print"
673msgstr "Печат"
674
675#: ../src/yelp-print.c:167
676msgid "Preparing to print"
677msgstr "Подготвяне за печат"
678
679#: ../src/yelp-print.c:261
680msgid "Printing is not supported on this printer"
681msgstr "Печатането не се поддържа от този принтер"
682
683#: ../src/yelp-print.c:264
684#, c-format
685msgid "Printer %s does not support postscript printing."
686msgstr "Принтерът %s не поддържа печат на postscript."
687
688#: ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
689msgid "Printing"
690msgstr "Печатане"
691
692#: ../src/yelp-print.c:366
693msgid "Waiting to print"
694msgstr "Изчакване за печат"
695
696#: ../src/yelp-print.c:578
697msgid "An error occurred while printing"
698msgstr "Грешка по време на печатането"
699
700#: ../src/yelp-print.c:582
701#, c-format
702msgid "It was not possible to print your document: %s"
703msgstr "Разпечатването на този документ не беше възможно: %s"
704
705#: ../src/yelp-search-parser.c:67
706msgid "the GNOME Support Forums"
707msgstr "Форумите за поддръжка на GNOME"
708
709#: ../src/yelp-search-parser.c:276
710#, c-format
711msgid "No results for \"%s\""
712msgstr "Няма резултати за „%s“"
713
714#: ../src/yelp-search-parser.c:277
715msgid ""
716"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
717"you want help with."
718msgstr ""
719"Опитайте да използвате различни думи, за да опишете проблема, на който сте "
720"се натъкнали или темата, за която искате да получите помощ."
721
722#: ../src/yelp-search-parser.c:280
723#, c-format
724msgid "Search results for \"%s\""
725msgstr "Резултати от търсенето за „%s“"
726
727#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
728#. * format arguement.  It isn't really going through a printf
729#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
730#. * should be.  This is done in the XSLT
731#.
732#: ../src/yelp-search-parser.c:294
733#, c-format
734msgid "Repeat the search online at %s"
735msgstr "Повтаряне на търсенето по мрежата на сайта: %s"
736
737#. Translators: Do not translate this list exactly.  These are
738#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
739#. * results; they will be different for each language. Include
740#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
741#. * words from question structures like "tell me about" and
742#. * "how do I", and words for functional states like "not",
743#. * "work", and "broken".
744#.
745#: ../src/yelp-search-parser.c:864
746msgid ""
747"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
748"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
749"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
750"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
751msgstr ""
752"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
753"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
754"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
755"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
756
757#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
758#. * Do not translate this directly.  Instead, use a colon
759#. * seperated list of word-starts.  In English, an example
760#. * is re-.  If there is none, please use the term NULL
761#. * If there is only one, please put a colon after.
762#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
763#. * "re:"
764#.
765#: ../src/yelp-search-parser.c:880
766msgid "re"
767msgstr "NULL"
768
769#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
770#. * to words.  Things that may be put at ends of words to slightly
771#. * alter their meaning (like -ing and -s in English).  This is a
772#. * colon seperated list (I like colons).  If there are none,
773#. * please use the strig NULL.  If there is only 1, please
774#. * add a colon at the end of the list
775#.
776#: ../src/yelp-search-parser.c:889
777msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
778msgstr "NULL"
779
780#. Much bigger problems
781#: ../src/yelp-search.c:238
782msgid "Search could not be processed"
783msgstr "Търсенето не може да бъде обработено"
784
785#: ../src/yelp-search.c:239
786msgid "The requested search could not be processed."
787msgstr "Заявеното търсене не може да бъде обработено."
788
789#: ../src/yelp-search.c:366
790msgid "Cannot process the search"
791msgstr "Търсенето не може да бъде обработено"
792
793#: ../src/yelp-search.c:367
794msgid "The search processor returned invalid results"
795msgstr "Търсещото ядро върна неправилни резултати"
796
797#: ../src/yelp-toc.c:267
798#, c-format
799msgid "The page %s was not found in the TOC."
800msgstr "Страницата %s не бе открита в съдържанието."
801
802#: ../src/yelp-toc.c:365
803msgid "The requested page was not found in the TOC."
804msgstr "Поисканата страница не бе открита в съдържанието."
805
806#: ../src/yelp-toc.c:436
807msgid ""
808"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
809"document."
