1 | # Bulgarian translation of Yelp po file |
---|
2 | # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002. |
---|
4 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. |
---|
5 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004. |
---|
6 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005. |
---|
7 | # |
---|
8 | msgid "" |
---|
9 | msgstr "" |
---|
10 | "Project-Id-Version: yelp 2.10 gnome 2.10\n" |
---|
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
12 | "POT-Creation-Date: 2005-06-07 18:33+0300\n" |
---|
13 | "PO-Revision-Date: 2005-05-14 17:30+0300\n" |
---|
14 | "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" |
---|
15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
20 | |
---|
21 | #: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4 |
---|
22 | msgid "Applications" |
---|
23 | msgstr "Програми" |
---|
24 | |
---|
25 | #: ../data/man.xml.in.h:2 |
---|
26 | msgid "Configuration Files" |
---|
27 | msgstr "Конфигурационни файлове" |
---|
28 | |
---|
29 | #: ../data/man.xml.in.h:3 |
---|
30 | msgid "Development" |
---|
31 | msgstr "Разработка" |
---|
32 | |
---|
33 | #: ../data/man.xml.in.h:4 |
---|
34 | msgid "FORTRAN Functions" |
---|
35 | msgstr "Функции на езика FORTRAN" |
---|
36 | |
---|
37 | #: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7 |
---|
38 | msgid "Games" |
---|
39 | msgstr "Игри" |
---|
40 | |
---|
41 | #: ../data/man.xml.in.h:6 |
---|
42 | msgid "Hardware Devices" |
---|
43 | msgstr "Хардуерни устройства" |
---|
44 | |
---|
45 | #: ../data/man.xml.in.h:7 |
---|
46 | msgid "Kernel Routines" |
---|
47 | msgstr "Функции на ядрото" |
---|
48 | |
---|
49 | #: ../data/man.xml.in.h:8 |
---|
50 | msgid "Library Functions" |
---|
51 | msgstr "Библиотечни функции" |
---|
52 | |
---|
53 | #: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:790 |
---|
54 | msgid "Manual Pages" |
---|
55 | msgstr "Страници на ръководства" |
---|
56 | |
---|
57 | #: ../data/man.xml.in.h:10 |
---|
58 | msgid "OpenSSL Applications" |
---|
59 | msgstr "Програми за OpenSSL" |
---|
60 | |
---|
61 | #: ../data/man.xml.in.h:11 |
---|
62 | msgid "OpenSSL Configuration" |
---|
63 | msgstr "Настройка на OpenSSL" |
---|
64 | |
---|
65 | #: ../data/man.xml.in.h:12 |
---|
66 | msgid "OpenSSL Overviews" |
---|
67 | msgstr "Преглед на OpenSSL" |
---|
68 | |
---|
69 | #: ../data/man.xml.in.h:13 |
---|
70 | msgid "Overviews" |
---|
71 | msgstr "Прегледи" |
---|
72 | |
---|
73 | #: ../data/man.xml.in.h:14 |
---|
74 | msgid "Perl Functions" |
---|
75 | msgstr "Функции на езика Perl" |
---|
76 | |
---|
77 | #: ../data/man.xml.in.h:15 |
---|
78 | msgid "Qt Functions" |
---|
79 | msgstr "Функции на библиотеката Qt" |
---|
80 | |
---|
81 | #: ../data/man.xml.in.h:16 |
---|
82 | msgid "System Administration" |
---|
83 | msgstr "Системна администрация" |
---|
84 | |
---|
85 | #: ../data/man.xml.in.h:17 |
---|
86 | msgid "System Calls" |
---|
87 | msgstr "Системни извиквания" |
---|
88 | |
---|
89 | #: ../data/man.xml.in.h:18 |
---|
90 | msgid "Termcap Applications" |
---|
91 | msgstr "Програми на Termcap" |
---|
92 | |
---|
93 | #: ../data/man.xml.in.h:19 |
---|
94 | msgid "X11 Applications" |
---|
95 | msgstr "Графични(X11) програми" |
---|
96 | |
---|
97 | #: ../data/man.xml.in.h:20 |
---|
98 | msgid "X11 Configuration" |
---|
99 | msgstr "Настройка на X11" |
---|
100 | |
---|
101 | #: ../data/man.xml.in.h:21 |
---|
102 | msgid "X11 Devices" |
---|
103 | msgstr "Устройства на X11" |
