source: desktop/vino.HEAD.bg.po @ 513

Last change on this file since 513 was 513, checked in by zbrox, 16 years ago

vino (gnome 2.14) slight drunk edition

  • обновен превод
File size: 15.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of vino.
2# Copyright (C) 2004 THE vino'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the vino package.
4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005.
5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: vino\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2006-02-01 07:31+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2006-02-01 12:08+0200\n"
14"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
20
21#: ../capplet/vino-preferences.c:807
22msgid "Send this command by email"
23msgstr "Изпращане на тази команда по е-поща"
24
25#: ../capplet/vino-preferences.c:842
26#, c-format
27msgid ""
28"There was an error displaying help:\n"
29"%s"
30msgstr ""
31"Имаше грешка при показване на помощта:\n"
32"%s"
33
34#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
35msgid "Remote Desktop"
36msgstr "Отдалечено работно място"
37
38#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
39msgid "Set your remote desktop access preferences"
40msgstr "Настройки за отдалечено влизане в работното място"
41
42#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
43msgid "    "
44msgstr "    "
45
46#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
47msgid "        "
48msgstr "        "
49
50#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
51msgid "*"
52msgstr "*"
53
54#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
55msgid "<b>Security</b>"
56msgstr "<b>Сигурност</b>"
57
58#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
59msgid "<b>Sharing</b>"
60msgstr "<b>Споделяне</b>"
61
62#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
63msgid "A_sk you for confirmation"
64msgstr "Да бъда питан за потвърждение"
65
66#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
67msgid "Allow other users to _view your desktop"
68msgstr "Други потребители могат да _наблюдават вашето работно място"
69
70#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
71msgid "Remote Desktop Preferences"
72msgstr "Настройки на отдалечения достъп"
73
74#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
75msgid "Some of these preferences are locked down"
76msgstr "Някои от тези настройки са заключени"
77
78#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
79msgid "Users can view your desktop using this command:"
80msgstr ""
81"Потребителите могат да наблюдават вашето работно място, като ползват тази "
82"команда:"
83
84#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
85msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
86msgstr ""
87"При опит на потребител да наблюдава или контролира вашето работно място:"
88
89#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
90msgid "_Allow other users to control your desktop"
91msgstr "Други потребители могат да _контролират вашето работно място"
92
93#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
94msgid "_Password:"
95msgstr "_Парола:"
96
97#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
98msgid "_Require the user to enter this password:"
99msgstr "Да му бъде поискана тази па_рола:"
100
101#: ../capplet/vino-url.c:158
102msgid "Address"
103msgstr "Адрес"
104
105#: ../capplet/vino-url.c:159
106msgid "The address pointed to by the widget"
107msgstr "Адресът посочван от приспособлението"
108
109#: ../capplet/vino-url.c:166
110msgid "Tooltip"
111msgstr "Подсказка"
112
113#: ../capplet/vino-url.c:167
114msgid "A tooltip for this URL"
115msgstr "Подсказка за това URL"
116
117#: ../capplet/vino-url.c:173
118msgid "URL color"
119msgstr "URL цвят"
120
121#: ../capplet/vino-url.c:174
122msgid "The color of the URL's label"
123msgstr "Цветът на надписа на URL-то"
124
125#: ../server/vino-fb.c:954 ../server/vino-prompt.c:144
126#: ../server/vino-server.c:853
127msgid "Screen"
128msgstr "Екран"
129
130#: ../server/vino-fb.c:955
131msgid "The screen to be monitored"
132msgstr "Екранът, който да бъде наблюдаван"
133
134#: ../server/vino-main.c:80
135msgid ""
136"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
137"will be view-only\n"
138msgstr ""
139"Вашият XServer не поддържа разширението XTest - отдалеченият достъп, ще "
140"позволява само наблюдение\n"
141
142#.
143#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
144#. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
145#. * your language.
146#.
147#: ../server/vino-mdns.c:59
148msgid "vino-mdns:showusername"
149msgstr ""
150
151#.
