source: desktop/yelp.HEAD.bg.po @ 430

Last change on this file since 430 was 430, checked in by kaladan, 17 years ago

yelp - пълен превод на програмата.

File size: 25.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of Yelp po file
2# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: yelp 2.10 gnome 2.10\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2005-12-27 06:58+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2005-12-27 10:27+0200\n"
14"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
20
21#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
22msgid "Applications"
23msgstr "Програми"
24
25#: ../data/man.xml.in.h:2
26msgid "Configuration Files"
27msgstr "Конфигурационни файлове"
28
29#: ../data/man.xml.in.h:3
30msgid "Development"
31msgstr "Разработка"
32
33#: ../data/man.xml.in.h:4
34msgid "FORTRAN Functions"
35msgstr "Функции на езика FORTRAN"
36
37#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
38msgid "Games"
39msgstr "Игри"
40
41#: ../data/man.xml.in.h:6
42msgid "Hardware Devices"
43msgstr "Хардуерни устройства"
44
45#: ../data/man.xml.in.h:7
46msgid "Kernel Routines"
47msgstr "Функции на ядрото"
48
49#: ../data/man.xml.in.h:8
50msgid "Library Functions"
51msgstr "Библиотечни функции"
52
53#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1057
54msgid "Manual Pages"
55msgstr "Страници на ръководства"
56
57#: ../data/man.xml.in.h:10
58msgid "OpenSSL Applications"
59msgstr "Програми за OpenSSL"
60
61#: ../data/man.xml.in.h:11
62msgid "OpenSSL Configuration"
63msgstr "Настройка на OpenSSL"
64
65#: ../data/man.xml.in.h:12
66msgid "OpenSSL Overviews"
67msgstr "Преглед на OpenSSL"
68
69#: ../data/man.xml.in.h:13
70msgid "Overviews"
71msgstr "Прегледи"
72
73#: ../data/man.xml.in.h:14
74msgid "Perl Functions"
75msgstr "Функции на езика Perl"
76
77#: ../data/man.xml.in.h:15
78msgid "Qt Functions"
79msgstr "Функции на библиотеката Qt"
80
81#: ../data/man.xml.in.h:16
82msgid "System Administration"
83msgstr "Системна администрация"
84
85#: ../data/man.xml.in.h:17
86msgid "System Calls"
87msgstr "Системни извиквания"
88
89#: ../data/man.xml.in.h:18
90msgid "Termcap Applications"
91msgstr "Програми на Termcap"
92
93#: ../data/man.xml.in.h:19
94msgid "X11 Applications"
95msgstr "Графични(X11) програми"
96
97#: ../data/man.xml.in.h:20
98msgid "X11 Configuration"
99msgstr "Настройка на X11"
100
101#: ../data/man.xml.in.h:21
102msgid "X11 Devices"
103msgstr "Устройства на X11"
104
105#: ../data/man.xml.in.h:22
106msgid "X11 Functions"
107msgstr "Функции на X11"
108
109#: ../data/man.xml.in.h:23
110msgid "X11 Games"
111msgstr "Игри за X11"
112
113#: ../data/man.xml.in.h:24
114msgid "X11 Overviews"
115msgstr "Преглед на X11"
116
117#: ../data/toc.xml.in.h:1
118msgid "Accessibility"
119msgstr "Достъпност"
120
121#: ../data/toc.xml.in.h:2
122msgid "Accessories"
123msgstr "Помощни програми"
124
125#: ../data/toc.xml.in.h:3
126msgid "Administration"
127msgstr "Администрация на системата"
128
129#: ../data/toc.xml.in.h:5
130msgid "Desktop"
131msgstr "Работен плот"
132
133#: ../data/toc.xml.in.h:6
134msgid "Education Applications"
135msgstr "Образователни програми"
136
137#: ../data/toc.xml.in.h:8
138msgid "Graphics"
139msgstr "Графика"
140
141#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:400
142msgid "Help Topics"
143msgstr "Съдържание на помощта"
144
145#: ../data/toc.xml.in.h:10
146msgid "Internet"
147msgstr "Интернет"
148
149#: ../data/toc.xml.in.h:11
150msgid "KDE"
151msgstr "KDE"
152
153#: ../data/toc.xml.in.h:12
154msgid "Multimedia"
155msgstr "Мултимедия"
156
157#: ../data/toc.xml.in.h:13
158msgid "Office"
159msgstr "Офис"
160
161#: ../data/toc.xml.in.h:14
162msgid "Other"
163msgstr "Други"
164
165#: ../data/toc.xml.in.h:15
166msgid "Other Documentation"
167msgstr "Друга документация"
168
169#: ../data/toc.xml.in.h:16
170msgid "Panel Applets"
171msgstr "Аплети към панела"
172
173#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:10
174msgid "Preferences"
175msgstr "Настройки"
176
177#: ../data/toc.xml.in.h:18
178msgid "Programming"
179msgstr "Разработка"
180
181#: ../data/toc.xml.in.h:19
182msgid "Scientific"
183msgstr "Научни програми"
184
185#: ../data/toc.xml.in.h:20
186msgid "System Tools"
187msgstr "Системни инструменти"
188
189#: ../data/toc.xml.in.h:21