---|
104 | |
---|
105 | #: ../data/man.xml.in.h:22 |
---|
106 | msgid "X11 Functions" |
---|
107 | msgstr "Функции на X11" |
---|
108 | |
---|
109 | #: ../data/man.xml.in.h:23 |
---|
110 | msgid "X11 Games" |
---|
111 | msgstr "Игри за X11" |
---|
112 | |
---|
113 | #: ../data/man.xml.in.h:24 |
---|
114 | msgid "X11 Overviews" |
---|
115 | msgstr "Преглед на X11" |
---|
116 | |
---|
117 | #: ../data/toc.xml.in.h:1 |
---|
118 | msgid "Accessibility" |
---|
119 | msgstr "Достъпност" |
---|
120 | |
---|
121 | #: ../data/toc.xml.in.h:2 |
---|
122 | msgid "Accessories" |
---|
123 | msgstr "Помощни програми" |
---|
124 | |
---|
125 | #: ../data/toc.xml.in.h:3 |
---|
126 | msgid "Administration" |
---|
127 | msgstr "Администрация на системата" |
---|
128 | |
---|
129 | #: ../data/toc.xml.in.h:5 |
---|
130 | msgid "Desktop" |
---|
131 | msgstr "Работен плот" |
---|
132 | |
---|
133 | #: ../data/toc.xml.in.h:6 |
---|
134 | msgid "Education Applications" |
---|
135 | msgstr "Образователни програми" |
---|
136 | |
---|
137 | #: ../data/toc.xml.in.h:8 |
---|
138 | msgid "Graphics" |
---|
139 | msgstr "Графика" |
---|
140 | |
---|
141 | #: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:391 |
---|
142 | msgid "Help Topics" |
---|
143 | msgstr "Съдържание на помощта" |
---|
144 | |
---|
145 | #: ../data/toc.xml.in.h:10 |
---|
146 | msgid "Internet" |
---|
147 | msgstr "Интернет" |
---|
148 | |
---|
149 | #: ../data/toc.xml.in.h:11 |
---|
150 | msgid "KDE" |
---|
151 | msgstr "KDE" |
---|
152 | |
---|
153 | #: ../data/toc.xml.in.h:12 |
---|
154 | msgid "Multimedia" |
---|
155 | msgstr "Мултимедия" |
---|
156 | |
---|
157 | #: ../data/toc.xml.in.h:13 |
---|
158 | msgid "Office" |
---|
159 | msgstr "Офис" |
---|
160 | |
---|
161 | #: ../data/toc.xml.in.h:14 |
---|
162 | msgid "Other" |
---|
163 | msgstr "Други" |
---|
164 | |
---|
165 | #: ../data/toc.xml.in.h:15 |
---|
166 | msgid "Other Documentation" |
---|
167 | msgstr "Друга документация" |
---|
168 | |
---|
169 | #: ../data/toc.xml.in.h:16 |
---|
170 | msgid "Panel Applets" |
---|
171 | msgstr "Аплети към панела" |
---|
172 | |
---|
173 | #: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:10 |
---|
174 | msgid "Preferences" |
---|
175 | msgstr "Настройки" |
---|
176 | |
---|
177 | #: ../data/toc.xml.in.h:18 |
---|
178 | msgid "Programming" |
---|
179 | msgstr "Разработка" |
---|
180 | |
---|
181 | #: ../data/toc.xml.in.h:19 |
---|
182 | msgid "Scientific" |
---|
183 | msgstr "Научни програми" |
---|
184 | |
---|
185 | #: ../data/toc.xml.in.h:20 |
---|
186 | msgid "System Tools" |
---|
187 | msgstr "Системни инструменти" |
---|
188 | |
---|
189 | #: ../data/toc.xml.in.h:21 |
---|
190 | msgid "X Applications" |
---|
191 | msgstr "Графични програми" |
---|
192 | |
---|
193 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:1 |
---|
194 | msgid "<b>Accessibility</b>" |
---|
195 | msgstr "<b>Достъпност</b>" |
---|
196 | |
---|
197 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:2 |
---|
198 | msgid "<b>Fonts</b>" |
---|
199 | msgstr "<b>Шрифтове</b>" |
---|
200 | |
---|
201 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:3 |
---|
202 | msgid "<b>_Bookmarks:</b>" |
---|
203 | msgstr "<b>_Отметки:</b>" |
---|
204 | |
---|
205 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:4 |
---|
206 | msgid "<b>_Title:</b>" |
---|
207 | msgstr "<b>_Заглавие:</b>" |
---|
208 | |
---|
209 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:5 |