810msgstr ""
811"Файлът със съдържанието може да бъде анализиран, защото е лошо формиран като "
812"документ на XML."
813
814#: ../src/yelp-transform.c:80
815msgid "Invalid Stylesheet"
816msgstr "Неправилен файл със стилове"
817
818#: ../src/yelp-transform.c:81
819#, c-format
820msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
821msgstr "Файлът със стилове „%s“ липсва или не е валиден."
822
823#: ../src/yelp-transform.c:112
824msgid "Broken Transformation"
825msgstr "Неуспешна трансформация"
826
827#: ../src/yelp-transform.c:113
828msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
829msgstr "Възникна непозната грешка при опита за трансформиране на документа."
830
831#: ../src/yelp-transform.c:372
832msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
833msgstr "Атрибутът href не е открит в yelp:document\n"
834
835#: ../src/yelp-transform.c:387
836msgid "Out of memory"
837msgstr "Няма достатъчно памет"
838
839#: ../src/yelp-window.c:298
840msgid "_File"
841msgstr "_Файл"
842
843#: ../src/yelp-window.c:299
844msgid "_Edit"
845msgstr "_Редактиране"
846
847#: ../src/yelp-window.c:300
848msgid "_Go"
849msgstr "_Отиване"
850
851#: ../src/yelp-window.c:301
852msgid "_Bookmarks"
853msgstr "_Отметки"
854
855#: ../src/yelp-window.c:302
856msgid "_Help"
857msgstr "_Помощ"
858
859#: ../src/yelp-window.c:305
860msgid "_New Window"
861msgstr "_Нов прозорец"
862
863#: ../src/yelp-window.c:310
864msgid "Print This Document ..."
865msgstr "Разпечатване на този документ..."
866
867#: ../src/yelp-window.c:315
868msgid "Print This Page ..."
869msgstr "Разпечатване на тази страница..."
870
871#: ../src/yelp-window.c:320
872msgid "About This Document"
873msgstr "Относно този документ"
874
875#: ../src/yelp-window.c:325
876msgid "Open _Location"
877msgstr "Отваряне на _местоположение"
878
879#: ../src/yelp-window.c:330
880msgid "_Close Window"
881msgstr "_Затваряне на прозореца"
882
883#: ../src/yelp-window.c:336
884msgid "_Copy"
885msgstr "_Копиране"
886
887#: ../src/yelp-window.c:342
888msgid "_Select All"
889msgstr "Избиране на в_сичко"
890
891#: ../src/yelp-window.c:347
892msgid "_Find..."
893msgstr "_Търсене..."
894
895#: ../src/yelp-window.c:352
896msgid "Find Pre_vious"
897msgstr "Намиране на _предишен"
898
899#: ../src/yelp-window.c:354
900msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
901msgstr "Търсене назад на същия текст"
902
903#: ../src/yelp-window.c:357
904msgid "Find Ne_xt"
905msgstr "Намиране на _следващ"
906
907#: ../src/yelp-window.c:359
908msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
909msgstr "Търсене напред на същия текст"
910
911#: ../src/yelp-window.c:362
912msgid "_Preferences"
913msgstr "_Настройки"
914
915#: ../src/yelp-window.c:367
916msgid "_Reload"
917msgstr "_Презареждане"
918
919#: ../src/yelp-window.c:379
920msgid "_Back"
921msgstr "На_зад"
922
923#: ../src/yelp-window.c:381
924msgid "Show previous page in history"
925msgstr "Показване на предишната страница в историята"
926
927#: ../src/yelp-window.c:384
928msgid "_Forward"
929msgstr "На_пред"
930
931#: ../src/yelp-window.c:386
932msgid "Show next page in history"
933msgstr "Показване на следващата страница в историята"
934
935#: ../src/yelp-window.c:389
936msgid "_Help Topics"
937msgstr "Съдържание на _помощта"
938
939#: ../src/yelp-window.c:391
940msgid "Go to the listing of help topics"
941msgstr "Отиване в съдържанието на помощта"
942
943#: ../src/yelp-window.c:394
944msgid "_Previous Section"
945msgstr "_Предишен раздел"
946
947#: ../src/yelp-window.c:399
948msgid "_Next Section"
949msgstr "_Следващ раздел"
950
951#: ../src/yelp-window.c:404 ../src/yelp-window.c:436
952msgid "_Contents"
953msgstr "_Съдържание"
954
955#: ../src/yelp-window.c:410
956msgid "_Add Bookmark"
957msgstr "_Добавяне на отметка"
958
959#: ../src/yelp-window.c:415
960msgid "_Edit Bookmarks..."
