1 | # Bulgarian translation of vte po file. |
---|
2 | # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the vte package. |
---|
4 | # Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002. |
---|
5 | # Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005. |
---|
6 | # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005. |
---|
7 | # |
---|
8 | msgid "" |
---|
9 | msgstr "" |
---|
10 | "Project-Id-Version: vte\n" |
---|
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
12 | "POT-Creation-Date: 2005-08-03 09:55+0200\n" |
---|
13 | "PO-Revision-Date: 2005-07-28 10:53+0300\n" |
---|
14 | "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" |
---|
15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
20 | |
---|
21 | #: src/iso2022.c:792 src/iso2022.c:803 src/iso2022.c:852 src/vte.c:2136 |
---|
22 | #, c-format |
---|
23 | msgid "Unable to convert characters from %s to %s." |
---|
24 | msgstr "Неуспех при превръщането на символите от %s към %s." |
---|
25 | |
---|
26 | #: src/iso2022.c:1582 |
---|
27 | #, c-format |
---|
28 | msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'." |
---|
29 | msgstr "Опит за поставяне на невалидна NRC карта „%c“." |
---|
30 | |
---|
31 | #. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details. |
---|
32 | #: src/iso2022.c:1623 |
---|
33 | msgid "Unrecognized identified coding system." |
---|
34 | msgstr "Неразпозната идентификациона кодираща система." |
---|
35 | |
---|
36 | #: src/iso2022.c:1672 src/iso2022.c:1698 |
---|
37 | #, c-format |
---|
38 | msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'." |
---|
39 | msgstr "Опит за поставяне на невалидно широка NRC карта „%c“." |
---|
40 | |
---|
41 | #: src/pty.c:329 |
---|
42 | #, c-format |
---|
43 | msgid "Error adding `%s' to environment, continuing." |
---|
44 | msgstr "Грешка при добавянето на „%s“ към средата, продължаване." |
---|
45 | |
---|
46 | #. Give the user some clue as to why session logging is not |
---|
47 | #. * going to work (assuming we can open a pty using some other |
---|
48 | #. * method). |
---|
49 | #: src/pty.c:914 |
---|
50 | #, c-format |
---|
51 | msgid "can not run %s" |
---|
52 | msgstr "не може да се изпълни %s" |
---|
53 | |
---|
54 | #: src/reaper.c:156 |
---|
55 | msgid "Error creating signal pipe." |
---|
56 | msgstr "Грешка при създаването на сигнален канал." |
---|
57 | |
---|
58 | #: src/trie.c:412 |
---|
59 | #, c-format |
---|
60 | msgid "Duplicate (%s/%s)!" |
---|
61 | msgstr "Повтаряне на (%s/%s)!" |
---|
62 | |
---|
63 | #: src/vte.c:1479 |
---|
64 | #, c-format |
---|
65 | msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." |
---|
66 | msgstr "Грешка при изчисляването на регулярния израз „%s“." |
---|
67 | |
---|
68 | #: src/vte.c:5996 |
---|
69 | #, c-format |
---|
70 | msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'." |
---|
71 | msgstr "Получена е неочаквана последователност (от клавиши?) „%s“." |
---|
72 | |
---|
73 | #: src/vte.c:7092 |
---|
74 | #, c-format |
---|
75 | msgid "No handler for control sequence `%s' defined." |
---|
76 | msgstr "Няма дефиниция за обработка на контролната последователност „%s“" |
---|
77 | |
---|
78 | #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror(). |
---|
79 | #: src/vte.c:7905 |
---|
80 | #, c-format |
---|
81 | msgid "Error reading from child: %s." |
---|
82 | msgstr "Грешка при четене от дъщерния процес: %s." |
---|
83 | |
---|
84 | #: src/vte.c:8027 src/vte.c:8912 |
---|
85 | #, c-format |
---|
86 | msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." |
---|
87 | msgstr "" |
---|
88 | "Грешка (%s) при преобразуването на данните за дъщерния процес, пропускане." |
---|
89 | |
---|
90 | #: src/vte.c:10855 |
---|
91 | #, c-format |
---|
92 | msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s." |
---|
93 | msgstr "" |
---|
94 | "Грешка при прочитането на PTY размера, използване на %s по подразбиране." |
---|
95 | |
---|
96 | #: src/vte.c:10891 |
---|
97 | #, c-format |
---|
98 | msgid "Error setting PTY size: %s." |
---|
99 | msgstr "Грешка при задаването на PTY размера: %s." |
---|
100 | |
---|
101 | #. Aaargh. We're screwed. |
---|
102 | #: src/vte.c:15327 |
---|
103 | msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters" |
---|
104 | msgstr "_vte_conv_open() не успя да зададе символите на думите" |
---|
105 | |
---|
106 | #. Bail back to normal mode. |
---|
107 | #: src/vteapp.c:728 |
---|
108 | msgid "Could not open console.\n" |
---|
109 | msgstr "Терминалът не може да бъде отворен.\n" |
---|
110 | |
---|
111 | #: src/vteglyph.c:579 |
---|
112 | #, c-format |
---|
113 | msgid "Unknown pixel mode %d.\n" |
---|
114 | msgstr "Непознат режим на писели %d.\n" |
---|
115 | |
---|
116 | #: src/vtexft.c:714 |
---|
117 | #, c-format |
---|
118 | msgid "Can not draw character U+%04x.\n" |
---|
119 | msgstr "Знакът U+%04x не може да бъде изрисуван.\n" |
---|