[1097] | 1 | # Bulgarian translation of totem po-file. |
---|
| 2 | # Copyright (C) 2003 Evgeni Boevski |
---|
| 3 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. |
---|
| 4 | # This file is distributed under the same license as the totem package. |
---|
| 5 | # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2003. |
---|
| 6 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005, 2007. |
---|
| 7 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org> 2006, 2007. |
---|
| 8 | # |
---|
| 9 | msgid "" |
---|
| 10 | msgstr "" |
---|
[1157] | 11 | "Project-Id-Version: totem trunk\n" |
---|
[1097] | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
[1157] | 13 | "POT-Creation-Date: 2007-06-17 17:25+0300\n" |
---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2007-06-17 17:14+0300\n" |
---|
[1097] | 15 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" |
---|
| 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
| 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
| 21 | |
---|
| 22 | #: ../data/playlist.glade.h:1 |
---|
| 23 | msgid "Add..." |
---|
| 24 | msgstr "Добавяне..." |
---|
| 25 | |
---|
| 26 | #: ../data/playlist.glade.h:2 |
---|
| 27 | msgid "Move Down" |
---|
| 28 | msgstr "Преместване надолу" |
---|
| 29 | |
---|
| 30 | #: ../data/playlist.glade.h:3 |
---|
| 31 | msgid "Move Up" |
---|
| 32 | msgstr "Преместване нагоре" |
---|
| 33 | |
---|
| 34 | #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, |
---|
| 35 | #. * without the suffix |
---|
[1157] | 36 | #: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:903 |
---|
[1097] | 37 | #: ../src/totem-sidebar.c:105 |
---|
| 38 | msgid "Playlist" |
---|
[1157] | 39 | msgstr "Списък за изпълнение" |
---|
[1097] | 40 | |
---|
| 41 | #: ../data/playlist.glade.h:5 |
---|
| 42 | msgid "Remove" |
---|
| 43 | msgstr "Премахване" |
---|
| 44 | |
---|
| 45 | #: ../data/playlist.glade.h:6 |
---|
| 46 | msgid "Save Playlist..." |
---|
[1157] | 47 | msgstr "Запазване на списъка за изпълнение..." |
---|
[1097] | 48 | |
---|
[1157] | 49 | #: ../data/plugins.glade.h:1 |
---|
| 50 | msgid "Author:" |
---|
| 51 | msgstr "Автор:" |
---|
| 52 | |
---|
| 53 | #: ../data/plugins.glade.h:2 |
---|
| 54 | msgid "C_onfigure..." |
---|
| 55 | msgstr "_Настройки..." |
---|
| 56 | |
---|
| 57 | #: ../data/plugins.glade.h:3 |
---|
| 58 | msgid "Copyright:" |
---|
| 59 | msgstr "Авторски права:" |
---|
| 60 | |
---|
| 61 | #: ../data/plugins.glade.h:4 |
---|
| 62 | msgid "Description:" |
---|
| 63 | msgstr "Описание:" |
---|
| 64 | |
---|
| 65 | #: ../data/plugins.glade.h:5 |
---|
| 66 | msgid "Rhythmbox Plugins" |
---|
| 67 | msgstr "Приставки на Ритъмбокс" |
---|
| 68 | |
---|
| 69 | #: ../data/plugins.glade.h:6 |
---|
| 70 | msgid "Site:" |
---|
| 71 | msgstr "Сайт:" |
---|
| 72 | |
---|
[1097] | 73 | #. Channels |
---|
[1157] | 74 | #: ../data/properties.glade.h:1 |
---|
| 75 | #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 |
---|
[1097] | 76 | msgid "0 Channels" |
---|
| 77 | msgstr "0 канала" |
---|
| 78 | |
---|
| 79 | #. Sample rate |
---|
[1157] | 80 | #: ../data/properties.glade.h:2 |
---|
| 81 | #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 |
---|
[1097] | 82 | msgid "0 Hz" |
---|
| 83 | msgstr "0 Hz" |
---|
| 84 | |
---|
| 85 | #: ../data/properties.glade.h:3 |
---|
| 86 | msgid "0 frames per second" |
---|
| 87 | msgstr "0 кадъра в секунда" |
---|
| 88 | |
---|
| 89 | #: ../data/properties.glade.h:4 |
---|
| 90 | msgid "0 kbps" |
---|
| 91 | msgstr "0 kbps" |
---|
| 92 | |
---|
| 93 | #. 0 seconds |
---|
[1157] | 94 | #: ../data/properties.glade.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270 |
---|
| 95 | #: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:1 |
---|
[1097] | 96 | msgid "0 seconds" |
---|
| 97 | msgstr "0 секунди" |
---|
| 98 | |
---|
| 99 | #: ../data/properties.glade.h:6 |
---|
| 100 | msgid "0 x 0" |
---|
| 101 | msgstr "0 x 0" |
---|
| 102 | |
---|
| 103 | #: ../data/properties.glade.h:7 |
---|
[1157] | 104 | msgid "Album:" |
---|
| 105 | msgstr "Албум:" |
---|
[1097] | 106 | |
---|
| 107 | #: ../data/properties.glade.h:8 |
---|
[1157] | 108 | msgid "Artist:" |
---|
| 109 | msgstr "Изпълнител:" |
---|
[1097] | 110 | |
---|
[1157] | 111 | #: ../data/properties.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:13 |
---|
| 112 | #: ../src/totem-properties-view.c:91 |
---|
| 113 | msgid "Audio" |
---|
| 114 | msgstr "Звук" |
---|
[1097] | 115 | |
---|
| 116 | #: ../data/properties.glade.h:10 |
---|
[1157] | 117 | msgid "Bitrate:" |
---|
| 118 | msgstr "Бит./сек:" |
---|
[1097] | 119 | |
---|
| 120 | #: ../data/properties.glade.h:11 |
---|
[1157] | 121 | msgid "Channels:" |
---|
| 122 | msgstr "Канали:" |
---|
[1097] | 123 | |
---|
| 124 | #: ../data/properties.glade.h:12 |
---|
[1157] | 125 | msgid "Codec:" |
---|
| 126 | msgstr "Кодек:" |
---|
[1097] | 127 | |
---|
| 128 | #: ../data/properties.glade.h:13 |
---|
[1157] | 129 | msgid "Comment:" |
---|
| 130 | msgstr "Коментар:" |
---|
[1097] | 131 | |
---|
| 132 | #: ../data/properties.glade.h:14 |
---|
[1157] | 133 | msgid "Dimensions:" |
---|
| 134 | msgstr "Размери:" |
---|
[1097] | 135 | |
---|
| 136 | #: ../data/properties.glade.h:15 |
---|
[1157] | 137 | msgid "Duration:" |
---|
| 138 | msgstr "Продължителност:" |
---|
[1097] | 139 | |
---|
| 140 | #: ../data/properties.glade.h:16 |
---|
[1157] | 141 | msgid "Framerate:" |
---|
| 142 | msgstr "Кадри/сек:" |
---|
[1097] | 143 | |
---|
[1157] | 144 | #: ../data/properties.glade.h:17 ../data/totem.glade.h:20 |
---|
| 145 | msgid "General" |
---|
| 146 | msgstr "Общи" |
---|
[1097] | 147 | |
---|
| 148 | #. Dimensions |
---|
| 149 | #. Video Codec |
---|
| 150 | #. Audio Codec |
---|
[1157] | 151 | #: ../data/properties.glade.h:18 |
---|
| 152 | #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 |
---|
| 153 | #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 |
---|
| 154 | #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 |
---|
| 155 | #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164 |
---|
| 156 | #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 |
---|
| 157 | #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 |
---|
| 158 | #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 |
---|
| 159 | #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 |
---|
| 160 | #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 |
---|
| 161 | #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 |
---|
[1097] | 162 | msgid "N/A" |
---|
| 163 | msgstr "Няма налични" |
---|
| 164 | |
---|
[1157] | 165 | #: ../data/properties.glade.h:19 |
---|
| 166 | #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 |
---|
[1097] | 167 | msgid "Properties" |
---|
| 168 | msgstr "Подробности" |
---|
| 169 | |
---|
[1157] | 170 | #: ../data/properties.glade.h:20 |
---|
| 171 | msgid "Sample rate:" |
---|
| 172 | msgstr "Кадри/сек:" |
---|
| 173 | |
---|
| 174 | #: ../data/properties.glade.h:21 |
---|
| 175 | msgid "Title:" |
---|
| 176 | msgstr "Заглавие:" |
---|
| 177 | |
---|
[1097] | 178 | #. Title |
---|
| 179 | #. Artist |
---|
| 180 | #. Album |
---|
| 181 | #. Year |
---|
[1157] | 182 | #. Comment |
---|
| 183 | #: ../data/properties.glade.h:22 |
---|
| 184 | #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143 |
---|
| 185 | #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 |
---|
| 186 | #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 |
---|
| 187 | #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 |
---|
| 188 | #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:153 |
---|
[1097] | 189 | msgid "Unknown" |
---|
| 190 | msgstr "Няма данни" |
---|
| 191 | |
---|
[1157] | 192 | #: ../data/properties.glade.h:23 ../src/totem-properties-view.c:87 |
---|
| 193 | msgid "Video" |
---|
| 194 | msgstr "Видео" |
---|
[1097] | 195 | |
---|
[1157] | 196 | #: ../data/properties.glade.h:24 |
---|
| 197 | msgid "Year:" |
---|
| 198 | msgstr "Година:" |
---|
[1097] | 199 | |
---|
| 200 | #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 |
---|
| 201 | msgid "Movie Player" |
---|
[1157] | 202 | msgstr "Изпълнение на филми" |
---|
[1097] | 203 | |
---|
| 204 | #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 |
---|
| 205 | msgid "Play movies and songs" |
---|
| 206 | msgstr "Гледане на филми и слушане на песни" |
---|
| 207 | |
---|
| 208 | #: ../data/totem.glade.h:1 |
---|
| 209 | msgid "" |
---|
| 210 | "14.4 Kbps Modem\n" |
---|
| 211 | "19.2 Kbps Modem\n" |
---|
| 212 | "28.8 Kbps Modem\n" |
---|
| 213 | "33.6 Kbps Modem\n" |
---|
| 214 | "34.4 Kbps Modem\n" |
---|
| 215 | "56 Kbps Modem/ISDN\n" |
---|
| 216 | "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" |
---|
| 217 | "256 Kbps DSL/Cable\n" |
---|
| 218 | "384 Kbps DSL/Cable\n" |
---|
| 219 | "512 Kbps DSL/Cable\n" |
---|
| 220 | "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" |
---|
| 221 | "Intranet/LAN" |
---|
| 222 | msgstr "" |
---|
| 223 | "14.4 Kbps модем\n" |
---|
| 224 | "19.2 Kbps модем\n" |
---|
| 225 | "28.8 Kbps модем\n" |
---|
| 226 | "33.6 Kbps модем\n" |
---|
| 227 | "34.4 Kbps модем\n" |
---|
| 228 | "56 Kbps модем/ISDN\n" |
---|
| 229 | "112 Kbps двоен ISDN/DSL\n" |
---|
| 230 | "256 Kbps DSL/Cable\n" |
---|
| 231 | "384 Kbps DSL/Cable\n" |
---|
| 232 | "512 Kbps DSL/Cable\n" |
---|
| 233 | "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" |
---|
| 234 | "Intranet/LAN" |
---|
| 235 | |
---|
| 236 | #: ../data/totem.glade.h:14 |
---|
[1157] | 237 | msgid "Audio Output" |
---|
| 238 | msgstr "Изход на звука" |
---|
[1097] | 239 | |
---|
| 240 | #: ../data/totem.glade.h:15 |
---|
[1157] | 241 | msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" |
---|
| 242 | msgstr "Автоматично о_размеряване на прозореца при зареждане на видео" |
---|
[1097] | 243 | |
---|
| 244 | #: ../data/totem.glade.h:16 |
---|
[1157] | 245 | msgid "Co_ntrast:" |
---|
| 246 | msgstr "_Контраст:" |
---|
[1097] | 247 | |
---|
| 248 | #: ../data/totem.glade.h:17 |
---|
[1157] | 249 | msgid "Color balance" |