961msgstr "_Редактиране на отметки..."
962
963#: ../src/yelp-window.c:421
964msgid "_Open Link"
965msgstr "_Отваряне на връзка"
966
967#: ../src/yelp-window.c:426
968msgid "Open Link in _New Window"
969msgstr "Отваряне на връзката в _нов прозорец"
970
971#: ../src/yelp-window.c:431
972msgid "_Copy Link Address"
973msgstr "_Копиране адреса на връзката"
974
975#: ../src/yelp-window.c:438
976msgid "Help On this application"
977msgstr "Помощ за тази програма"
978
979#: ../src/yelp-window.c:441
980msgid "_About"
981msgstr "_Относно"
982
983#: ../src/yelp-window.c:446
984msgid "Copy _Email Address"
985msgstr "Копиране адреса за _е-поща"
986
987#: ../src/yelp-window.c:495
988msgid "Help Browser"
989msgstr "Навигатор на помощта"
990
991#: ../src/yelp-window.c:586 ../src/yelp-window.c:638 ../src/yelp-window.c:1635
992msgid "Loading..."
993msgstr "Зареждане..."
994
995#: ../src/yelp-window.c:587 ../src/yelp-window.c:639
996msgid "Unknown Page"
997msgstr "Непозната страница"
998
999#: ../src/yelp-window.c:1001 ../src/yelp-window.c:1067
1000#, c-format
1001msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
1002msgstr "Адресът „%s“ е неправилен"
1003
1004#: ../src/yelp-window.c:1002 ../src/yelp-window.c:1068
1005msgid "Unable to load page"
1006msgstr "Страницата не може да бъде заредена"
1007
1008#: ../src/yelp-window.c:1062
1009msgid "Error executing \"gnome-open\""
1010msgstr "Грешка при изпълнение на командата „gnome-open“"
1011
1012#: ../src/yelp-window.c:1246
1013msgid "_Search:"
1014msgstr "Тър_сене:"
1015
1016#: ../src/yelp-window.c:1247
1017msgid "Search for other documentation"
1018msgstr "Търсене за друга документация"
1019
1020#: ../src/yelp-window.c:1266
1021msgid "Cannot create window"
1022msgstr "Не може да бъде създаден прозорец"
1023
1024#: ../src/yelp-window.c:1272
1025msgid "Cannot create search component"
1026msgstr "Не може да бъде създаден търсещ компонент"
1027
1028#: ../src/yelp-window.c:1405
1029msgid "Fin_d:"
1030msgstr "_Търсене:"
1031
1032#: ../src/yelp-window.c:1425
1033msgid "Find _Next"
1034msgstr "_Следващо търсене"
1035
1036#: ../src/yelp-window.c:1437
1037msgid "Find _Previous"
1038msgstr "_Предишно търсене"
1039
1040#: ../src/yelp-window.c:1450
1041msgid "Phrase not found"
1042msgstr "Фразата не е открита"
1043
1044#: ../src/yelp-window.c:1578
1045#, c-format
1046msgid ""
1047"The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you might "
1048"not have permissions to read it."
1049msgstr ""
1050"Файлът „%s“ не може да бъде прочетен. Възможно е той да липсва или пък вие "
1051"да нямате права за четене."
1052
1053#. Note to translators: put here your name (and address) so it
1054#. * will show up in the "about" box
1055#: ../src/yelp-window.c:2401
1056msgid "translator-credits"
1057msgstr ""
1058"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
1059"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1060"\n"
1061"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1062"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1063"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1064
1065#: ../src/yelp-window.c:2404
1066msgid "Yelp"
1067msgstr "Yelp"
1068
1069#: ../src/yelp-window.c:2406
1070msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
1071msgstr ""
1072"Програма за преглед на потребителските ръководства за работната среда GNOME."
1073
1074#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
1075msgid "Get help with GNOME"
1076msgstr "Помощ за GNOME"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.