190msgid "X Applications"
191msgstr "Графични програми"
192
193#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
194msgid "<b>Accessibility</b>"
195msgstr "<b>Достъпност</b>"
196
197#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
198msgid "<b>Fonts</b>"
199msgstr "<b>Шрифтове</b>"
200
201#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
202msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
203msgstr "<b>_Отметки:</b>"
204
205#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
206msgid "<b>_Title:</b>"
207msgstr "<b>_Заглавие:</b>"
208
209#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
210msgid "Add Bookmark"
211msgstr "Добавяне на отметка"
212
213#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
214msgid "Bookmarks"
215msgstr "Отметки"
216
217#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
218msgid "C_ase sensitive"
219msgstr "Малките и големи букви имат значение"
220
221#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
222msgid "Find"
223msgstr "Търсене"
224
225#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
226msgid "Open Location"
227msgstr "Отваряне на местоположение"
228
229#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
230msgid "Re_name"
231msgstr "Пре_именуване"
232
233#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
234msgid "_Browse with caret"
235msgstr "_Разглеждане с каретка"
236
237#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
238msgid "_Find: "
239msgstr "_Търсене: "
240
241#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
242msgid "_Fixed width:"
243msgstr "_Фиксирана ширина:"
244
245#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
246msgid "_Location:"
247msgstr "_Местоположение:"
248
249#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
250msgid "_Next"
251msgstr "_Следваща"
252
253#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
254msgid "_Previous"
255msgstr "_Предишна"
256
257#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
258msgid "_Use system fonts"
259msgstr "_Използване на системните шрифтове"
260
261#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
262msgid "_Variable width:"
263msgstr "_Променлива ширина:"
264
265#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
266msgid "_Wrap around"
267msgstr "_Пренасяне"
268
269#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
270msgid "Font for fixed text"
271msgstr "Шрифт за фиксиран текст"
272
273#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
274msgid "Font for text"
275msgstr "Шрифт на текст"
276
277#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
278msgid "Font for text with fixed width."
279msgstr "Шрифт за текст с фиксирана ширина."
280
281#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
282msgid "Font for text with variable width."
283msgstr "Шрифт за текст с променлива ширина."
284
285#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
286msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
287msgstr "Употреба на каретка управлявана с клавиатура при преглед на страници."
288
289#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
290msgid "Use caret"
291msgstr "Използване на каретка"
292
293#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
294msgid "Use system fonts"
295msgstr "Използване на системните шрифтове"
296
297#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
298msgid "Use the default fonts set for the system."
299msgstr "Използване на стандартните шрифтове към системата."
300
301#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2618
302msgid "Yelp"
303msgstr "Yelp"
304
305#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
306msgid "Yelp Factory"
307msgstr "Фабрика на Yelp"
308
309#: ../src/yelp-bookmarks.c:155
310msgid "Open Bookmark in New Window"
311msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец"
312
313#: ../src/yelp-bookmarks.c:159
314msgid "Rename Bookmark"
315msgstr "Преименуване на отметката"
316
317#: ../src/yelp-bookmarks.c:163
318msgid "Remove Bookmark"
319msgstr "Премахване на отметката"
320
321#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 ../src/yelp-bookmarks.c:387
322#, c-format
323msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
324msgstr "Отметка с име <b>%s</b>, вече съществува за тази страница."