---|
| 250 | msgstr "Цветови баланс" |
---|
[1097] | 251 | |
---|
| 252 | #: ../data/totem.glade.h:18 |
---|
| 253 | msgid "Connection _speed:" |
---|
| 254 | msgstr "_Скорост на връзката:" |
---|
| 255 | |
---|
[1157] | 256 | #: ../data/totem.glade.h:19 |
---|
[1097] | 257 | msgid "Display" |
---|
| 258 | msgstr "Визуални" |
---|
| 259 | |
---|
[1157] | 260 | #: ../data/totem.glade.h:21 |
---|
[1097] | 261 | msgid "Leave Fullscreen" |
---|
| 262 | msgstr "Изход от цял екран" |
---|
| 263 | |
---|
[1157] | 264 | #: ../data/totem.glade.h:22 |
---|
| 265 | msgid "Networking" |
---|
| 266 | msgstr "Мрежа" |
---|
| 267 | |
---|
| 268 | #: ../data/totem.glade.h:23 |
---|
[1097] | 269 | msgid "Reset To _Defaults" |
---|
| 270 | msgstr "_Възстановяване на стандартните настройки" |
---|
| 271 | |
---|
[1157] | 272 | #: ../data/totem.glade.h:24 |
---|
[1097] | 273 | msgid "Sat_uration:" |
---|
| 274 | msgstr "На_ситеност:" |
---|
| 275 | |
---|
[1157] | 276 | #: ../data/totem.glade.h:25 |
---|
[1097] | 277 | msgid "Show _visual effects when an audio file is played" |
---|
| 278 | msgstr "Показване на _визуалните ефекти при изпълнението на звуков файл" |
---|
| 279 | |
---|
[1157] | 280 | #: ../data/totem.glade.h:26 |
---|
[1097] | 281 | msgid "" |
---|
| 282 | "Small\n" |
---|
| 283 | "Normal\n" |
---|
| 284 | "Large\n" |
---|
| 285 | "Extra Large" |
---|
| 286 | msgstr "" |
---|
| 287 | "Малък\n" |
---|
| 288 | "Среден\n" |
---|
| 289 | "Голям\n" |
---|
| 290 | "Много голям" |
---|
| 291 | |
---|
[1157] | 292 | #: ../data/totem.glade.h:30 |
---|
[1097] | 293 | msgid "" |
---|
| 294 | "Stereo\n" |
---|
| 295 | "4-channel\n" |
---|
| 296 | "4.1-channel\n" |
---|
| 297 | "5.0-channel\n" |
---|
| 298 | "5.1-channel\n" |
---|
| 299 | "AC3 Passthrough" |
---|
| 300 | msgstr "" |
---|
| 301 | "Стерео\n" |
---|
| 302 | "4-канала\n" |
---|
| 303 | "4.1-канала\n" |
---|
| 304 | "5.0-канала\n" |
---|
| 305 | "5.1-канала\n" |
---|
| 306 | "Директен AC3" |
---|
| 307 | |
---|
[1157] | 308 | #: ../data/totem.glade.h:36 |
---|
| 309 | msgid "TV-Out" |
---|
| 310 | msgstr "ТВ изход" |
---|
| 311 | |
---|
| 312 | #: ../data/totem.glade.h:37 |
---|
[1097] | 313 | msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" |
---|
[1157] | 314 | msgstr "ТВ изход на цял екран от Nvidia (NTSC)" |
---|
[1097] | 315 | |
---|
[1157] | 316 | #: ../data/totem.glade.h:38 |
---|
[1097] | 317 | msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" |
---|
[1157] | 318 | msgstr "ТВ изход на цял екран от Nvidia (PAL)" |
---|
[1097] | 319 | |
---|
[1157] | 320 | #: ../data/totem.glade.h:39 |
---|
| 321 | msgid "Text Subtitles" |
---|
| 322 | msgstr "Текстови субтитри" |
---|
| 323 | |
---|
| 324 | #: ../data/totem.glade.h:40 |
---|
[1097] | 325 | msgid "Time seek bar" |
---|
| 326 | msgstr "Лента за търсене по време" |
---|
| 327 | |
---|
[1157] | 328 | #: ../data/totem.glade.h:41 |
---|
[1097] | 329 | msgid "Time:" |
---|
| 330 | msgstr "Време:" |
---|
| 331 | |
---|
| 332 | #. Title |
---|
[1157] | 333 | #: ../data/totem.glade.h:42 ../src/totem.c:867 ../src/totem.c:3334 |
---|
| 334 | #: ../src/totem.c:3361 |
---|
[1097] | 335 | msgid "Totem Movie Player" |
---|
[1157] | 336 | msgstr "Изпълнение на филми (Totem)" |
---|
[1097] | 337 | |
---|
[1157] | 338 | #: ../data/totem.glade.h:43 |
---|
[1097] | 339 | msgid "Totem Preferences" |
---|
| 340 | msgstr "Настройки на Totem" |
---|
| 341 | |
---|
[1157] | 342 | #: ../data/totem.glade.h:44 |
---|
| 343 | msgid "Visual Effects" |
---|
| 344 | msgstr "Визуални ефекти" |
---|
| 345 | |
---|
| 346 | #: ../data/totem.glade.h:45 |
---|
[1097] | 347 | msgid "Visualisation _size:" |
---|
| 348 | msgstr "Ра_змер на визуализацията:" |
---|
| 349 | |
---|
[1157] | 350 | #: ../data/totem.glade.h:46 |
---|
[1097] | 351 | msgid "_Audio output type:" |
---|
| 352 | msgstr "Тип на изхода на _звука:" |
---|
| 353 | |
---|
[1157] | 354 | #: ../data/totem.glade.h:47 |
---|
[1097] | 355 | msgid "_Brightness:" |
---|
| 356 | msgstr "_Яркост" |
---|
| 357 | |
---|
[1157] | 358 | #: ../data/totem.glade.h:48 |
---|
[1097] | 359 | msgid "_Encoding:" |
---|
| 360 | msgstr "Кодиран_е:" |
---|
| 361 | |
---|
[1157] | 362 | #: ../data/totem.glade.h:49 |
---|
[1097] | 363 | msgid "_Font:" |
---|
| 364 | msgstr "_Шрифт:" |
---|
| 365 | |
---|
[1157] | 366 | #: ../data/totem.glade.h:50 |
---|
[1097] | 367 | msgid "_Hue:" |
---|
| 368 | msgstr "_Нюанс:" |
---|
| 369 | |
---|
[1157] | 370 | #: ../data/totem.glade.h:51 |
---|
[1097] | 371 | msgid "_No TV-out" |
---|
| 372 | msgstr "_Без ТВ изход" |
---|
| 373 | |
---|
[1157] | 374 | #: ../data/totem.glade.h:52 |
---|
[1097] | 375 | msgid "_Type of visualisation:" |
---|
| 376 | msgstr "_Избор на визуализация:" |
---|
| 377 | |
---|
| 378 | #: ../data/totem.schemas.in.h:1 |
---|
| 379 | msgid "" |
---|
| 380 | "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " |
---|
| 381 | "stream (in seconds)" |
---|
| 382 | msgstr "" |
---|
[1157] | 383 | "Обем данни, идващи по мрежата, които да се сложат в междинен буфер, преди да " |
---|
[1097] | 384 | "започне визуализацията на потока (в секунди)" |
---|
| 385 | |
---|
| 386 | #: ../data/totem.schemas.in.h:2 |
---|
| 387 | msgid "Buffer size" |
---|
| 388 | msgstr "Размер на буфера" |
---|
| 389 | |
---|
| 390 | #: ../data/totem.schemas.in.h:3 |
---|
| 391 | msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" |
---|
[1157] | 392 | msgstr "Стандартно местоположение за действието „Отваряне...“" |
---|
[1097] | 393 | |
---|
| 394 | #: ../data/totem.schemas.in.h:4 |
---|
| 395 | msgid "" |
---|
| 396 | "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " |
---|
| 397 | "directory" |
---|
| 398 | msgstr "" |
---|
[1157] | 399 | "Местоположение по подразбиране използвано от диалозите „Отваряне...“, " |
---|
| 400 | "стандартно е текущата папка." |
---|
[1097] | 401 | |
---|
| 402 | #: ../data/totem.schemas.in.h:5 |
---|
[1157] | 403 | msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues" |
---|
| 404 | msgstr "Стандартно местоположение за действието „Филмов кадър“" |
---|
| 405 | |
---|
| 406 | #: ../data/totem.schemas.in.h:6 |
---|
| 407 | msgid "" |
---|
| 408 | "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the " |
---|
| 409 | "Pictures directory" |
---|
| 410 | msgstr "" |
---|
| 411 | "Местоположение по подразбиране използвано от диалозите „Филмов кадър“, " |
---|
| 412 | "стандартно е папката „Изображения“." |
---|
| 413 | |
---|
| 414 | #: ../data/totem.schemas.in.h:7 |
---|
[1097] | 415 | msgid "Enable deinterlacing" |
---|
| 416 | msgstr "Разрешаване на корекция на презредово изображение" |
---|
| 417 | |
---|
[1157] | 418 | #: ../data/totem.schemas.in.h:8 |
---|
[1097] | 419 | msgid "Encoding charset for subtitle" |
---|
| 420 | msgstr "Кодиране на субтитрите (кодова таблица)" |
---|
| 421 | |
---|
[1157] | 422 | #: ../data/totem.schemas.in.h:9 |
---|
[1097] | 423 | msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" |
---|
| 424 | msgstr "" |
---|
| 425 | "Максималното количество данни, които да се декодират преди показване (в " |
---|
| 426 | "секунди)" |
---|
| 427 | |
---|
[1157] | 428 | #: ../data/totem.schemas.in.h:10 |
---|
[1097] | 429 | msgid "Name of the visual effects plugins" |
---|
| 430 | msgstr "Име на приставките за визуални ефекти" |
---|
| 431 | |
---|
[1157] | 432 | #: ../data/totem.schemas.in.h:11 |
---|
[1097] | 433 | msgid "Network buffering threshold" |
---|
| 434 | msgstr "Праг на буфериране на мрежови данни" |
---|
| 435 | |
---|
[1157] | 436 | #: ../data/totem.schemas.in.h:12 |
---|
[1097] | 437 | msgid "Pango font description for subtitle rendering" |
---|
| 438 | msgstr "Описание на Pango на шрифта за субтитри" |
---|
| 439 | |
---|
[1157] | 440 | #: ../data/totem.schemas.in.h:13 |
---|
[1097] | 441 | msgid "Repeat mode" |
---|
| 442 | msgstr "Режим „Повторение“" |
---|
| 443 | |
---|
[1157] | 444 | #: ../data/totem.schemas.in.h:14 |
---|
[1097] | 445 | msgid "Resize the canvas automatically on file load" |
---|
| 446 | msgstr "Автоматично оразмеряване на прозореца на клипа при зареждане на файл" |
---|
| 447 | |
---|
[1157] | 448 | #: ../data/totem.schemas.in.h:15 |
---|
[1097] | 449 | msgid "Show visual effects when no video is displayed" |
---|
| 450 | msgstr "Показване на визуални ефекти при липса на видео изображение" |
---|
| 451 | |
---|
[1157] | 452 | #: ../data/totem.schemas.in.h:16 |
---|
[1097] | 453 | msgid "Show visual effects when playing an audio only file." |
---|
| 454 | msgstr "Показване на визуални ефекти при възпроизвеждане на звукови файлове." |
---|
| 455 | |
---|
[1157] | 456 | #: ../data/totem.schemas.in.h:17 |
---|
[1097] | 457 | msgid "Shuffle mode" |
---|
| 458 | msgstr "Режим „Разбъркано“" |
---|
| 459 | |
---|
[1157] | 460 | #: ../data/totem.schemas.in.h:18 |
---|
[1097] | 461 | msgid "Sound volume" |
---|
| 462 | msgstr "Сила на звука" |
---|
| 463 | |
---|
[1157] | 464 | #: ../data/totem.schemas.in.h:19 |
---|
[1097] | 465 | msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" |
---|
| 466 | msgstr "Сила на звука в проценти, между 0 и 100" |
---|
| 467 | |
---|
[1157] | 468 | #: ../data/totem.schemas.in.h:20 |
---|
[1097] | 469 | msgid "Subtitle encoding" |
---|
| 470 | msgstr "Кодиране на субтитрите" |
---|
| 471 | |
---|
[1157] | 472 | #: ../data/totem.schemas.in.h:21 |
---|
[1097] | 473 | msgid "Subtitle font" |
---|
| 474 | msgstr "Шрифт за субтитрите" |
---|
| 475 | |
---|
[1157] | 476 | #: ../data/totem.schemas.in.h:22 |
---|
[1097] | 477 | msgid "The brightness of the video" |
---|
| 478 | msgstr "Яркостта на видеосигнала" |
---|
| 479 | |
---|
[1157] | 480 | #: ../data/totem.schemas.in.h:23 |
---|
[1097] | 481 | msgid "The contrast of the video" |
---|
| 482 | msgstr "Контрастът на видеосигнала" |
---|
| 483 | |
---|
[1157] | 484 | #: ../data/totem.schemas.in.h:24 |
---|
[1097] | 485 | msgid "The hue of the video" |
---|
| 486 | msgstr "Нюанс на видеосигнала" |
---|
| 487 | |
---|
[1157] | 488 | #: ../data/totem.schemas.in.h:25 |
---|