---|
210 | msgid "Add Bookmark" |
---|
211 | msgstr "Добавяне на отметка" |
---|
212 | |
---|
213 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:6 |
---|
214 | msgid "Bookmarks" |
---|
215 | msgstr "Отметки" |
---|
216 | |
---|
217 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:7 |
---|
218 | msgid "C_ase sensitive" |
---|
219 | msgstr "Малките и големи букви имат значение" |
---|
220 | |
---|
221 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:8 |
---|
222 | msgid "Find" |
---|
223 | msgstr "Търсене" |
---|
224 | |
---|
225 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:9 |
---|
226 | msgid "Open Location" |
---|
227 | msgstr "Отваряне на местоположение" |
---|
228 | |
---|
229 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:11 |
---|
230 | msgid "Re_name" |
---|
231 | msgstr "Пре_именуване" |
---|
232 | |
---|
233 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:12 |
---|
234 | msgid "_Browse with caret" |
---|
235 | msgstr "_Разглеждане с каретка" |
---|
236 | |
---|
237 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:13 |
---|
238 | msgid "_Find: " |
---|
239 | msgstr "_Търсене: " |
---|
240 | |
---|
241 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:14 |
---|
242 | msgid "_Fixed width:" |
---|
243 | msgstr "_Фиксирана ширина:" |
---|
244 | |
---|
245 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:15 |
---|
246 | msgid "_Location:" |
---|
247 | msgstr "_Местоположение:" |
---|
248 | |
---|
249 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:16 |
---|
250 | msgid "_Next" |
---|
251 | msgstr "_Следваща" |
---|
252 | |
---|
253 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:17 |
---|
254 | msgid "_Previous" |
---|
255 | msgstr "_Предишна" |
---|
256 | |
---|
257 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:18 |
---|
258 | msgid "_Use system fonts" |
---|
259 | msgstr "_Използване на системните шрифтове" |
---|
260 | |
---|
261 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:19 |
---|
262 | msgid "_Variable width:" |
---|
263 | msgstr "_Променлива ширина:" |
---|
264 | |
---|
265 | #: ../data/ui/yelp.glade.h:20 |
---|
266 | msgid "_Wrap around" |
---|
267 | msgstr "_Пренасяне" |
---|
268 | |
---|
269 | #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 |
---|
270 | msgid "Font for fixed text" |
---|
271 | msgstr "Шрифт за фиксиран текст" |
---|
272 | |
---|
273 | #: ../data/yelp.schemas.in.h:2 |
---|
274 | msgid "Font for text" |
---|
275 | msgstr "Шрифт на текст" |
---|
276 | |
---|
277 | #: ../data/yelp.schemas.in.h:3 |
---|
278 | msgid "Font for text with fixed width." |
---|
279 | msgstr "Шрифт за текст с фиксирана ширина." |
---|
280 | |
---|
281 | #: ../data/yelp.schemas.in.h:4 |
---|
282 | msgid "Font for text with variable width." |
---|
283 | msgstr "Шрифт за текст с променлива ширина." |
---|
284 | |
---|
285 | #: ../data/yelp.schemas.in.h:5 |
---|
286 | msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." |
---|
287 | msgstr "Употреба на каретка управлявана с клавиатура при преглед на страници." |
---|
288 | |
---|
289 | #: ../data/yelp.schemas.in.h:6 |
---|
290 | msgid "Use caret" |
---|
291 | msgstr "Използване на каретка" |
---|
292 | |
---|
293 | #: ../data/yelp.schemas.in.h:7 |
---|
294 | msgid "Use system fonts" |
---|
295 | msgstr "Използване на системните шрифтове" |
---|
296 | |
---|
297 | #: ../data/yelp.schemas.in.h:8 |
---|
298 | msgid "Use the default fonts set for the system." |