325
326#: ../src/yelp-bookmarks.c:415
327msgid "Document Sections"
328msgstr "Раздели на документа"
329
330#: ../src/yelp-db-pager.c:248 ../src/yelp-db-print-pager.c:198
331#, c-format
332msgid ""
333"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
334"not well-formed XML."
335msgstr ""
336"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
337"изграден чрез не добре написан XML."
338
339#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58
340msgid "An unknown error occured"
341msgstr "Получи се неизвестна грешка"
342
343#: ../src/yelp-error.c:46
344msgid "Could not load document"
345msgstr "Документът не може да бъде зареден"
346
347#: ../src/yelp-error.c:48
348msgid "Could not load section"
349msgstr "Разделът не може да бъде зареден"
350
351#: ../src/yelp-error.c:50
352msgid "Could not read the table of contents"
353msgstr "Таблицата със съдържанието не може да бъде прочетена"
354
355#: ../src/yelp-error.c:52
356msgid "Unsupported Format"
357msgstr "Този формат не се поддържа"
358
359#: ../src/yelp-error.c:54
360msgid "Could not read document"
361msgstr "Документът не може да бъде прочетен"
362
363#: ../src/yelp-error.c:56
364msgid "Could not process document"
365msgstr "Документът не може да бъде обработен"
366
367#: ../src/yelp-error.c:66
368msgid "No information is available about the error."
369msgstr "За тази грешка няма налична информация."
370
371#: ../src/yelp-info-pager.c:181
372#, c-format
373msgid ""
374"The file  ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
375"not a well-formed info page."
376msgstr ""
377"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
378"изграден чрез не добре написан."
379
380#: ../src/yelp-io-channel.c:98
381#, c-format
382msgid ""
383"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
384"an unsupported format."
385msgstr ""
386"Файлът „%s“ не може да бъде прочитан и декодиран. Възможно е файлът да е "
387"компресиран в неподдържан формат."
388
389#: ../src/yelp-main.c:95
390msgid "Define which cache directory to use"
391msgstr "Определяне коя кеш директория да се използва"
392
393#: ../src/yelp-main.c:129
394#, c-format
395msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
396msgstr "Yelp не може да бъде активиран: „%s“"
397
398#: ../src/yelp-main.c:148
399msgid "Could not open new window."
400msgstr "Прозорецът не може да бъде отворен."
401
402#: ../src/yelp-main.c:325 ../yelp.desktop.in.in.h:2
403msgid "Help"
404msgstr "Потребителско ръководство"
405
406#: ../src/yelp-man-pager.c:185
407#, c-format
408msgid ""
409"The file ‘%s’ could not be parsed.  Either the file does not exist, or it is "
410"formatted incorrectly."
411msgstr ""
412"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
413"форматиран некоректно."
414
415#: ../src/yelp-pager.c:122
416msgid "Document Information"
417msgstr "Информация относно документа"
418
419#: ../src/yelp-pager.c:123
420msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
421msgstr "Структурата YelpDocInfo на документа"
422
423#: ../src/yelp-print.c:138
424msgid "Preparing to print"
425msgstr "Подготвяне за печат"
426
427#: ../src/yelp-print.c:275
428msgid "Pages"
429msgstr "Страници"
430
431#: ../src/yelp-print.c:348
432msgid "Generating PDF is not currently supported"
433msgstr "В момента генерирането на PDF не се поддържа"
434
435#: ../src/yelp-print.c:356
436msgid "Printing is not supported on this printer"
437msgstr "Печатането не се поддържа от този принтер"
438
439#: ../src/yelp-print.c:359
440#, c-format
441msgid ""
442"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver.  This program "
443"requires a PostScript printer driver."
444msgstr ""
445"Опитвате се да печатате чрез драйвера „%s“. Тази програма изисква драйвер съвместим с PostScript."
446
447#: ../src/yelp-print.c:402
448msgid "An error occured while printing"
449msgstr "Грешка по време на печатането"
450
451#: ../src/yelp-print.c:406
452msgid "It was not possible to print your document"
453msgstr "Разпечатването на този документ не беше възможно."