[1097] | 489 | msgid "The saturation of the video" |
---|
| 490 | msgstr "Наситеност на видеосигнала" |
---|
| 491 | |
---|
[1157] | 492 | #: ../data/totem.schemas.in.h:26 |
---|
[1097] | 493 | msgid "Type of audio output to use" |
---|
| 494 | msgstr "Използван тип на изхода на звука" |
---|
| 495 | |
---|
[1157] | 496 | #: ../data/totem.schemas.in.h:27 |
---|
[1097] | 497 | msgid "" |
---|
| 498 | "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " |
---|
| 499 | "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " |
---|
| 500 | "Passthrough." |
---|
| 501 | msgstr "" |
---|
| 502 | "Използван тип изход на звука: „0“ за стерео, „1“ за 4 канален изход, „2“ за " |
---|
| 503 | "5.0 канален изход, „3“ за 5.1 канален изход, „4“ за директен AC3." |
---|
| 504 | |
---|
| 505 | #. Translators: This is default subtitle encoding |
---|
| 506 | #. character set. You can change this to be the most common |
---|
| 507 | #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug |
---|
| 508 | #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. |
---|
[1157] | 509 | #: ../data/totem.schemas.in.h:32 |
---|
[1097] | 510 | msgid "UTF-8" |
---|
| 511 | msgstr "UTF-8" |
---|
| 512 | |
---|
[1157] | 513 | #: ../data/totem.schemas.in.h:33 |
---|
[1097] | 514 | msgid "Whether the main window should stay on top" |
---|
| 515 | msgstr "Дали главният прозорец да стои най-отгоре" |
---|
| 516 | |
---|
[1157] | 517 | #: ../data/totem.schemas.in.h:34 |
---|
[1097] | 518 | msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" |
---|
| 519 | msgstr "Дали главният прозорец да стои винаги върху всички останали" |
---|
| 520 | |
---|
[1157] | 521 | #: ../data/totem.schemas.in.h:35 |
---|
| 522 | msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" |
---|
| 523 | msgstr "Дали да се изключат приставките в домашната директория на потребителя" |
---|
| 524 | |
---|
| 525 | #: ../data/totem.schemas.in.h:36 |
---|
[1097] | 526 | msgid "Whether to enable debug for the playback engine" |
---|
| 527 | msgstr "Позволяване откриване на грешки в ядрото за изпълнение" |
---|
| 528 | |
---|
| 529 | #: ../data/uri.glade.h:1 |
---|
| 530 | msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" |
---|
| 531 | msgstr "Въвеждане _местоположението на файла за изпълнение" |
---|
| 532 | |
---|
| 533 | #: ../data/uri.glade.h:2 |
---|
[1157] | 534 | msgid "Open Location..." |
---|
[1097] | 535 | msgstr "Отваряне на местоположение..." |
---|
| 536 | |
---|
[1157] | 537 | #: ../lib/totem-scrsaver.c:117 |
---|
| 538 | msgid "Playing a movie" |
---|
| 539 | msgstr "Изпълнение на филм" |
---|
[1097] | 540 | |
---|
[1157] | 541 | #: ../src/bacon-volume.c:185 |
---|
[1097] | 542 | msgid "Volume" |
---|
| 543 | msgstr "Сила на звука" |
---|
| 544 | |
---|
| 545 | #. + |
---|
[1157] | 546 | #: ../src/bacon-volume.c:213 |
---|
[1097] | 547 | msgid "+" |
---|
| 548 | msgstr "+" |
---|
| 549 | |
---|
[1157] | 550 | #: ../src/bacon-volume.c:215 ../src/totem-options.c:45 |
---|
| 551 | msgid "Volume Up" |
---|
| 552 | msgstr "Увеличаване на звука" |
---|
[1097] | 553 | |
---|
| 554 | #. - |
---|
[1157] | 555 | #: ../src/bacon-volume.c:231 |
---|
[1097] | 556 | msgid "-" |
---|
| 557 | msgstr "-" |
---|
| 558 | |
---|
[1157] | 559 | #: ../src/bacon-volume.c:233 ../src/totem-options.c:46 |
---|
| 560 | msgid "Volume Down" |
---|
| 561 | msgstr "Намаляване на звука" |
---|
[1097] | 562 | |
---|
[1157] | 563 | #: ../src/bacon-volume.c:773 |
---|
[1097] | 564 | msgid "Muted" |
---|
| 565 | msgstr "Заглушаване" |
---|
| 566 | |
---|
[1157] | 567 | #: ../src/bacon-volume.c:775 |
---|
[1097] | 568 | msgid "Full Volume" |
---|
| 569 | msgstr "Максимална сила" |
---|
| 570 | |
---|
| 571 | #: ../src/totem-interface.c:117 |
---|
| 572 | #, c-format |
---|
| 573 | msgid "Couldn't load the '%s' interface." |
---|
| 574 | msgstr "Грешка при зареждането на интерфейса „%s“." |
---|
| 575 | |
---|
| 576 | #: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121 |
---|
[1157] | 577 | #: ../src/totem-menu.c:1397 |
---|
[1097] | 578 | msgid "Make sure that Totem is properly installed." |
---|
| 579 | msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно." |
---|
| 580 | |
---|
| 581 | #: ../src/totem-interface.c:236 |
---|
| 582 | msgid "" |
---|
| 583 | "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " |
---|
| 584 | "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " |
---|
| 585 | "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " |
---|
| 586 | "version." |
---|
| 587 | msgstr "" |
---|
| 588 | "Totem е свободен софтуер; можете да го разпространявате и/или променяте под " |
---|
| 589 | "условията на ОПЛ Общ публичен лиценз създаден от Фондацията за Свободен " |
---|
| 590 | "Софтуер.; версия 2 на лиценза, или (по ваш избор) всяка по-нова версия." |
---|
| 591 | |
---|
| 592 | #: ../src/totem-interface.c:240 |
---|
| 593 | msgid "" |
---|
| 594 | "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " |
---|
| 595 | "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " |
---|
| 596 | "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " |
---|
| 597 | "details." |
---|
| 598 | msgstr "" |
---|
[1157] | 599 | "Totem се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВИ " |
---|
[1097] | 600 | "ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е " |
---|
| 601 | "УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ." |
---|
| 602 | |
---|
| 603 | #: ../src/totem-interface.c:244 |
---|
| 604 | msgid "" |
---|
| 605 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " |
---|
| 606 | "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " |
---|
| 607 | "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" |
---|
| 608 | msgstr "" |
---|
| 609 | "Заедно с Totem трябва да получите копие на ОПЛ Общия публичен лиценз;ако не " |
---|
| 610 | "сте, пишете на Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " |
---|
| 611 | "Boston, MA 02111-1307 USA" |
---|
| 612 | |
---|
| 613 | #: ../src/totem-interface.c:247 |
---|
| 614 | msgid "" |
---|
| 615 | "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " |
---|
| 616 | "plugins." |
---|
| 617 | msgstr "" |
---|
| 618 | "Totem съдържа изключение, което позволява използването на собственически " |
---|
| 619 | "приставки за GStreamer." |
---|
| 620 | |
---|
[1157] | 621 | #: ../src/totem-menu.c:297 |
---|
[1097] | 622 | msgid "None" |
---|
| 623 | msgstr "Без" |
---|
| 624 | |
---|
[1157] | 625 | #: ../src/totem-menu.c:301 ../src/totem-menu.c:1283 |
---|
[1097] | 626 | msgid "Auto" |
---|
| 627 | msgstr "Автоматично" |
---|
| 628 | |
---|
[1157] | 629 | #: ../src/totem-menu.c:753 |
---|
[1097] | 630 | #, c-format |
---|
| 631 | msgid "Play Disc '%s'" |
---|
[1157] | 632 | msgstr "Изпълнение на диск: „%s“" |
---|
[1097] | 633 | |
---|
[1157] | 634 | #: ../src/totem-menu.c:756 |
---|
[1097] | 635 | #, c-format |
---|
| 636 | msgid "device%d" |
---|
| 637 | msgstr "устройство%d" |
---|
| 638 | |
---|
[1157] | 639 | #: ../src/totem-menu.c:1068 |
---|
[1097] | 640 | msgid "GTK+" |
---|
| 641 | msgstr "GTK+" |
---|
| 642 | |
---|
[1157] | 643 | #: ../src/totem-menu.c:1070 |
---|
[1097] | 644 | msgid "GNOME" |
---|
| 645 | msgstr "GNOME" |
---|
| 646 | |
---|
| 647 | #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as |
---|
| 648 | #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME |
---|
[1157] | 649 | #: ../src/totem-menu.c:1076 |
---|
[1097] | 650 | #, c-format |
---|
| 651 | msgid "Movie Player using %s and %s" |
---|
| 652 | msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s и %s" |
---|
| 653 | |
---|
[1157] | 654 | #: ../src/totem-menu.c:1081 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096 |
---|
[1097] | 655 | msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" |
---|
| 656 | msgstr "Авторски права © 2002-2006 Bastien Nocera" |
---|
| 657 | |
---|
[1157] | 658 | #: ../src/totem-menu.c:1086 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1099 |
---|
[1097] | 659 | msgid "translator-credits" |
---|
| 660 | msgstr "" |
---|
| 661 | "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n" |
---|
| 662 | "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n" |
---|
| 663 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n" |
---|
| 664 | "Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n" |
---|
| 665 | "\n" |
---|
| 666 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" |
---|
| 667 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" |
---|
| 668 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" |
---|
| 669 | |
---|
[1157] | 670 | #: ../src/totem-menu.c:1123 |
---|
| 671 | msgid "Configure Plugins" |
---|
| 672 | msgstr "Настройки на приставките" |
---|
| 673 | |
---|
| 674 | #: ../src/totem-menu.c:1215 |
---|
[1097] | 675 | msgid "_Movie" |
---|
| 676 | msgstr "_Филм" |
---|
| 677 | |
---|
[1157] | 678 | #: ../src/totem-menu.c:1216 |
---|
[1097] | 679 | msgid "_Open..." |
---|
| 680 | msgstr "_Отваряне..." |
---|
| 681 | |
---|
[1157] | 682 | #: ../src/totem-menu.c:1216 |
---|
[1097] | 683 | msgid "Open a file" |
---|
| 684 | msgstr "Отваряне на файл" |
---|
| 685 | |
---|
[1157] | 686 | #: ../src/totem-menu.c:1217 |
---|
[1097] | 687 | msgid "Open _Location..." |
---|
| 688 | msgstr "Отваряне на _местоположение..." |
---|
| 689 | |
---|
[1157] | 690 | #: ../src/totem-menu.c:1217 |
---|
[1097] | 691 | msgid "Open a non-local file" |
---|
| 692 | msgstr "Отваряне на отдалечен файл" |
---|
| 693 | |
---|
[1157] | 694 | #: ../src/totem-menu.c:1218 |
---|
[1097] | 695 | msgid "_Eject" |
---|
| 696 | msgstr "_Изваждане" |
---|
| 697 | |
---|
[1157] | 698 | #: ../src/totem-menu.c:1219 |
---|
[1097] | 699 | msgid "_Properties" |
---|
| 700 | msgstr "_Подробности" |
---|
| 701 | |
---|
[1157] | 702 | #: ../src/totem-menu.c:1220 |
---|
[1097] | 703 | msgid "Play / Pa_use" |
---|
| 704 | msgstr "Изпълнение / па_уза" |
---|
| 705 | |
---|
[1157] | 706 | #: ../src/totem-menu.c:1220 |
---|
[1097] | 707 | msgid "Play or pause the movie" |
---|
[1157] | 708 | msgstr "Изпълнение или пауза на филма" |