152#. * Translators: this string is used ONLY if you
153#. * translated "vino-mdns:showusername" to "1"
154#.
155#: ../server/vino-mdns.c:70
156#, c-format
157msgid "%s's remote desktop"
158msgstr "Отдалеченото работно място на %s"
159
160#: ../server/vino-prompt.c:145
161msgid "The screen on which to display the prompt"
162msgstr "Екранът, на който да се появи запитването"
163
164#: ../server/vino-prompt.c:390
165#, c-format
166msgid ""
167"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
168"desktop."
169msgstr ""
170"Потребител на компютъра „%s“ се опитва отдалечено да наблюдава или "
171"контролира вашето работно място."
172
173#: ../server/vino-prompt.glade.h:1
174msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
175msgstr ""
176"<big><b>Друг потребител иска да наблюдава вашето работно място.</b></big>"
177
178#: ../server/vino-prompt.glade.h:2
179msgid ""
180"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
181"desktop."
182msgstr ""
183"Потребител на друг компютър се опитва отдалечено да наблюдава или контролира "
184"вашето работно място."
185
186#: ../server/vino-prompt.glade.h:3
187msgid "Do you want to allow them to do so?"
188msgstr "Разрешавате ли му?"
189
190#: ../server/vino-prompt.glade.h:4
191msgid "Question"
192msgstr "Въпрос"
193
194#: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:63
195msgid "_Allow"
196msgstr "Позволяване"
197
198#: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:64
199msgid "_Refuse"
200msgstr "Отказване"
201
202#: ../server/vino-server.c:854
203msgid "The screen for which to create a VNC server"
204msgstr "Екранът, за който да се създаде VNC сървър"
205
206#: ../server/vino-server.c:861
207msgid "On Hold"
208msgstr "На пауза"
209
210#: ../server/vino-server.c:862
211msgid "Place all clients on hold"
212msgstr "Поставяне на всички клиенти на пауза"
213
214#: ../server/vino-server.c:869
215msgid "Prompt enabled"
216msgstr "Запитването е включено"
217
218#: ../server/vino-server.c:870
219msgid "Prompt the user about connection attempts"
220msgstr "Запитване на потребителя при опити за връзка"
221
222#: ../server/vino-server.c:877
223msgid "View Only"
224msgstr "Само преглед"
225
226#: ../server/vino-server.c:878
227msgid "Disallow keyboard/pointer input from clients"
228msgstr "Забраняване на използването на клавиатурата или мишката от клиенти"
229
230#: ../server/vino-server.c:885
231msgid "Require Encryption"
232msgstr "Изискване на криптиране"
233
234#: ../server/vino-server.c:886
235msgid "Require clients to use encryption"
236msgstr "Изискване от потребителите да използват криптиране"
237
238#: ../server/vino-server.c:893
239msgid "Authentication methods"
240msgstr "Методи на идентификация"
241
242#: ../server/vino-server.c:894
243msgid "The authentication methods this server should allow"
244msgstr "Методите на идентификация, които този сървър разрешава"
245
246#: ../server/vino-server.c:902
247msgid "VNC Password"
248msgstr "Парола за VNC"
249
250#: ../server/vino-server.c:903
251msgid ""
252"The password (base64 encoded) used to authenticate types using the VncAuth "
253"method"
254msgstr ""
255"Паролата (кодирана с base64) използвана за идентификация при метода VncAuth."
256
257#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
258msgid "Allowed authentication methods"
259msgstr "Позволени методи за идентификация"
260
261#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
262msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
263msgstr ""
264"Е-поща, на която трябва да се прати URL-то на отдалеченото работно място"
265
266#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
267msgid "Enable remote desktop access"
268msgstr "Включване на достъпа от отдалечено място"
269
270#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
271msgid ""
272"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
273"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
274msgstr ""
275"Ако е включено, позволява отдалечения достъп до работното място през "
276"протокола RFB. Потребителите на отдалечените машини могат да се свържат с "
277"работното място чрез vncviewer."