---|
299 | msgstr "Използване на стандартните шрифтове към системата." |
---|
300 | |
---|
301 | #: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2182 |
---|
302 | msgid "Yelp" |
---|
303 | msgstr "Yelp" |
---|
304 | |
---|
305 | #: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 |
---|
306 | msgid "Yelp Factory" |
---|
307 | msgstr "Фабрика на Yelp" |
---|
308 | |
---|
309 | #: ../src/yelp-bookmarks.c:155 |
---|
310 | msgid "Open Bookmark in New Window" |
---|
311 | msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец" |
---|
312 | |
---|
313 | #: ../src/yelp-bookmarks.c:159 |
---|
314 | msgid "Rename Bookmark" |
---|
315 | msgstr "Преименуване на отметката" |
---|
316 | |
---|
317 | #: ../src/yelp-bookmarks.c:163 |
---|
318 | msgid "Remove Bookmark" |
---|
319 | msgstr "Премахване на отметката" |
---|
320 | |
---|
321 | #: ../src/yelp-bookmarks.c:306 ../src/yelp-bookmarks.c:378 |
---|
322 | #, c-format |
---|
323 | msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." |
---|
324 | msgstr "Отметка с име <b>%s</b>, вече съществува за тази страница." |
---|
325 | |
---|
326 | #: ../src/yelp-bookmarks.c:406 |
---|
327 | msgid "Document Sections" |
---|
328 | msgstr "Раздели на документа" |
---|
329 | |
---|
330 | #: ../src/yelp-db-pager.c:245 |
---|
331 | #, c-format |
---|
332 | msgid "" |
---|
333 | "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " |
---|
334 | "not well-formed XML." |
---|
335 | msgstr "" |
---|
336 | "Файлът \"%s\" не може да бъде прегледан. Или той не съществува, или е " |
---|
337 | "изграден чрез не добре написан XML." |
---|
338 | |
---|
339 | #: ../src/yelp-db-pager.c:491 |
---|
340 | msgid "Unknown Section" |
---|
341 | msgstr "Неизвестен раздел" |
---|
342 | |
---|
343 | #: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58 |
---|
344 | msgid "An unknown error occured" |
---|
345 | msgstr "Получи се неизвестна грешка" |
---|
346 | |
---|
347 | #: ../src/yelp-error.c:46 |
---|
348 | msgid "Could not load document" |
---|
349 | msgstr "Документът не може да бъде зареден" |
---|
350 | |
---|
351 | #: ../src/yelp-error.c:48 |
---|
352 | msgid "Could not load section" |
---|
353 | msgstr "Разделът не може да бъде зареден" |
---|
354 | |
---|
355 | #: ../src/yelp-error.c:50 |
---|
356 | msgid "Could not read the table of contents" |
---|
357 | msgstr "Таблицата със съдържанието не може да бъде прочетена" |
---|
358 | |
---|
359 | #: ../src/yelp-error.c:52 |
---|
360 | msgid "Unsupported Format" |
---|
361 | msgstr "Този формат не се поддържа" |
---|
362 | |
---|
363 | #: ../src/yelp-error.c:54 |
---|
364 | msgid "Could not read document" |
---|
365 | msgstr "Документът не може да бъде прочетен" |
---|
366 | |
---|
367 | #: ../src/yelp-error.c:56 |
---|
368 | msgid "Could not process document" |
---|
369 | msgstr "Документът не може да бъде обработен" |
---|
370 | |
---|
371 | #: ../src/yelp-error.c:66 |
---|
372 | msgid "No information is available about the error." |
---|
373 | msgstr "За тази грешка няма налична информация." |
---|
374 | |
---|
375 | #: ../src/yelp-io-channel.c:98 |
---|
376 | #, c-format |
---|
377 | msgid "" |
---|
378 | "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " |
---|
379 | "an unsupported format." |
---|
380 | msgstr "" |
---|
381 | "Файлът \"%s\" не може да бъде прочитан и декодиран. Възможно е файлът да е " |
---|
382 | "компресиран в неподдържан формат." |
---|
383 | |
---|