---|
[1097] | 709 | |
---|
[1157] | 710 | #: ../src/totem-menu.c:1221 |
---|
[1097] | 711 | msgid "_Quit" |
---|
| 712 | msgstr "_Спиране на програмата" |
---|
| 713 | |
---|
[1157] | 714 | #: ../src/totem-menu.c:1221 |
---|
[1097] | 715 | msgid "Quit the program" |
---|
| 716 | msgstr "Спиране на програмата" |
---|
| 717 | |
---|
[1157] | 718 | #: ../src/totem-menu.c:1223 |
---|
[1097] | 719 | msgid "_Edit" |
---|
| 720 | msgstr "_Редактиране" |
---|
| 721 | |
---|
[1157] | 722 | #: ../src/totem-menu.c:1224 |
---|
[1097] | 723 | msgid "Take _Screenshot..." |
---|
| 724 | msgstr "_Снимане на кадър..." |
---|
| 725 | |
---|
[1157] | 726 | #: ../src/totem-menu.c:1224 |
---|
[1097] | 727 | msgid "Take a screenshot" |
---|
| 728 | msgstr "Запазване на текущия кадър" |
---|
| 729 | |
---|
[1157] | 730 | #: ../src/totem-menu.c:1225 |
---|
[1097] | 731 | msgid "_Clear Playlist" |
---|
[1157] | 732 | msgstr "_Изчистване на списъка за изпълнение" |
---|
[1097] | 733 | |
---|
[1157] | 734 | #: ../src/totem-menu.c:1225 |
---|
[1097] | 735 | msgid "Clear playlist" |
---|
[1157] | 736 | msgstr "Изчистване на списъка за изпълнение" |
---|
[1097] | 737 | |
---|
[1157] | 738 | #: ../src/totem-menu.c:1226 |
---|
[1097] | 739 | msgid "Prefere_nces" |
---|
| 740 | msgstr "_Настройки" |
---|
| 741 | |
---|
[1157] | 742 | #: ../src/totem-menu.c:1227 |
---|
| 743 | msgid "Plugins..." |
---|
| 744 | msgstr "Приставки..." |
---|
| 745 | |
---|
| 746 | #: ../src/totem-menu.c:1229 |
---|
[1097] | 747 | msgid "_View" |
---|
| 748 | msgstr "_Изглед" |
---|
| 749 | |
---|
[1157] | 750 | #: ../src/totem-menu.c:1230 |
---|
[1097] | 751 | msgid "_Fullscreen" |
---|
| 752 | msgstr "_Цял екран" |
---|
| 753 | |
---|
[1157] | 754 | #: ../src/totem-menu.c:1230 |
---|
[1097] | 755 | msgid "Switch to fullscreen" |
---|
| 756 | msgstr "Превключване на на цял екран" |
---|
| 757 | |
---|
[1157] | 758 | #: ../src/totem-menu.c:1231 |
---|
[1097] | 759 | msgid "Fit Window to Movie" |
---|
| 760 | msgstr "Оразмеряване на прозореца към филма" |
---|
| 761 | |
---|
[1157] | 762 | #: ../src/totem-menu.c:1232 |
---|
[1097] | 763 | msgid "_Resize 1:2" |
---|
| 764 | msgstr "_Оразмеряване 1:2" |
---|
| 765 | |
---|
[1157] | 766 | #: ../src/totem-menu.c:1232 |
---|
[1097] | 767 | msgid "Resize to half the video size" |
---|
| 768 | msgstr "Оразмеряване наполовина" |
---|
| 769 | |
---|
[1157] | 770 | #: ../src/totem-menu.c:1233 |
---|
[1097] | 771 | msgid "Resize _1:1" |
---|
| 772 | msgstr "Оразмеряване _1:1" |
---|
| 773 | |
---|
[1157] | 774 | #: ../src/totem-menu.c:1233 |
---|
[1097] | 775 | msgid "Resize to video size" |
---|
| 776 | msgstr "Оразмеряване към оригиналния размер" |
---|
| 777 | |
---|
[1157] | 778 | #: ../src/totem-menu.c:1234 |
---|
[1097] | 779 | msgid "Resize _2:1" |
---|
| 780 | msgstr "Оразмеряване _2:1" |
---|
| 781 | |
---|
[1157] | 782 | #: ../src/totem-menu.c:1234 |
---|
[1097] | 783 | msgid "Resize to twice the video size" |
---|
| 784 | msgstr "Оразмеряване - двойно" |
---|
| 785 | |
---|
[1157] | 786 | #: ../src/totem-menu.c:1235 |
---|
[1097] | 787 | msgid "_Aspect Ratio" |
---|
| 788 | msgstr "_Съотношението на екрана" |
---|
| 789 | |
---|
[1157] | 790 | #: ../src/totem-menu.c:1236 |
---|
[1097] | 791 | msgid "Switch An_gles" |
---|
| 792 | msgstr "Избор на друг _ъгъл" |
---|
| 793 | |
---|
[1157] | 794 | #: ../src/totem-menu.c:1236 |
---|
[1097] | 795 | msgid "Switch angles" |
---|
| 796 | msgstr "Избор на друг ъгъл" |
---|
| 797 | |
---|
| 798 | #. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") }, |
---|
[1157] | 799 | #: ../src/totem-menu.c:1239 |
---|
[1097] | 800 | msgid "_Go" |
---|
| 801 | msgstr "_Управление" |
---|
| 802 | |
---|
[1157] | 803 | #: ../src/totem-menu.c:1240 |
---|
[1097] | 804 | msgid "_DVD Menu" |
---|
| 805 | msgstr "_DVD меню" |
---|
| 806 | |
---|
[1157] | 807 | #: ../src/totem-menu.c:1240 |
---|
[1097] | 808 | msgid "Go to the DVD menu" |
---|
| 809 | msgstr "Отиване в DVD менюто" |
---|
| 810 | |
---|
[1157] | 811 | #: ../src/totem-menu.c:1241 |
---|
[1097] | 812 | msgid "_Title Menu" |
---|
| 813 | msgstr "_Заглавно меню" |
---|
| 814 | |
---|
[1157] | 815 | #: ../src/totem-menu.c:1241 |
---|
[1097] | 816 | msgid "Go to the title menu" |
---|
| 817 | msgstr "Отиване в заглавното меню" |
---|
| 818 | |
---|
[1157] | 819 | #: ../src/totem-menu.c:1242 |
---|
[1097] | 820 | msgid "A_udio Menu" |
---|
| 821 | msgstr "Меню за зв_ука" |
---|
| 822 | |
---|
[1157] | 823 | #: ../src/totem-menu.c:1242 |
---|
[1097] | 824 | msgid "Go to the audio menu" |
---|
| 825 | msgstr "Отиване в менюто за звука" |
---|
| 826 | |
---|
[1157] | 827 | #: ../src/totem-menu.c:1243 |
---|
[1097] | 828 | msgid "_Angle Menu" |
---|
| 829 | msgstr "Меню за избор на _ъгъл" |
---|
| 830 | |
---|
[1157] | 831 | #: ../src/totem-menu.c:1243 |
---|
[1097] | 832 | msgid "Go to the angle menu" |
---|
| 833 | msgstr "Отиване в менюто за избор на ъгъл" |
---|
| 834 | |
---|
[1157] | 835 | #: ../src/totem-menu.c:1244 |
---|
[1097] | 836 | msgid "_Chapter Menu" |
---|
| 837 | msgstr "Меню за избор на _глава" |
---|
| 838 | |
---|
[1157] | 839 | #: ../src/totem-menu.c:1244 |
---|
[1097] | 840 | msgid "Go to the chapter menu" |
---|
| 841 | msgstr "Отиване в менюто за избор на глава" |
---|
| 842 | |
---|
[1157] | 843 | #: ../src/totem-menu.c:1245 |
---|
[1097] | 844 | msgid "_Next Chapter/Movie" |
---|
| 845 | msgstr "_Следваща глава/филм" |
---|
| 846 | |
---|
[1157] | 847 | #: ../src/totem-menu.c:1245 |
---|
[1097] | 848 | msgid "Next chapter or movie" |
---|
[1157] | 849 | msgstr "Следваща глава или филм" |
---|
[1097] | 850 | |
---|
[1157] | 851 | #: ../src/totem-menu.c:1246 |
---|
[1097] | 852 | msgid "_Previous Chapter/Movie" |
---|
| 853 | msgstr "_Предишна глава/филм" |
---|
| 854 | |
---|
[1157] | 855 | #: ../src/totem-menu.c:1246 |
---|
[1097] | 856 | msgid "Previous chapter or movie" |
---|
[1157] | 857 | msgstr "Предишна глава или филм" |
---|
[1097] | 858 | |
---|
[1157] | 859 | #: ../src/totem-menu.c:1248 |
---|
[1097] | 860 | msgid "_Sound" |
---|
| 861 | msgstr "_Звук" |
---|
| 862 | |
---|
| 863 | #. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") }, |
---|
[1157] | 864 | #: ../src/totem-menu.c:1250 |
---|
[1097] | 865 | msgid "Volume _Up" |
---|
| 866 | msgstr "_Увеличаване на звука" |
---|
| 867 | |
---|
[1157] | 868 | #: ../src/totem-menu.c:1250 |
---|
[1097] | 869 | msgid "Volume up" |
---|
| 870 | msgstr "Увеличаване силата на звука" |
---|
| 871 | |
---|
[1157] | 872 | #: ../src/totem-menu.c:1251 |
---|
[1097] | 873 | msgid "Volume _Down" |
---|
| 874 | msgstr "_Намаляване на звука" |
---|
| 875 | |
---|
[1157] | 876 | #: ../src/totem-menu.c:1251 |
---|
[1097] | 877 | msgid "Volume down" |
---|
| 878 | msgstr "Намаляване силата на звука" |
---|
| 879 | |
---|
[1157] | 880 | #: ../src/totem-menu.c:1253 |
---|
[1097] | 881 | msgid "_Help" |
---|
| 882 | msgstr "_Помощ" |
---|
| 883 | |
---|
[1157] | 884 | #: ../src/totem-menu.c:1254 |
---|
[1097] | 885 | msgid "_Contents" |
---|
| 886 | msgstr "_Ръководство" |
---|
| 887 | |
---|
[1157] | 888 | #: ../src/totem-menu.c:1254 |
---|
[1097] | 889 | msgid "Help contents" |
---|
| 890 | msgstr "Ръководство" |
---|
| 891 | |
---|
[1157] | 892 | #: ../src/totem-menu.c:1255 |
---|
[1097] | 893 | msgid "_About" |
---|
| 894 | msgstr "_Относно" |
---|
| 895 | |
---|
[1157] | 896 | #: ../src/totem-menu.c:1259 |
---|
[1097] | 897 | msgid "Zoom In" |
---|
| 898 | msgstr "Увеличаване" |
---|
| 899 | |
---|
[1157] | 900 | #: ../src/totem-menu.c:1259 |
---|
[1097] | 901 | msgid "Zoom in" |
---|
| 902 | msgstr "Увеличаване" |
---|
| 903 | |
---|
[1157] | 904 | #: ../src/totem-menu.c:1260 |
---|
[1097] | 905 | msgid "Zoom Reset" |
---|
| 906 | msgstr "Оригинален размер" |
---|
| 907 | |
---|
[1157] | 908 | #: ../src/totem-menu.c:1260 |
---|
[1097] | 909 | msgid "Zoom reset" |
---|
| 910 | msgstr "Оригинален размер" |
---|
| 911 | |
---|
[1157] | 912 | #: ../src/totem-menu.c:1261 |
---|
[1097] | 913 | msgid "Zoom Out" |
---|
| 914 | msgstr "Намаляване" |
---|
| 915 | |
---|
[1157] | 916 | #: ../src/totem-menu.c:1261 |
---|
[1097] | 917 | msgid "Zoom out" |
---|
| 918 | msgstr "Намаляване" |
---|
| 919 | |
---|
[1157] | 920 | #: ../src/totem-menu.c:1265 ../src/totem-menu.c:1270 |
---|
[1097] | 921 | msgid "Skip _Forward" |
---|
| 922 | msgstr "Прескачане на_пред" |
---|
| 923 | |
---|
[1157] | 924 | #: ../src/totem-menu.c:1265 ../src/totem-menu.c:1270 |
---|
[1097] | 925 | msgid "Skip forward" |
---|
| 926 | msgstr "Прескачане напред" |
---|
| 927 | |
---|
[1157] | 928 | #: ../src/totem-menu.c:1266 ../src/totem-menu.c:1271 |
---|
[1097] | 929 | msgid "Skip _Backwards" |
---|
| 930 | msgstr "Прескачане _назад" |
---|
| 931 | |
---|
[1157] | 932 | #: ../src/totem-menu.c:1266 ../src/totem-menu.c:1271 |
---|
[1097] | 933 | msgid "Skip backwards" |
---|
| 934 | msgstr "Прескачане назад" |
---|
| 935 | |
---|
[1157] | 936 | #: ../src/totem-menu.c:1275 |
---|
[1097] | 937 | msgid "_Repeat Mode" |
---|
| 938 | msgstr "Режим „По_вторение“" |
---|
| 939 | |
---|
[1157] | 940 | #: ../src/totem-menu.c:1275 |
---|
[1097] | 941 | msgid "Set the repeat mode" |
---|
[1157] | 942 | msgstr "Включване на режим на повторение" |
---|
[1097] | 943 | |
---|
[1157] | 944 | #: ../src/totem-menu.c:1276 |
---|
[1097] | 945 | msgid "Shuff_le Mode" |
---|
| 946 | msgstr "Режим „_Разбъркано“" |
---|
| 947 | |
---|
[1157] | 948 | #: ../src/totem-menu.c:1276 |
---|
[1097] | 949 | msgid "Set the shuffle mode" |
---|
[1157] | 950 | msgstr "Включване на режим „Разбъркано“" |
---|
[1097] | 951 | |
---|
[1157] | 952 | #: ../src/totem-menu.c:1277 |
---|
[1097] | 953 | msgid "_Deinterlace" |
---|
[1157] | 954 | msgstr "Ко_рекция на презредово изображение" |
---|
[1097] | 955 | |
---|
[1157] | 956 | #: ../src/totem-menu.c:1277 |
---|
[1097] | 957 | msgid "Deinterlace" |
---|
| 958 | msgstr "Заглаждане на картината" |
---|
| 959 | |
---|
[1157] | 960 | #: ../src/totem-menu.c:1278 |
---|
[1097] | 961 | msgid "Show _Controls" |