278
279#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
280msgid ""
281"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
282"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
283"when access is not password protected."
284msgstr ""
285"Ако е включено, на отдалечените потребители не им е позволен достъп, докато "
286"потребителя на машината-приемник не одобри връзката. Това е препоръчително, "
287"особено ако достъпът не е защитен с парола."
288
289#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
290msgid ""
291"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
292"desktop. Remote user's will not be able to use the mouse or keyboard."
293msgstr ""
294"Ако е включено, на отдалечените потребители ще се позволява само да "
295"наблюдават работното място. Отдалечените потребители няма да могат да "
296"използват мишката или клавиатурата."
297
298#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
299msgid ""
300"If true, remote users accessing the desktop are required to be able support "
301"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
302"encryption unless the intervening network is trusted."
303msgstr ""
304"Ако е включено, отдалечените потребители са задължени да поддържат "
305"криптиране. Силно препоръчително е да използвате клиент, който поддържа "
306"криптиране, освен ако мрежата не е доверена."
307
308#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
309msgid ""
310"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
311"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
312"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
313"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
314"user to connect."
315msgstr ""
316"Изброява методите за идентификация, с който отдалечените потребители могат "
317"да получат достъп до работното място. Има два възможни метода за "
318"идентификация: „vnc“ - изисква парола от отдалечения потребител (паролата е "
319"определена от ключа vnc_password) преди да позволи връзката, а „none“ "
320"позволява на всеки потребител да се свърже."
321
322#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
323msgid "Only allow remote users to view the desktop"
324msgstr "Отдалечените потребители могат само да наблюдават работното място"
325
326#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
327msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
328msgstr "Нужна е парола за идентификация „vnc“"
329
330#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
331msgid "Prompt the user before completing a connection"
332msgstr "Запитване до потребителя преди завършване на връзката"
333
334#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
335msgid "Require encryption"
336msgstr "Изискване на криптиране"
337
338#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
339msgid ""
340"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
341"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
342"encoded."
343msgstr ""
344"Паролата, за която отдалечения потребител ще бъде попитан, ако се използва "
345"метода за идентификация „vnc“. Паролата определена от ключа е кодирана по "
346"base64."
347
348#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
349msgid ""
350"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
351"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
352"dialog."
353msgstr ""
354"Този ключ определя електронния адрес, на който да се прати URL-то на "
355"отдалеченото работно място, ако потребителя щракне с мишката върху URL-то в "
356"настройките за отдалеченото работно място."
357
358#: ../server/vino-shell.c:76
359msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
360msgstr "Има вече включен сървър за отдалечено работно, програмата спира...\n"
361
362#: ../server/vino-shell.c:79
363msgid ""
364"Problem registering the remote desktop server with bonobo-activation; "
365"exiting ...\n"
366msgstr ""
367"Проблем при регистрирането на сървъра за отдалечен достъп с bonobo-"
368"activation, програмата спира...\n"
369
370#: ../session/vino-session.c:133
371msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
372msgstr "Сървърът за отдалеченото работно място умря. В момента се рестартира\n"
373
374#: ../session/vino-session.c:154
375#, c-format
376msgid "Activation of %s failed: %s\n"
377msgstr "Активирането на %s е неуспешно: %s\n"
378
379#: ../session/vino-session.c:160
380#, c-format
381msgid "Activation of %s failed: Unknown Error\n"
382msgstr "Активирането на %s е неуспешно: непозната грешка\n"
383
384#: ../session/vino-session.c:231
385msgid "Failed to activate remote desktop server: tried too many times\n"
386msgstr ""
387"Грешка при активирането на сървъра за отдалечено работно място: прекалено "
388"много опити\n"
389
390#: ../session/vino-session.c:295
391msgid "Starting remote desktop server"
392msgstr "Стартиране на се сървър за отдалечено работно място"
393
394#: ../session/vino-session.c:300
395msgid "Not starting remote desktop server"
396msgstr "Не се стартира сървъра за отдалечено работно място"
397
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.