454
455#: ../src/yelp-print.c:466
456msgid "Printing"
457msgstr "Печатане"
458
459#: ../src/yelp-print.c:493
460msgid "<b>Printing</b>"
461msgstr "<b>Печатане</b>"
462
463#: ../src/yelp-print.c:495
464msgid "Waiting to print"
465msgstr "Изчакване за печат"
466
467#: ../src/yelp-print.c:559
468msgid "_From:"
469msgstr "_От:"
470
471#: ../src/yelp-print.c:572
472msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
473msgstr "Задаване на началото на обхвата на зоната за печат"
474
475#: ../src/yelp-print.c:574
476msgid "_To:"
477msgstr "_До:"
478
479#: ../src/yelp-print.c:587
480msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
481msgstr "Задаване на края на обхвата на зоната за печат"
482
483#: ../src/yelp-search-pager.c:311
484msgid ""
485"Your search could not be processed. There is no connection to the beagle "
486"daemon."
487msgstr ""
488"Заявката Ви за търсене не може да бъде обработена. Няма връзка с Beagle "
489
490#: ../src/yelp-search-pager.c:608
491#, c-format
492msgid ""
493"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
494"not a valid XSLT stylesheet."
495msgstr ""
496"Заявката Ви за търсене не може да бъде обработена. Или файлът „%s“ липсва, "
497"или съдържа невалиден XSLT."
498
499#: ../src/yelp-search-pager.c:710 ../src/yelp-toc-pager.c:1303
500#: ../src/yelp-xslt-pager.c:368
501msgid "No href attribute found on yelp:document"
502msgstr "Не е намерен атрибутът href в този документ на Yelp"
503
504#: ../src/yelp-search-pager.c:724 ../src/yelp-toc-pager.c:1317
505#: ../src/yelp-xslt-pager.c:384
506msgid "Out of memory"
507msgstr "Няма достатъчно памет"
508
509#: ../src/yelp-search-pager.c:765 ../src/yelp-toc-pager.c:1358
510msgid "Help Contents"
511msgstr "Съдържание"
512
513#. TRANSLATORS:
514#. This is an image of the opening quote character used to watermark
515#. blockquote elements.  Different languages use different opening
516#. quote characters, so the icon name is translatable.  The name of
517#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
518#. is the Unicode code point of the opening quote character.   For
519#. example, some languages use the double angle quotation mark, so
520#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB".  However, the
521#. image is not automagically created.  Do not translate this to a
522#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
523#. If you need an image created, contact the maintainers.
524#.
525#. Phew, now some notes on which character to use.  Languages that
526#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB,
527#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
528#. or the right guillemet.  Languages that use inverted comma style
529#. quotations should use 201C, 201D, or 201E.  Note that single
530#. quotation marks don't make very nice watermarks.  So if you use
531#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
532#. just use the corresponding double quote watermark.
533#.
534#: ../src/yelp-settings.c:156
535msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
536msgstr "yelp-watermark-blockquote-201E"
537
538#: ../src/yelp-toc-pager.c:278
539msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
540msgstr "YelpTocPager: Броенето на паузата е отрицателно."
541
542#: ../src/yelp-toc-pager.c:501
543#, c-format
544msgid "Could not load the OMF file '%s'."
545msgstr "Файлът OMF „%s“ не може да бъде зареден."
546
547#: ../src/yelp-toc-pager.c:635
548#, c-format
549msgid "Read man page for %s"
550msgstr "Прочитане на иструкциите за %s"
551
552#: ../src/yelp-toc-pager.c:1036
553#, c-format
554msgid ""
555"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
556"or is not well-formed XML."
557msgstr ""
558"Таблицата със съдържанието не може да бъде заредена. Или липсва файлът „%s“, "
559"или таблицата е изградена чрез неправилен XML."
560
561#: ../src/yelp-toc-pager.c:1151
562#, c-format
563msgid ""
564"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
565"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
566msgstr ""
567"Таблицата със съдържанието не може да бъде обработена. Или файлът „%s“ "
568"липсва, или съдържа невалиден XSLT."