---|
| 962 | msgstr "Показване на _контролните бутони" |
---|
| 963 | |
---|
[1157] | 964 | #: ../src/totem-menu.c:1278 |
---|
[1097] | 965 | msgid "Show controls" |
---|
| 966 | msgstr "Показване на контролните бутони" |
---|
| 967 | |
---|
[1157] | 968 | #: ../src/totem-menu.c:1279 |
---|
[1097] | 969 | msgid "_Sidebar" |
---|
| 970 | msgstr "Страни_чен панел" |
---|
| 971 | |
---|
[1157] | 972 | #: ../src/totem-menu.c:1279 |
---|
[1097] | 973 | msgid "Show or hide the sidebar" |
---|
| 974 | msgstr "Показване или скриване на страничния панел" |
---|
| 975 | |
---|
[1157] | 976 | #: ../src/totem-menu.c:1283 |
---|
[1097] | 977 | msgid "Sets automatic aspect ratio" |
---|
[1157] | 978 | msgstr "Автоматично задаване на съотношението ширина/височина" |
---|
[1097] | 979 | |
---|
[1157] | 980 | #: ../src/totem-menu.c:1284 |
---|
[1097] | 981 | msgid "Square" |
---|
[1157] | 982 | msgstr "Квадратно" |
---|
[1097] | 983 | |
---|
[1157] | 984 | #: ../src/totem-menu.c:1284 |
---|
[1097] | 985 | msgid "Sets square aspect ratio" |
---|
[1157] | 986 | msgstr "Задаване на квадратно съотношение ширина/височина" |
---|
[1097] | 987 | |
---|
[1157] | 988 | #: ../src/totem-menu.c:1285 |
---|
[1097] | 989 | msgid "4:3 (TV)" |
---|
| 990 | msgstr "4:3 (телевизия)" |
---|
| 991 | |
---|
[1157] | 992 | #: ../src/totem-menu.c:1285 |
---|
[1097] | 993 | msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" |
---|
[1157] | 994 | msgstr "Задаване на съотношение 4:3 (TV)" |
---|
[1097] | 995 | |
---|
[1157] | 996 | #: ../src/totem-menu.c:1286 |
---|
[1097] | 997 | msgid "16:9 (Widescreen)" |
---|
| 998 | msgstr "16:9 (широк екран)" |
---|
| 999 | |
---|
[1157] | 1000 | #: ../src/totem-menu.c:1286 |
---|
[1097] | 1001 | msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" |
---|
[1157] | 1002 | msgstr "Задаване на съотношение 16:9 (анаморфно)" |
---|
[1097] | 1003 | |
---|
[1157] | 1004 | #: ../src/totem-menu.c:1287 |
---|
[1097] | 1005 | msgid "2.11:1 (DVB)" |
---|
| 1006 | msgstr "2.11:1 (DVB)" |
---|
| 1007 | |
---|
[1157] | 1008 | #: ../src/totem-menu.c:1287 |
---|
[1097] | 1009 | msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" |
---|
[1157] | 1010 | msgstr "Задаване на съотношение 2.11:1" |
---|
[1097] | 1011 | |
---|
[1157] | 1012 | #: ../src/totem-menu.c:1347 |
---|
[1097] | 1013 | msgid "S_ubtitles" |
---|
| 1014 | msgstr "С_убтитри" |
---|
| 1015 | |
---|
[1157] | 1016 | #: ../src/totem-menu.c:1353 |
---|
[1097] | 1017 | msgid "_Languages" |
---|
| 1018 | msgstr "_Езици" |
---|
| 1019 | |
---|
[1157] | 1020 | #: ../src/totem-menu.c:1396 |
---|
[1097] | 1021 | msgid "Couldn't load the 'ui description' file" |
---|
| 1022 | msgstr "Грешка при зареждането на файла с описанието на интерфейса." |
---|
| 1023 | |
---|
[1157] | 1024 | #: ../src/totem-options.c:37 |
---|
[1097] | 1025 | msgid "Enable debug" |
---|
| 1026 | msgstr "Включване откриването на грешки" |
---|
| 1027 | |
---|
[1157] | 1028 | #: ../src/totem-options.c:38 |
---|
[1097] | 1029 | msgid "Play/Pause" |
---|
[1157] | 1030 | msgstr "Изпълнение/пауза" |
---|
[1097] | 1031 | |
---|
[1157] | 1032 | #: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:284 ../src/totem.c:294 |
---|
[1097] | 1033 | msgid "Play" |
---|
| 1034 | msgstr "Пускане" |
---|
| 1035 | |
---|
[1157] | 1036 | #: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:277 |
---|
[1097] | 1037 | msgid "Pause" |
---|
| 1038 | msgstr "Пауза" |
---|
| 1039 | |
---|
[1157] | 1040 | #: ../src/totem-options.c:41 |
---|
[1097] | 1041 | msgid "Next" |
---|
| 1042 | msgstr "Следващ" |
---|
| 1043 | |
---|
[1157] | 1044 | #: ../src/totem-options.c:42 |
---|
[1097] | 1045 | msgid "Previous" |
---|
| 1046 | msgstr "Предишен" |
---|
| 1047 | |
---|
[1157] | 1048 | #: ../src/totem-options.c:43 |
---|
[1097] | 1049 | msgid "Seek Forwards" |
---|
| 1050 | msgstr "Търсене напред" |
---|
| 1051 | |
---|
[1157] | 1052 | #: ../src/totem-options.c:44 |
---|
[1097] | 1053 | msgid "Seek Backwards" |
---|
| 1054 | msgstr "Търсене назад" |
---|
| 1055 | |
---|
[1157] | 1056 | #: ../src/totem-options.c:47 |
---|
[1097] | 1057 | msgid "Toggle Fullscreen" |
---|
| 1058 | msgstr "Превключване на цял екран" |
---|
| 1059 | |
---|
[1157] | 1060 | #: ../src/totem-options.c:48 |
---|
[1097] | 1061 | msgid "Show/Hide Controls" |
---|
| 1062 | msgstr "Показване/скриване на _контролните бутони" |
---|
| 1063 | |
---|
[1157] | 1064 | #: ../src/totem-options.c:49 |
---|
[1097] | 1065 | msgid "Quit" |
---|
| 1066 | msgstr "Спиране на програмата" |
---|
| 1067 | |
---|
[1157] | 1068 | #: ../src/totem-options.c:50 |
---|
[1097] | 1069 | msgid "Enqueue" |
---|
| 1070 | msgstr "Добавяне" |
---|
| 1071 | |
---|
[1157] | 1072 | #: ../src/totem-options.c:51 |
---|
[1097] | 1073 | msgid "Replace" |
---|
| 1074 | msgstr "Заместване" |
---|
| 1075 | |
---|
[1157] | 1076 | #: ../src/totem-options.c:52 |
---|
| 1077 | msgid "Print playing movie" |
---|
| 1078 | msgstr "Отпечатване на изпълнявания филм" |
---|
| 1079 | |
---|
| 1080 | #: ../src/totem-options.c:53 |
---|
[1097] | 1081 | msgid "Seek" |
---|
| 1082 | msgstr "Търсене" |
---|
| 1083 | |
---|
[1157] | 1084 | #: ../src/totem-options.c:54 |
---|
[1097] | 1085 | msgid "Playlist index" |
---|
[1157] | 1086 | msgstr "Списък за изпълнение" |
---|
[1097] | 1087 | |
---|
[1157] | 1088 | #: ../src/totem-options.c:55 |
---|
[1097] | 1089 | msgid "Movies to play" |
---|
[1157] | 1090 | msgstr "Филми за изпълнение" |
---|
[1097] | 1091 | |
---|
| 1092 | #: ../src/totem-playlist.c:143 |
---|
| 1093 | msgid "_Remove" |
---|
| 1094 | msgstr "П_ремахване" |
---|
| 1095 | |
---|
| 1096 | #: ../src/totem-playlist.c:143 |
---|
| 1097 | msgid "Remove file from playlist" |
---|
| 1098 | msgstr "Премахване на файл от списъка за изпълнение" |
---|
| 1099 | |
---|
| 1100 | #: ../src/totem-playlist.c:144 |
---|
| 1101 | msgid "_Copy Location" |
---|
| 1102 | msgstr "_Копиране на местоположението" |
---|
| 1103 | |
---|
| 1104 | #: ../src/totem-playlist.c:144 |
---|
| 1105 | msgid "Copy the location to the clipboard" |
---|
| 1106 | msgstr "Копиране на местоположението в буфера за обмен" |
---|
| 1107 | |
---|
[1157] | 1108 | #: ../src/totem-playlist.c:307 ../src/totem-playlist.c:844 |
---|
[1097] | 1109 | msgid "Could not save the playlist" |
---|
| 1110 | msgstr "Списъкът за изпълнение не може да бъде запазен." |
---|
| 1111 | |
---|
[1157] | 1112 | #: ../src/totem-playlist.c:844 |
---|
[1097] | 1113 | msgid "Unknown file extension." |
---|
| 1114 | msgstr "Неизвестно файлово разширение." |
---|
| 1115 | |
---|
[1157] | 1116 | #: ../src/totem-playlist.c:857 |
---|
[1097] | 1117 | msgid "Select playlist format:" |
---|
| 1118 | msgstr "Избор на формат на списък за изпълнение:" |
---|
| 1119 | |
---|
[1157] | 1120 | #: ../src/totem-playlist.c:862 |
---|
[1097] | 1121 | msgid "By extension" |
---|
| 1122 | msgstr "По разширение" |
---|
| 1123 | |
---|
[1157] | 1124 | #: ../src/totem-playlist.c:892 |
---|
[1097] | 1125 | msgid "Save Playlist" |
---|
[1157] | 1126 | msgstr "Запазване на списъка за изпълнение" |
---|
[1097] | 1127 | |
---|
[1157] | 1128 | #: ../src/totem-playlist.c:1459 |
---|
[1097] | 1129 | msgid "playlist" |
---|
[1157] | 1130 | msgstr "списък за изпълнение" |
---|
[1097] | 1131 | |
---|
[1157] | 1132 | #: ../src/totem-playlist.c:1613 |
---|
[1097] | 1133 | msgid "Playlist error" |
---|
[1157] | 1134 | msgstr "Грешка в списъка за изпълнение" |
---|
[1097] | 1135 | |
---|
[1157] | 1136 | #: ../src/totem-playlist.c:1613 |
---|
[1097] | 1137 | #, c-format |
---|
| 1138 | msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." |
---|
| 1139 | msgstr "Списъкът „%s“ не може да бъде прочетен, възможно е да е повреден." |
---|
| 1140 | |
---|
[1157] | 1141 | #: ../src/totem-preferences.c:86 |
---|
[1097] | 1142 | msgid "Enable visual effects?" |
---|
| 1143 | msgstr "Активиране на визуалните ефекти?" |
---|
| 1144 | |
---|
[1157] | 1145 | #: ../src/totem-preferences.c:88 |
---|
[1097] | 1146 | msgid "" |
---|
| 1147 | "It seems you are running Totem remotely.\n" |
---|
| 1148 | "Are you sure you want to enable the visual effects?" |
---|
| 1149 | msgstr "" |
---|
| 1150 | "Изглежда използвате Totem отдалечено.\n" |
---|
| 1151 | "Искате ли да разрешите визуалните ефекти?" |
---|
| 1152 | |
---|
[1157] | 1153 | #: ../src/totem-preferences.c:141 |
---|
[1097] | 1154 | msgid "" |
---|
| 1155 | "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " |
---|
| 1156 | "Totem is restarted." |
---|
| 1157 | msgstr "" |
---|
| 1158 | "Промените на тези настройки ще влязат в сила за следващия филм или при " |
---|
| 1159 | "рестартиране на Totem." |
---|
| 1160 | |
---|
[1157] | 1161 | #: ../src/totem-preferences.c:285 |
---|
[1097] | 1162 | msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." |
---|
| 1163 | msgstr "" |
---|
| 1164 | "Промяната на визуалните ефекти изисква рестартиране, за да влезе в сила." |
---|
| 1165 | |
---|
[1157] | 1166 | #: ../src/totem-preferences.c:369 |
---|
[1097] | 1167 | msgid "" |
---|
| 1168 | "The change of audio output type will only take effect when Totem is " |
---|
| 1169 | "restarted." |
---|
| 1170 | msgstr "" |
---|
| 1171 | "Промените на типа на изхода на звука ще влязат в сила за следващия филм или " |
---|
| 1172 | "при рестартиране на Totem." |
---|
| 1173 | |
---|
[1157] | 1174 | #: ../src/totem-preferences.c:459 |
---|
| 1175 | msgid "Preferences" |
---|
| 1176 | msgstr "Настройки" |
---|
| 1177 | |
---|
| 1178 | #: ../src/totem-preferences.c:625 |
---|
[1097] | 1179 | msgid "Select Subtitle Font" |
---|
| 1180 | msgstr "Шрифт за субтитрите" |
---|
| 1181 | |
---|
| 1182 | #. FIXME this should be setting an error? |
---|
[1157] | 1183 | #: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85 |
---|
| 1184 | #: ../src/totem-properties-view.c:93 |
---|
[1097] | 1185 | msgid "Audio/Video" |
---|
| 1186 | msgstr "Звук/видео" |
---|
| 1187 | |
---|
[1157] | 1188 | #: ../src/totem-screenshot.c:60 ../src/totem-screenshot.c:70 |
---|
[1097] | 1189 | #, c-format |