384 | #: ../src/yelp-main.c:95 |
---|
385 | msgid "Define which cache directory to use" |
---|
386 | msgstr "Определяне коя кеш директория да се използва" |
---|
387 | |
---|
388 | #: ../src/yelp-main.c:129 |
---|
389 | #, c-format |
---|
390 | msgid "Could not activate Yelp: '%s'" |
---|
391 | msgstr "Yelp не може да бъде активиран: \"%s\"" |
---|
392 | |
---|
393 | #: ../src/yelp-main.c:148 |
---|
394 | msgid "Could not open new window." |
---|
395 | msgstr "Прозорецът не може да бъде отворен." |
---|
396 | |
---|
397 | #: ../src/yelp-main.c:325 ../yelp.desktop.in.in.h:2 |
---|
398 | msgid "Help" |
---|
399 | msgstr "Потребителско ръководство" |
---|
400 | |
---|
401 | #: ../src/yelp-man-pager.c:185 |
---|
402 | #, c-format |
---|
403 | msgid "" |
---|
404 | "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " |
---|
405 | "formatted incorrectly." |
---|
406 | msgstr "" |
---|
407 | "Файлът \"%s\" не може да бъде прегледан. Или той не съществува, или е " |
---|
408 | "форматиран некоректно." |
---|
409 | |
---|
410 | #: ../src/yelp-pager.c:122 |
---|
411 | msgid "Document Information" |
---|
412 | msgstr "Информация относно документа" |
---|
413 | |
---|
414 | #: ../src/yelp-pager.c:123 |
---|
415 | msgid "The YelpDocInfo struct of the document" |
---|
416 | msgstr "Структурата YelpDocInfo на документа" |
---|
417 | |
---|
418 | #. TRANSLATORS: |
---|
419 | #. This is an image of the opening quote character used to watermark |
---|
420 | #. blockquote elements. Different languages use different opening |
---|
421 | #. quote characters, so the icon name is translatable. The name of |
---|
422 | #. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX |
---|
423 | #. is the Unicode code point of the opening quote character. For |
---|
424 | #. example, some languages use the double angle quotation mark, so |
---|
425 | #. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the |
---|
426 | #. image is not automagically created. Do not translate this to a |
---|
427 | #. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons. |
---|
428 | #. If you need an image created, contact the maintainers. |
---|
429 | #. |
---|
430 | #. Phew, now some notes on which character to use. Languages that |
---|
431 | #. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB, |
---|
432 | #. depending on whether the opening quotation is the left guillemet |
---|
433 | #. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style |
---|
434 | #. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single |
---|
435 | #. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use |
---|
436 | #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should |
---|
437 | #. just use the corresponding double quote watermark. |
---|
438 | #. |
---|
439 | #: ../src/yelp-settings.c:156 |
---|
440 | msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" |
---|
441 | msgstr "yelp-watermark-blockquote-201E" |
---|
442 | |
---|
443 | #: ../src/yelp-toc-pager.c:271 |
---|
444 | msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." |
---|
445 | msgstr "YelpTocPager: Броенето на паузата е отрицателно." |
---|
446 | |
---|
447 | #: ../src/yelp-toc-pager.c:494 |
---|
448 | #, c-format |
---|
449 | msgid "Could not load the OMF file '%s'." |
---|
450 | msgstr "Файлът OMF \"%s\" не може да бъде зареден." |
---|
451 | |
---|
452 | #: ../src/yelp-toc-pager.c:685 |
---|
453 | #, c-format |
---|
454 | msgid "Read man page for %s" |
---|