569
570#: ../src/yelp-window.c:305
571msgid "_File"
572msgstr "_Файл"
573
574#: ../src/yelp-window.c:306
575msgid "_Edit"
576msgstr "_Редактиране"
577
578#: ../src/yelp-window.c:307
579msgid "_Go"
580msgstr "_Отиване"
581
582#: ../src/yelp-window.c:308
583msgid "_Bookmarks"
584msgstr "_Отметки"
585
586#: ../src/yelp-window.c:309
587msgid "_Help"
588msgstr "_Помощ"
589
590#: ../src/yelp-window.c:312
591msgid "_New Window"
592msgstr "_Нов прозорец"
593
594#: ../src/yelp-window.c:317
595msgid "Print This Document"
596msgstr "Разпечатване на този документ"
597
598#: ../src/yelp-window.c:322
599msgid "Print This Page"
600msgstr "Разпечатване на тази страница"
601
602#: ../src/yelp-window.c:327
603msgid "About This Document"
604msgstr "Относно този документ"
605
606#: ../src/yelp-window.c:332
607msgid "Open _Location"
608msgstr "Отваряне на _местоположение"
609
610#: ../src/yelp-window.c:337
611msgid "_Close Window"
612msgstr "_Затваряне на прозореца"
613
614#: ../src/yelp-window.c:343
615msgid "_Copy"
616msgstr "_Копиране"
617
618#: ../src/yelp-window.c:349
619msgid "_Select All"
620msgstr "Избиране на в_сичко"
621
622#: ../src/yelp-window.c:354
623msgid "_Find..."
624msgstr "_Търсене..."
625
626#: ../src/yelp-window.c:359
627msgid "Find Ne_xt"
628msgstr "_Следващо търсене"
629
630#: ../src/yelp-window.c:364
631msgid "_Preferences"
632msgstr "_Настройки"
633
634#: ../src/yelp-window.c:369
635msgid "_Reload"
636msgstr "_Презареждане"
637
638#: ../src/yelp-window.c:381
639msgid "_Back"
640msgstr "На_зад"
641
642#: ../src/yelp-window.c:383
643msgid "Show previous page in history"
644msgstr "Показване на предишната страница в историята"
645
646#: ../src/yelp-window.c:386
647msgid "_Forward"
648msgstr "На_пред"
649
650#: ../src/yelp-window.c:388
651msgid "Show next page in history"
652msgstr "Показване на следващата страница в историята"
653
654#: ../src/yelp-window.c:391
655msgid "_Help Topics"
656msgstr "Съдържание на _помощта"
657
658#: ../src/yelp-window.c:393
659msgid "Go to the listing of help topics"
660msgstr "Отиване в съдържанието на помощта"
661
662#: ../src/yelp-window.c:396
663msgid "_Previous Section"
664msgstr "_Предишен раздел"
665
666#: ../src/yelp-window.c:401
667msgid "_Next Section"
668msgstr "_Следващ раздел"
669
670#: ../src/yelp-window.c:406
671msgid "_Contents"
672msgstr "_Съдържание"
673
674#: ../src/yelp-window.c:412
675msgid "_Add Bookmark"
676msgstr "_Добавяне на отметка"
677
678#: ../src/yelp-window.c:417
679msgid "_Edit Bookmarks..."
680msgstr "_Редактиране на отметки..."
681
682#: ../src/yelp-window.c:423
683msgid "_Open Link"
684msgstr "_Отваряне на връзка"
685
686#: ../src/yelp-window.c:428
687msgid "Open Link in _New Window"
688msgstr "Отваряне на връзката в _нов прозорец"
689
690#: ../src/yelp-window.c:433
691msgid "_Copy Link Address"
692msgstr "_Копиране адреса на връзката"
693
694#: ../src/yelp-window.c:439
695msgid "_About"
696msgstr "_Относно"
697
698#: ../src/yelp-window.c:444
699msgid "Copy _Email Address"
700msgstr "Копиране адреса за _е-поща"
701
702#: ../src/yelp-window.c:493
703msgid "Help Browser"
704msgstr "Навигатор на помощта"
705
706#: ../src/yelp-window.c:750 ../src/yelp-window.c:909
707msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
708msgstr ""
709"Официалният идентификатор за ресурси (Uniform Resource Identifier) за файла "
710"е невалиден."