---|
| 1190 | msgid "Screenshot%d.png" |
---|
[1157] | 1191 | msgstr "Филмов_кадър%d.png" |
---|
[1097] | 1192 | |
---|
[1157] | 1193 | #: ../src/totem-screenshot.c:93 |
---|
| 1194 | msgid "Screenshot.png" |
---|
| 1195 | msgstr "Филмов_кадър.png" |
---|
[1097] | 1196 | |
---|
[1157] | 1197 | #: ../src/totem-screenshot.c:169 |
---|
[1097] | 1198 | msgid "There was an error saving the screenshot." |
---|
| 1199 | msgstr "Имаше грешка при запазването на кадъра." |
---|
| 1200 | |
---|
[1157] | 1201 | #: ../src/totem-screenshot.c:219 |
---|
| 1202 | msgid "Save Screenshot" |
---|
| 1203 | msgstr "Запазване на кадър" |
---|
[1097] | 1204 | |
---|
[1157] | 1205 | #: ../src/totem-statusbar.c:106 |
---|
| 1206 | msgid "0:00 / 0:00" |
---|
| 1207 | msgstr "0:00 / 0:00" |
---|
[1097] | 1208 | |
---|
[1157] | 1209 | #: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:289 ../src/totem.c:853 |
---|
| 1210 | #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:280 |
---|
[1097] | 1211 | msgid "Stopped" |
---|
| 1212 | msgstr "Спрян" |
---|
| 1213 | |
---|
[1157] | 1214 | #: ../src/totem-statusbar.c:141 |
---|
[1097] | 1215 | #, c-format |
---|
| 1216 | msgid "%s (Streaming)" |
---|
| 1217 | msgstr "%s (изпълнение на поток)" |
---|
| 1218 | |
---|
| 1219 | #. Elapsed / Total Length |
---|
[1157] | 1220 | #: ../src/totem-statusbar.c:148 ../src/totem-time-label.c:87 |
---|
[1097] | 1221 | #, c-format |
---|
| 1222 | msgid "%s / %s" |
---|
| 1223 | msgstr "%s / %s" |
---|
| 1224 | |
---|
| 1225 | #. Seeking to Time / Total Length |
---|
[1157] | 1226 | #: ../src/totem-statusbar.c:151 ../src/totem-time-label.c:90 |
---|
[1097] | 1227 | #, c-format |
---|
| 1228 | msgid "Seek to %s / %s" |
---|
| 1229 | msgstr "Търсене до %s / %s" |
---|
| 1230 | |
---|
[1157] | 1231 | #: ../src/totem-statusbar.c:223 |
---|
[1097] | 1232 | msgid "Buffering" |
---|
| 1233 | msgstr "Буфериране" |
---|
| 1234 | |
---|
| 1235 | #. eg: 75 % |
---|
[1157] | 1236 | #: ../src/totem-statusbar.c:234 |
---|
[1097] | 1237 | #, c-format |
---|
| 1238 | msgid "%d %%" |
---|
| 1239 | msgstr "%d %%" |
---|
| 1240 | |
---|
| 1241 | #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 |
---|
[1157] | 1242 | #: ../src/totem-statusbar.c:304 |
---|
[1097] | 1243 | #, c-format |
---|
| 1244 | msgid "%s, %s" |
---|
| 1245 | msgstr "%s, %s" |
---|
| 1246 | |
---|
| 1247 | #. eg: Buffering, 75 % |
---|
[1157] | 1248 | #: ../src/totem-statusbar.c:309 |
---|
[1097] | 1249 | #, c-format |
---|
| 1250 | msgid "%s, %d %%" |
---|
| 1251 | msgstr "%s, %d %%" |
---|
| 1252 | |
---|
| 1253 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 |
---|
| 1254 | msgid "Current Locale" |
---|
| 1255 | msgstr "Текущ локал" |
---|
| 1256 | |
---|
| 1257 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 |
---|
| 1258 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 |
---|
| 1259 | msgid "Arabic" |
---|
| 1260 | msgstr "арабско" |
---|
| 1261 | |
---|
| 1262 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170 |
---|
| 1263 | msgid "Armenian" |
---|
| 1264 | msgstr "арменско" |
---|
| 1265 | |
---|
| 1266 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 |
---|
| 1267 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 |
---|
| 1268 | msgid "Baltic" |
---|
| 1269 | msgstr "балтийско" |
---|
| 1270 | |
---|
| 1271 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 |
---|
| 1272 | msgid "Celtic" |
---|
| 1273 | msgstr "келтско" |
---|
| 1274 | |
---|
| 1275 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 |
---|
| 1276 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 |
---|
| 1277 | msgid "Central European" |
---|
| 1278 | msgstr "централно-европейско" |
---|
| 1279 | |
---|
| 1280 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 |
---|
| 1281 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 |
---|
| 1282 | msgid "Chinese Simplified" |
---|
| 1283 | msgstr "китайско (опростено)" |
---|
| 1284 | |
---|
| 1285 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 |
---|
| 1286 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 |
---|
| 1287 | msgid "Chinese Traditional" |
---|
| 1288 | msgstr "китайско (традиционно)" |
---|
| 1289 | |
---|
| 1290 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208 |
---|
| 1291 | msgid "Croatian" |
---|
| 1292 | msgstr "хърватско" |
---|
| 1293 | |
---|
| 1294 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 |
---|
| 1295 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 |
---|
| 1296 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 |
---|
| 1297 | msgid "Cyrillic" |
---|
| 1298 | msgstr "кирилица" |
---|
| 1299 | |
---|
| 1300 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 |
---|
| 1301 | msgid "Cyrillic/Russian" |
---|
| 1302 | msgstr "кирилица (руска)" |
---|
| 1303 | |
---|
| 1304 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 |
---|
| 1305 | msgid "Cyrillic/Ukrainian" |
---|
| 1306 | msgstr "кирилица (украинска)" |
---|
| 1307 | |
---|
| 1308 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232 |
---|
| 1309 | msgid "Georgian" |
---|
| 1310 | msgstr "грузинско" |
---|
| 1311 | |
---|
| 1312 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 |
---|
| 1313 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 |
---|
| 1314 | msgid "Greek" |
---|
| 1315 | msgstr "гръцко" |
---|
| 1316 | |
---|
| 1317 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242 |
---|
| 1318 | msgid "Gujarati" |
---|
| 1319 | msgstr "гужарати" |
---|
| 1320 | |
---|
| 1321 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245 |
---|
| 1322 | msgid "Gurmukhi" |
---|
| 1323 | msgstr "гурмуки" |
---|
| 1324 | |
---|
| 1325 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 |
---|
| 1326 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 |
---|
| 1327 | msgid "Hebrew" |
---|
| 1328 | msgstr "иврит" |
---|
| 1329 | |
---|
| 1330 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257 |
---|
| 1331 | msgid "Hebrew Visual" |
---|
| 1332 | msgstr "иврит (визуален)" |
---|
| 1333 | |
---|
| 1334 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260 |
---|
| 1335 | msgid "Hindi" |
---|
| 1336 | msgstr "хинди" |
---|
| 1337 | |
---|
| 1338 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263 |
---|
| 1339 | msgid "Icelandic" |
---|
| 1340 | msgstr "исландско" |
---|
| 1341 | |
---|
| 1342 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 |
---|
| 1343 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 |
---|
| 1344 | msgid "Japanese" |
---|
| 1345 | msgstr "японско" |
---|
| 1346 | |
---|
| 1347 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 |
---|
| 1348 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 |
---|
| 1349 | msgid "Korean" |
---|
| 1350 | msgstr "корейско" |
---|
| 1351 | |
---|
| 1352 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282 |
---|
| 1353 | msgid "Nordic" |
---|
| 1354 | msgstr "нордическо" |
---|
| 1355 | |
---|
| 1356 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285 |
---|
| 1357 | msgid "Persian" |
---|
| 1358 | msgstr "персийско" |
---|
| 1359 | |
---|
| 1360 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 |
---|
| 1361 | msgid "Romanian" |
---|
| 1362 | msgstr "румънско" |
---|
| 1363 | |
---|
| 1364 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293 |
---|
| 1365 | msgid "South European" |
---|
| 1366 | msgstr "южно европейско" |
---|
| 1367 | |
---|
| 1368 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296 |
---|
| 1369 | msgid "Thai" |
---|
| 1370 | msgstr "тайско" |
---|
| 1371 | |
---|
| 1372 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 |
---|
| 1373 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 |
---|
| 1374 | msgid "Turkish" |
---|
| 1375 | msgstr "турско" |
---|
| 1376 | |
---|
| 1377 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 |
---|
| 1378 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 |
---|
| 1379 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 |
---|
| 1380 | msgid "Unicode" |
---|
| 1381 | msgstr "уникод" |
---|
| 1382 | |
---|
| 1383 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 |
---|
| 1384 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 |
---|
| 1385 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 |
---|
| 1386 | msgid "Western" |
---|
| 1387 | msgstr "западно" |
---|
| 1388 | |
---|
| 1389 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 |
---|
| 1390 | #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 |
---|
| 1391 | msgid "Vietnamese" |
---|
| 1392 | msgstr "виетнамско" |
---|
| 1393 | |
---|
[1157] | 1394 | #: ../src/totem-uri.c:300 |
---|
[1097] | 1395 | msgid "All files" |
---|
| 1396 | msgstr "Всички файлове" |
---|
| 1397 | |
---|
[1157] | 1398 | #: ../src/totem-uri.c:305 |
---|
[1097] | 1399 | msgid "Supported files" |
---|
| 1400 | msgstr "Поддържани файлове" |
---|
| 1401 | |
---|
[1157] | 1402 | #: ../src/totem-uri.c:317 |
---|
[1097] | 1403 | msgid "Audio files" |
---|
| 1404 | msgstr "Аудио файлове" |
---|
| 1405 | |
---|
[1157] | 1406 | #: ../src/totem-uri.c:325 |
---|
[1097] | 1407 | msgid "Video files" |
---|
| 1408 | msgstr "Видео файлове" |
---|
| 1409 | |
---|
[1157] | 1410 | #: ../src/totem-uri.c:398 |
---|
[1097] | 1411 | msgid "Select Movies or Playlists" |
---|
| 1412 | msgstr "Избор на филми или списъци за изпълнение" |
---|
| 1413 | |
---|
[1157] | 1414 | #: ../src/totem.c:275 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:295 |
---|
[1097] | 1415 | msgid "Playing" |
---|
| 1416 | msgstr "Изпълнява се" |
---|
| 1417 | |
---|
[1157] | 1418 | #: ../src/totem.c:282 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:291 |
---|
[1097] | 1419 | msgid "Paused" |
---|
| 1420 | msgstr "На пауза" |
---|
| 1421 | |
---|
[1157] | 1422 | #: ../src/totem.c:339 |
---|
[1097] | 1423 | msgid "Totem could not eject the optical media." |
---|
| 1424 | msgstr "Totem не може да извади оптичния носител." |
---|
| 1425 | |
---|
[1157] | 1426 | #: ../src/totem.c:372 ../src/totem.c:399 ../src/totem.c:955 |
---|