455 | msgstr "Прочитане на иструкциите за %s" |
---|
456 | |
---|
457 | #: ../src/yelp-toc-pager.c:770 |
---|
458 | #, c-format |
---|
459 | msgid "" |
---|
460 | "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " |
---|
461 | "or is not well-formed XML." |
---|
462 | msgstr "" |
---|
463 | "Таблицата със съдържанието не може да бъде заредена. Или липсва файлът \"%s" |
---|
464 | "\", или таблицата е изградена чрез не добре написан XML." |
---|
465 | |
---|
466 | #: ../src/yelp-toc-pager.c:881 |
---|
467 | #, c-format |
---|
468 | msgid "" |
---|
469 | "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " |
---|
470 | "missing or is not a valid XSLT stylesheet." |
---|
471 | msgstr "" |
---|
472 | "Таблицата със съдържанието не може да бъде обработена. Или липсва файлът \"%s" |
---|
473 | "\", или таблицата е изградена чрез невалиден XSLT." |
---|
474 | |
---|
475 | #: ../src/yelp-toc-pager.c:1033 ../src/yelp-xslt-pager.c:366 |
---|
476 | msgid "No href attribute found on yelp:document" |
---|
477 | msgstr "Не е намерен атрибутът href в този документ на Yelp" |
---|
478 | |
---|
479 | #: ../src/yelp-toc-pager.c:1047 ../src/yelp-xslt-pager.c:382 |
---|
480 | msgid "Out of memory" |
---|
481 | msgstr "Няма достатъчно памет" |
---|
482 | |
---|
483 | #: ../src/yelp-toc-pager.c:1088 |
---|
484 | msgid "Help Contents" |
---|
485 | msgstr "Съдържание" |
---|
486 | |
---|
487 | #: ../src/yelp-window.c:286 |
---|
488 | msgid "_File" |
---|
489 | msgstr "_Файл" |
---|
490 | |
---|
491 | #: ../src/yelp-window.c:287 |
---|
492 | msgid "_Edit" |
---|
493 | msgstr "_Редактиране" |
---|
494 | |
---|
495 | #: ../src/yelp-window.c:288 |
---|
496 | msgid "_Go" |
---|
497 | msgstr "_Отиване" |
---|
498 | |
---|
499 | #: ../src/yelp-window.c:289 |
---|
500 | msgid "_Bookmarks" |
---|
501 | msgstr "_Отметки" |
---|
502 | |
---|
503 | #: ../src/yelp-window.c:290 |
---|
504 | msgid "_Help" |
---|
505 | msgstr "_Помощ" |
---|
506 | |
---|
507 | #: ../src/yelp-window.c:293 |
---|
508 | msgid "_New Window" |
---|
509 | msgstr "_Нов прозорец" |
---|
510 | |
---|
511 | #: ../src/yelp-window.c:298 |
---|
512 | msgid "About This Document" |
---|
513 | msgstr "Относно този документ" |
---|
514 | |
---|
515 | #: ../src/yelp-window.c:303 |
---|
516 | msgid "Open _Location" |
---|
517 | msgstr "Отваряне на _местоположение" |
---|
518 | |
---|
519 | #: ../src/yelp-window.c:308 |
---|
520 | msgid "_Close Window" |
---|
521 | msgstr "_Затваряне на прозореца" |
---|
522 | |
---|
523 | #: ../src/yelp-window.c:314 |
---|
524 | msgid "_Copy" |
---|
525 | msgstr "_Копиране" |
---|
526 | |
---|
527 | #: ../src/yelp-window.c:320 |
---|
528 | msgid "_Select All" |
---|
529 | msgstr "Избиране на в_сичко" |
---|
530 | |
---|
531 | #: ../src/yelp-window.c:325 |
---|
532 | msgid "_Find..." |
---|
533 | msgstr "_Търсене..." |
---|
534 | |
---|
535 | #: ../src/yelp-window.c:330 |
---|
536 | msgid "_Preferences" |
---|
537 | msgstr "_Настройки" |
---|
538 | |
---|
539 | #: ../src/yelp-window.c:335 |
---|
540 | msgid "_Reload" |
---|
541 | msgstr "_Презареждане" |
---|
542 | |
---|
543 | #: ../src/yelp-window.c:341 |
---|
544 | msgid "_Back" |
---|
545 | msgstr "На_зад" |
---|
546 | |
---|
547 | #: ../src/yelp-window.c:343 |
---|
548 | msgid "Show previous page in history" |
---|
549 | msgstr "Показване на предишната страница в историята" |
---|
550 | |
---|
551 | #: ../src/yelp-window.c:346 |
---|
552 | msgid "_Forward" |
---|
553 | msgstr "На_пред" |