711
712#: ../src/yelp-window.c:762 ../src/yelp-window.c:904
713#, c-format
714msgid ""
715"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
716"actual file."
717msgstr ""
718"Официалният идентификатор за ресурси „%s“ е невалиден или не сочи към "
719"съществуващ файл."
720
721#: ../src/yelp-window.c:851 ../src/yelp-window.c:1274
722msgid "Man pages are not supported in this version."
723msgstr "Страници с помощ не се поддържат в тази версия."
724
725#: ../src/yelp-window.c:861 ../src/yelp-window.c:1265
726msgid "GNU info pages are not supported in this version"
727msgstr "Страниците с информация за GNU не се поддържат в тази версия."
728
729#: ../src/yelp-window.c:879 ../src/yelp-window.c:1287
730msgid "Search is not supported in this version."
731msgstr "Търсенето не се поддържа в тази версия."
732
733#: ../src/yelp-window.c:884
734msgid ""
735"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
736"document to convert to XML."
737msgstr ""
738"Документи в SGML формат вече не се поддържат. Моля, поискайте от автора на "
739"документа да го конвертира в XML формат."
740
741#: ../src/yelp-window.c:1010
742msgid "Search"
743msgstr "Търсене"
744
745#: ../src/yelp-window.c:1011
746msgid "Search for other documentation"
747msgstr "Търсене за друга документация"
748
749#: ../src/yelp-window.c:1154
750msgid "Find:"
751msgstr "Търсене:"
752
753#: ../src/yelp-window.c:1174
754msgid "Find _Next"
755msgstr "_Следващо търсене"
756
757#: ../src/yelp-window.c:1186
758msgid "Find _Previous"
759msgstr "_Предишно търсене"
760
761#: ../src/yelp-window.c:1300
762#, c-format
763msgid ""
764"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
765"may not be supported."
766msgstr ""
767"Не може да се изгради контекст за трансформация на файла „%s“. Може би "
768"форматът не се поддържа."
769
770#: ../src/yelp-window.c:1330 ../src/yelp-window.c:1754
771#: ../src/yelp-window.c:1821
772#, c-format
773msgid ""
774"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
775"this section from a Help button in an application, please report this to the "
776"maintainers of that application."
777msgstr ""
778"Разделът „%s“ не съществува в този документ. Ако сте се насочили към него, "
779"чрез натискането на бутон „Помощ“ в някоя програма, то докладвайте за този "
780"проблем на нейните създатели."
781
782#: ../src/yelp-window.c:1445 ../src/yelp-window.c:2187
783#, c-format
784msgid ""
785"The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you might "
786"not have permissions to read it."
787msgstr ""
788"Файлът „%s“ не може да бъде прочетен. Възможно е той да липсва или пък вие "
789"да нямате права да го четете."
790
791#: ../src/yelp-window.c:1489
792msgid "Loading..."
793msgstr "Зареждане..."
794
795#. Note to translators: put here your name (and address) so it
796#. * will show up in the "about" box
797#: ../src/yelp-window.c:2615
798msgid "translator-credits"
799msgstr ""
800"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
801"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
802"\n"
803"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
804"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
805"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
806
807#: ../src/yelp-window.c:2620
808msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
809msgstr ""
810"Програма за преглед на потребителските ръководства за работната среда GNOME."
811
812#: ../src/yelp-xslt-pager.c:195
813#, c-format
814msgid ""
815"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
816"improperly formatted."
817msgstr ""
818"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или файлът липсва, или не е "
819"форматиран правилно."
820
821#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229
822#, c-format
823msgid ""
824"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
825"or it is not a valid XSLT stylesheet."
826msgstr ""
827"Документът „%s“ не може да бъде обработен. Или файлът „%s“ липсва, или е "
828"невалиден шаблон на XSLT stylesheet."
829
830#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
831msgid "Get help with GNOME"
832msgstr "Помощ за GNOME"
833
834#~ msgid "Unknown Section"
835#~ msgstr "Неизвестен раздел"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.