| 1427 | #: ../src/totem.c:1065 ../src/totem.c:1092 |
---|
[1097] | 1428 | #, c-format |
---|
| 1429 | msgid "Totem could not play '%s'." |
---|
| 1430 | msgstr "Totem не може да изпълни „%s“." |
---|
| 1431 | |
---|
[1157] | 1432 | #: ../src/totem.c:459 |
---|
[1097] | 1433 | #, c-format |
---|
| 1434 | msgid "" |
---|
| 1435 | "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " |
---|
| 1436 | "appropriate plugins to handle it." |
---|
| 1437 | msgstr "" |
---|
| 1438 | "Totem не може да изпълни този тип медия (%s) поради липса на подходящи " |
---|
| 1439 | "приставки." |
---|
| 1440 | |
---|
[1157] | 1441 | #: ../src/totem.c:460 |
---|
[1097] | 1442 | msgid "" |
---|
| 1443 | "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " |
---|
| 1444 | "this media." |
---|
| 1445 | msgstr "" |
---|
[1157] | 1446 | "Инсталирайте необходимите приставки и рестартирайте Totem, за да " |
---|
| 1447 | "възпроизведете този файл." |
---|
[1097] | 1448 | |
---|
[1157] | 1449 | #: ../src/totem.c:467 |
---|
[1097] | 1450 | #, c-format |
---|
| 1451 | msgid "" |
---|
| 1452 | "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " |
---|
| 1453 | "it." |
---|
| 1454 | msgstr "" |
---|
| 1455 | "Totem не може да възпроизведе този тип медия (%s), въпреки наличието на " |
---|
| 1456 | "подходяща приставка." |
---|
| 1457 | |
---|
[1157] | 1458 | #: ../src/totem.c:468 |
---|
[1097] | 1459 | msgid "" |
---|
| 1460 | "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " |
---|
| 1461 | "correctly configured." |
---|
| 1462 | msgstr "" |
---|
| 1463 | "Проверете има ли носител в устройството и дали то е правилно настроено." |
---|
| 1464 | |
---|
[1157] | 1465 | #: ../src/totem.c:496 |
---|
[1097] | 1466 | msgid "Totem was not able to play this disc." |
---|
| 1467 | msgstr "Totem не успя да пусне диска за изпълнение." |
---|
| 1468 | |
---|
[1157] | 1469 | #: ../src/totem.c:497 ../src/totem.c:3182 |
---|
[1097] | 1470 | #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 |
---|
| 1471 | msgid "No reason." |
---|
| 1472 | msgstr "Няма причина." |
---|
| 1473 | |
---|
[1157] | 1474 | #: ../src/totem.c:759 ../src/totem.c:767 |
---|
[1097] | 1475 | msgid "Totem could not get a screenshot of that film." |
---|
| 1476 | msgstr "Totem не можа да запази кадър от този филм." |
---|
| 1477 | |
---|
[1157] | 1478 | #: ../src/totem.c:767 |
---|
[1097] | 1479 | msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." |
---|
| 1480 | msgstr "Това не трябва да се случва! Моля, подайте доклад за грешка." |
---|
| 1481 | |
---|
[1157] | 1482 | #: ../src/totem.c:860 |
---|
[1097] | 1483 | msgid "No File" |
---|
| 1484 | msgstr "Липсва файл" |
---|
| 1485 | |
---|
[1157] | 1486 | #: ../src/totem.c:961 |
---|
[1097] | 1487 | msgid "No error message" |
---|
| 1488 | msgstr "Липсва съобщение за грешка" |
---|
| 1489 | |
---|
[1157] | 1490 | #: ../src/totem.c:1203 |
---|
[1097] | 1491 | msgid "Totem could not display the help contents." |
---|
| 1492 | msgstr "Ръководството не може да бъде показано." |
---|
| 1493 | |
---|
[1157] | 1494 | #: ../src/totem.c:1462 ../src/totem.c:1464 |
---|
[1097] | 1495 | #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284 |
---|
| 1496 | msgid "An error occurred" |
---|
| 1497 | msgstr "Получи се грешка" |
---|
| 1498 | |
---|
[1157] | 1499 | #: ../src/totem.c:2974 ../src/totem.c:2977 |
---|
| 1500 | msgid "Play / Pause" |
---|
| 1501 | msgstr "Изпълнение / пауза" |
---|
[1097] | 1502 | |
---|
[1157] | 1503 | #: ../src/totem.c:2986 ../src/totem.c:2989 |
---|
[1097] | 1504 | msgid "Previous Chapter/Movie" |
---|
| 1505 | msgstr "Предишна глава/филм" |
---|
| 1506 | |
---|
[1157] | 1507 | #: ../src/totem.c:2997 ../src/totem.c:3000 |
---|
[1097] | 1508 | msgid "Next Chapter/Movie" |
---|
| 1509 | msgstr "Следваща глава/филм" |
---|
| 1510 | |
---|
[1157] | 1511 | #: ../src/totem.c:3182 |
---|
[1097] | 1512 | msgid "Totem could not startup." |
---|
| 1513 | msgstr "Totem не може да се стартира." |
---|
| 1514 | |
---|
[1157] | 1515 | #: ../src/totem.c:3335 |
---|
[1097] | 1516 | msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." |
---|
| 1517 | msgstr "" |
---|
| 1518 | "Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани." |
---|
| 1519 | |
---|
[1157] | 1520 | #: ../src/totem.c:3335 |
---|
[1097] | 1521 | msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." |
---|
| 1522 | msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян." |
---|
| 1523 | |
---|
| 1524 | #. Handle command line arguments |
---|
[1157] | 1525 | #: ../src/totem.c:3342 |
---|
[1097] | 1526 | msgid "- Play movies and songs" |
---|
| 1527 | msgstr "- Гледане на филми и слушане на песни" |
---|
| 1528 | |
---|
[1157] | 1529 | #: ../src/totem.c:3350 |
---|
[1097] | 1530 | msgid "Totem could not parse the command-line options" |
---|
| 1531 | msgstr "Totem не може да анализира опциите от командния ред" |
---|
| 1532 | |
---|
[1157] | 1533 | #: ../src/totem.c:3369 |
---|
[1097] | 1534 | msgid "Totem could not initialize the configuration engine." |
---|
| 1535 | msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки." |
---|
| 1536 | |
---|
[1157] | 1537 | #: ../src/totem.c:3369 |
---|
[1097] | 1538 | msgid "Make sure that GNOME is properly installed." |
---|
| 1539 | msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно." |
---|
| 1540 | |
---|
| 1541 | #. Main window |
---|
[1157] | 1542 | #: ../src/totem.c:3395 |
---|
[1097] | 1543 | msgid "main window" |
---|
| 1544 | msgstr "основен прозорец" |
---|
| 1545 | |
---|
[1157] | 1546 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2448 |
---|
[1097] | 1547 | msgid "" |
---|
| 1548 | "The requested audio output was not found. Please select another audio output " |
---|
| 1549 | "in the Multimedia Systems Selector." |
---|
| 1550 | msgstr "" |
---|
| 1551 | "Необходимия изход на звука не е намерен. Изберете друг изход на звука в " |
---|
| 1552 | "„Избор на мултимедийни системи“" |
---|
| 1553 | |
---|
[1157] | 1554 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453 |
---|
[1097] | 1555 | msgid "Location not found." |
---|
| 1556 | msgstr "Местоположението не е намерено." |
---|
| 1557 | |
---|
[1157] | 1558 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457 |
---|
| 1559 | msgid "" |
---|
| 1560 | "Could not open location; you might not have permission to open the file." |
---|
| 1561 | msgstr "" |
---|
| 1562 | "Местоположението не може да бъде отворено. Може да нямате права да отворите " |
---|
| 1563 | "файла." |
---|
[1097] | 1564 | |
---|
[1157] | 1565 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468 |
---|
[1097] | 1566 | msgid "" |
---|
| 1567 | "The video output is in use by another application. Please close other video " |
---|
| 1568 | "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " |
---|
| 1569 | "Selector." |
---|
| 1570 | msgstr "" |
---|
| 1571 | "Видео изхода се използва от друга програма. Затворете другите видео програми " |
---|
| 1572 | "или изберете друг видео изход в „Избор на мултимедийни системи“." |
---|
| 1573 | |
---|
[1157] | 1574 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2474 |
---|
[1097] | 1575 | msgid "" |
---|
| 1576 | "The audio output is in use by another application. Please select another " |
---|
| 1577 | "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " |
---|
| 1578 | "using a sound server." |
---|
| 1579 | msgstr "" |
---|
| 1580 | "Изходът на звука се използва от друга програма. Изберете друг изход на звука " |
---|
| 1581 | "в „Избор на мултимедийни системи“. Замислете се за ползването на звуков " |
---|
| 1582 | "сървър." |
---|
| 1583 | |
---|
| 1584 | #. should be exactly one missing thing (source or converter) |
---|
[1157] | 1585 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2492 |
---|
| 1586 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2498 |
---|
[1097] | 1587 | #, c-format |
---|
| 1588 | msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." |
---|
[1157] | 1589 | msgstr "" |
---|
| 1590 | "Изпълнението на този филм изисква приставката %s, която не е инсталирана." |
---|
[1097] | 1591 | |
---|
[1157] | 1592 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2499 |
---|
[1097] | 1593 | #, c-format |
---|
| 1594 | msgid "" |
---|
| 1595 | "The playback of this movie requires the following decoders which are not " |
---|
| 1596 | "installed:\n" |
---|
| 1597 | "\n" |
---|
| 1598 | "%s" |
---|
| 1599 | msgstr "" |
---|
[1157] | 1600 | "Изпълнението на този филм изисква следните кодеци:\n" |
---|
[1097] | 1601 | "\n" |
---|
| 1602 | "%s" |
---|
| 1603 | |
---|
[1157] | 1604 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524 |
---|
[1097] | 1605 | msgid "" |
---|
| 1606 | "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." |
---|
| 1607 | msgstr "" |
---|
[1157] | 1608 | "Файлът не може да бъде изпълнен през мрежата. Опитайте да го изтеглите на " |
---|
[1097] | 1609 | "локалния диск." |
---|
| 1610 | |
---|
[1157] | 1611 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2596 |
---|
[1097] | 1612 | msgid "Media file could not be played." |
---|
[1157] | 1613 | msgstr "Мултимедийният файл не може да бъде изпълнен." |
---|
[1097] | 1614 | |
---|
[1157] | 1615 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2673 |
---|
| 1616 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2733 |
---|
[1097] | 1617 | msgid "Failed to retrieve working directory" |
---|
| 1618 | msgstr "Грешка при получаване на работната папка" |
---|
| 1619 | |
---|
[1157] | 1620 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4226 |
---|
| 1621 | msgid "Surround" |
---|
| 1622 | msgstr "Обемен звук" |
---|
| 1623 | |
---|
| 1624 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4228 |
---|
| 1625 | msgid "Mono" |
---|
| 1626 | msgstr "Моно" |
---|
| 1627 | |
---|
| 1628 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4230 |
---|
| 1629 | msgid "Stereo" |
---|
| 1630 | msgstr "Стерео" |
---|
| 1631 | |
---|
| 1632 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4461 |
---|