---|
554 | |
---|
555 | #: ../src/yelp-window.c:348 |
---|
556 | msgid "Show next page in history" |
---|
557 | msgstr "Показване на следващата страница в историята" |
---|
558 | |
---|
559 | #: ../src/yelp-window.c:351 |
---|
560 | msgid "_Help Topics" |
---|
561 | msgstr "Съдържание на _помощта" |
---|
562 | |
---|
563 | #: ../src/yelp-window.c:353 |
---|
564 | msgid "Go to the listing of help topics" |
---|
565 | msgstr "Отиване в съдържанието на помощта" |
---|
566 | |
---|
567 | #: ../src/yelp-window.c:356 |
---|
568 | msgid "_Previous Section" |
---|
569 | msgstr "_Предишен раздел" |
---|
570 | |
---|
571 | #: ../src/yelp-window.c:361 |
---|
572 | msgid "_Next Section" |
---|
573 | msgstr "_Следващ раздел" |
---|
574 | |
---|
575 | #: ../src/yelp-window.c:366 |
---|
576 | msgid "_Contents" |
---|
577 | msgstr "_Съдържание" |
---|
578 | |
---|
579 | #: ../src/yelp-window.c:372 |
---|
580 | msgid "_Add Bookmark" |
---|
581 | msgstr "_Добавяне на отметка" |
---|
582 | |
---|
583 | #: ../src/yelp-window.c:377 |
---|
584 | msgid "_Edit Bookmarks..." |
---|
585 | msgstr "_Редактиране на отметки..." |
---|
586 | |
---|
587 | #: ../src/yelp-window.c:383 |
---|
588 | msgid "_Open Link" |
---|
589 | msgstr "_Отваряне на връзка" |
---|
590 | |
---|
591 | #: ../src/yelp-window.c:388 |
---|
592 | msgid "Open Link in _New Window" |
---|
593 | msgstr "Отваряне на връзката в _нов прозорец" |
---|
594 | |
---|
595 | #: ../src/yelp-window.c:393 |
---|
596 | msgid "_Copy Link Address" |
---|
597 | msgstr "_Копиране адреса на връзката" |
---|
598 | |
---|
599 | #: ../src/yelp-window.c:399 |
---|
600 | msgid "_About" |
---|
601 | msgstr "_Относно" |
---|
602 | |
---|
603 | #: ../src/yelp-window.c:448 |
---|
604 | msgid "Help Browser" |
---|
605 | msgstr "Навигатор на помощта" |
---|
606 | |
---|
607 | #: ../src/yelp-window.c:700 ../src/yelp-window.c:833 |
---|
608 | msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." |
---|
609 | msgstr "" |
---|
610 | "Официалният идентификатор за ресурси (Uniform Resource Identifier) за файла " |
---|
611 | "е невалиден." |
---|
612 | |
---|
613 | #: ../src/yelp-window.c:712 ../src/yelp-window.c:828 |
---|
614 | #, c-format |
---|
615 | msgid "" |
---|
616 | "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " |
---|
617 | "actual file." |
---|
618 | msgstr "" |
---|
619 | "Официалният идентификатор за ресурси \"%s\" е невалиден или сочи към " |
---|
620 | "несъществуващ файл." |
---|
621 | |
---|
622 | #: ../src/yelp-window.c:788 ../src/yelp-window.c:1143 |
---|
623 | msgid "Man pages are not supported in this version." |
---|
624 | msgstr "Страници с помощ не се поддържат в тази версия." |
---|
625 | |
---|
626 | #: ../src/yelp-window.c:798 ../src/yelp-window.c:1134 |
---|
627 | msgid "GNU info pages are not supported in this version" |
---|
628 | msgstr "Страниците с информация за GNU не се поддържат в тази версия." |
---|
629 | |
---|
630 | #: ../src/yelp-window.c:808 |
---|
631 | msgid "" |
---|
632 | "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " |
---|
633 | "document to convert to XML." |
---|
634 | msgstr "" |
---|
635 | "Документи в SGML формат вече не се поддържат. Моля, поискайте от автора на " |
---|
636 | "документа да го конвертира в XML формат." |
---|
637 | |
---|
638 | #: ../src/yelp-window.c:1027 |
---|
639 | msgid "Find:" |
---|
640 | msgstr "Търсене:" |
---|
641 | |
---|
642 | #: ../src/yelp-window.c:1043 |
---|
643 | msgid "Find _Next" |
---|
644 | msgstr "_Следващо търсене" |
---|
645 | |
---|
646 | #: ../src/yelp-window.c:1055 |
---|
647 | msgid "Find _Previous" |
---|
648 | msgstr "_Предишно търсене" |
---|
649 | |
---|
650 | #: ../src/yelp-window.c:1160 |
---|
651 | #, c-format |
---|
652 | msgid "" |
---|
653 | "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " |
---|
654 | "may not be supported." |
---|
655 | msgstr "" |
---|
656 | "Не може да се изгради контекст за трансформация на файла \"%s\". Може би " |
---|
657 | "форматът не се поддържа." |
---|
658 | |
---|
659 | #: ../src/yelp-window.c:1190 ../src/yelp-window.c:1614 |
---|
660 | #: ../src/yelp-window.c:1681 |
---|
661 | #, c-format |
---|
662 | msgid "" |
---|
663 | "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " |
---|
664 | "this section from a Help button in an application, please report this to the " |
---|
665 | "maintainers of that application." |
---|
666 | msgstr "" |
---|
667 | "Разделът \"%s\" не съществува в този документ. Ако сте се насочили към него, " |
---|
668 | "чрез натискането на бутон \"Помощ\" в някоя програма, то докладвайте за този " |
---|
669 | "проблем на нейните създатели." |
---|
670 | |
---|
671 | #: ../src/yelp-window.c:1305 |
---|
672 | #, c-format |
---|
673 | msgid "" |
---|
674 | "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " |
---|
675 | "not have permissions to read it." |
---|
676 | msgstr "" |
---|
677 | "Файлът \"%s\" не може да бъде прочетен. Възможно е той да липсва или пък вие " |
---|
678 | "да нямате права да го четете." |
---|
679 | |
---|
680 | #: ../src/yelp-window.c:1349 |
---|
681 | msgid "Loading..." |
---|
682 | msgstr "Зареждане..." |
---|
683 | |
---|
684 | #. Note to translators: put here your name (and address) so it |
---|
685 | #. * will show up in the "about" box |
---|
686 | #: ../src/yelp-window.c:2179 |
---|
687 | msgid "translator-credits" |
---|
688 | msgstr "" |
---|
689 | "Владимир \"Kaladan\" Петков <vpetkov@i-space.org>\n" |
---|
690 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n" |
---|
691 | "\n" |
---|
692 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" |
---|
693 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" |
---|
694 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" |
---|
695 | |
---|
696 | #: ../src/yelp-window.c:2184 |
---|
697 | msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." |
---|
698 | msgstr "" |
---|
699 | "Програма за преглед на потребителските ръководства за работната среда GNOME." |
---|
700 | |
---|
701 | #: ../src/yelp-xslt-pager.c:195 |
---|
702 | #, c-format |
---|
703 | msgid "" |
---|
704 | "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " |
---|
705 | "improperly formatted." |
---|
706 | msgstr "" |
---|
707 | "Файлът \"%s\" не може да бъде прегледан. Или файлът липсва, или не е " |
---|
708 | "форматиран правилно." |
---|
709 | |
---|
710 | #: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229 |
---|
711 | #, c-format |
---|
712 | msgid "" |
---|
713 | "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " |
---|
714 | "or it is not a valid XSLT stylesheet." |
---|
715 | msgstr "" |
---|
716 | "Документът \"%s\" не може да бъде обработен. Или файлът \"%s\" липсва, или е " |
---|
717 | "невалиден шаблон на XSLT stylesheet." |
---|
718 | |
---|
719 | #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 |
---|
720 | msgid "Get help with GNOME" |
---|
721 | msgstr "Помощ за GNOME" |
---|