[1097] | 1633 | msgid "Too old version of GStreamer installed." |
---|
| 1634 | msgstr "Инсталираната версия на GStreamer е твърде стара." |
---|
| 1635 | |
---|
[1157] | 1636 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4468 |
---|
[1097] | 1637 | msgid "Media contains no supported video streams." |
---|
| 1638 | msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци." |
---|
| 1639 | |
---|
[1157] | 1640 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4804 |
---|
[1097] | 1641 | msgid "" |
---|
| 1642 | "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " |
---|
| 1643 | "installation." |
---|
| 1644 | msgstr "" |
---|
| 1645 | "Неуспех при създаването на обект за изпълнение на GStreamer. Проверете " |
---|
| 1646 | "инсталацията на GStreamer." |
---|
| 1647 | |
---|
[1157] | 1648 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4936 |
---|
| 1649 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5049 |
---|
[1097] | 1650 | msgid "" |
---|
| 1651 | "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " |
---|
| 1652 | "video output in the Multimedia Systems Selector." |
---|
| 1653 | msgstr "" |
---|
| 1654 | "Неуспех при отварянето на видео изхода. Може да не е наличен. Изберете друг " |
---|
| 1655 | "видео изход от „Избор на мултимедийни системи“." |
---|
| 1656 | |
---|
[1157] | 1657 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4948 |
---|
[1097] | 1658 | msgid "" |
---|
| 1659 | "Could not find the video output. You may need to install additional " |
---|
| 1660 | "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " |
---|
| 1661 | "Selector." |
---|
| 1662 | msgstr "" |
---|
| 1663 | "Неуспех при откриването на видео изхода. Може да се наложи да инсталирате " |
---|
| 1664 | "допълнителни приставки на GStreamer или да изберете друг видео изход от " |
---|
| 1665 | "„Избор на мултимедийни системи“." |
---|
| 1666 | |
---|
[1157] | 1667 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4983 |
---|
[1097] | 1668 | msgid "" |
---|
| 1669 | "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " |
---|
| 1670 | "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " |
---|
| 1671 | "output in the Multimedia Systems Selector." |
---|
| 1672 | msgstr "" |
---|
| 1673 | "Неуспех при отварянето на изхода за звука. Възможно е да нямата право да " |
---|
| 1674 | "отваряте звуковата карта или е възможно звуковият сървър да не работи. " |
---|
| 1675 | "Изберете друг звуков изход от „Избор на мултимедийни системи“." |
---|
| 1676 | |
---|
[1157] | 1677 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5003 |
---|
[1097] | 1678 | msgid "" |
---|
| 1679 | "Could not find the audio output. You may need to install additional " |
---|
| 1680 | "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " |
---|
| 1681 | "Selector." |
---|
| 1682 | msgstr "" |
---|
| 1683 | "Неуспех при откриването на изхода на звука. Може да се наложи да инсталирате " |
---|
| 1684 | "допълнителни приставки на GStreamer или да изберете друг изход на звука от " |
---|
| 1685 | "„Избор на мултимедийни системи“." |
---|
| 1686 | |
---|
[1157] | 1687 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:726 |
---|
[1097] | 1688 | #, c-format |
---|
| 1689 | msgid "" |
---|
| 1690 | "Couldn't load the '%s' audio driver\n" |
---|
| 1691 | "Check that the device is not busy." |
---|
| 1692 | msgstr "" |
---|
| 1693 | "Грешка при зареждане на звуков драйвер „%s“\n" |
---|
| 1694 | "Проверете дали устройството не е заето." |
---|
| 1695 | |
---|
[1157] | 1696 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1198 |
---|
| 1697 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1753 |
---|
[1097] | 1698 | msgid "" |
---|
| 1699 | "No video output is available. Make sure that the program is correctly " |
---|
| 1700 | "installed." |
---|
| 1701 | msgstr "" |
---|
| 1702 | "Няма наличен видео изход. Проверете дали програмата е инсталирана правилно." |
---|
| 1703 | |
---|
[1157] | 1704 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323 |
---|
[1097] | 1705 | msgid "The server you are trying to connect to is not known." |
---|
| 1706 | msgstr "Посоченият сървър е неизвестен." |
---|
| 1707 | |
---|
[1157] | 1708 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1327 |
---|
[1097] | 1709 | #, c-format |
---|
| 1710 | msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." |
---|
| 1711 | msgstr "Посоченото име на устройство (%s) е грешно." |
---|
| 1712 | |
---|
[1157] | 1713 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331 |
---|
[1097] | 1714 | #, c-format |
---|
| 1715 | msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." |
---|
| 1716 | msgstr "Посоченият сървър (%s) е недостъпен." |
---|
| 1717 | |
---|
[1157] | 1718 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335 |
---|
[1097] | 1719 | msgid "The connection to this server was refused." |
---|
| 1720 | msgstr "Посоченият сървър отказва да се свърже с Вас." |
---|
| 1721 | |
---|
[1157] | 1722 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339 |
---|
[1097] | 1723 | msgid "The specified movie could not be found." |
---|
| 1724 | msgstr "Посоченият филм не може да бъде намерен." |
---|
| 1725 | |
---|
[1157] | 1726 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345 |
---|
| 1727 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 |
---|
[1097] | 1728 | msgid "" |
---|
| 1729 | "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " |
---|
| 1730 | "encrypted DVD without libdvdcss?" |
---|
| 1731 | msgstr "" |
---|
[1157] | 1732 | "Вероятно източникът е криптиран и не може да бъде прочетен. За да гледате " |
---|
| 1733 | "криптирани DVD-та, инсталирайте libdvdcss." |
---|
[1097] | 1734 | |
---|
[1157] | 1735 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1348 |
---|
[1097] | 1736 | msgid "The movie could not be read." |
---|
| 1737 | msgstr "Филмът не може да бъде прочетен." |
---|
| 1738 | |
---|
[1157] | 1739 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355 |
---|
[1097] | 1740 | #, c-format |
---|
| 1741 | msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." |
---|
| 1742 | msgstr "Грешка при зареждане на библиотека или декодер (%s)." |
---|
| 1743 | |
---|
[1157] | 1744 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1364 |
---|
[1097] | 1745 | msgid "This file is encrypted and cannot be played back." |
---|
| 1746 | msgstr "Този файл е криптиран и не може да бъде изпълнен." |
---|
| 1747 | |
---|
[1157] | 1748 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369 |
---|
[1097] | 1749 | msgid "For security reasons, this movie can not be played back." |
---|
| 1750 | msgstr "" |
---|
[1157] | 1751 | "Поради причини свързани със сигурността, не филмът не може да бъде " |
---|
| 1752 | "възпроизведен." |
---|
[1097] | 1753 | |
---|
[1157] | 1754 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374 |
---|
[1097] | 1755 | msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" |
---|
| 1756 | msgstr "Звуковата карта е заета. Използва ли се от друга програма?" |
---|
| 1757 | |
---|
[1157] | 1758 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 |
---|
[1097] | 1759 | msgid "You are not allowed to open this file." |
---|
| 1760 | msgstr "Не ви е позволено да отваряте този файл." |
---|
| 1761 | |
---|
[1157] | 1762 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381 |
---|
[1097] | 1763 | msgid "The server refused access to this file or stream." |
---|
| 1764 | msgstr "Сървърът отказва достъп до този файл или поток." |
---|
| 1765 | |
---|
[1157] | 1766 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1385 |
---|
[1097] | 1767 | msgid "The file you tried to play is an empty file." |
---|
[1157] | 1768 | msgstr "Файлът, който се опитвате да изпълните, е празен." |
---|
[1097] | 1769 | |
---|
[1157] | 1770 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549 |
---|
[1097] | 1771 | msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" |
---|
| 1772 | msgstr "" |
---|
[1157] | 1773 | "Липсва подходяща входна приставка за обработката на местоположението на този " |
---|
[1097] | 1774 | "филм." |
---|
| 1775 | |
---|
[1157] | 1776 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553 |
---|
[1097] | 1777 | msgid "There is no plugin to handle this movie." |
---|
[1157] | 1778 | msgstr "Липсва подходяща приставка за изпълнение на този филм." |
---|
[1097] | 1779 | |
---|
[1157] | 1780 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557 |
---|
[1097] | 1781 | msgid "This movie is broken and can not be played further." |
---|
| 1782 | msgstr "Филмът е повреден и възпроизвеждането не може да продължи." |
---|
| 1783 | |
---|
[1157] | 1784 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561 |
---|
[1097] | 1785 | msgid "This location is not a valid one." |
---|
| 1786 | msgstr "Това местоположение не е валидно." |
---|
| 1787 | |
---|
[1157] | 1788 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1565 |
---|
[1097] | 1789 | msgid "This movie could not be opened." |
---|
| 1790 | msgstr "Филмът не може да бъде отворен." |
---|
| 1791 | |
---|
[1157] | 1792 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1569 |
---|
[1097] | 1793 | msgid "Generic Error." |
---|
| 1794 | msgstr "Обща грешка." |
---|
| 1795 | |
---|
[1157] | 1796 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2337 |
---|
[1097] | 1797 | #, c-format |
---|
| 1798 | msgid "" |
---|
| 1799 | "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " |
---|
| 1800 | "plugins to be able to play some types of movies" |
---|
| 1801 | msgstr "" |
---|
| 1802 | "Видео кодекът „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни " |
---|
| 1803 | "приставки." |
---|
| 1804 | |
---|
[1157] | 1805 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2341 |
---|
[1097] | 1806 | #, c-format |
---|
| 1807 | msgid "" |
---|
| 1808 | "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " |
---|
| 1809 | "plugins to be able to play some types of movies" |
---|
| 1810 | msgstr "" |
---|
| 1811 | "Звуковия кодек „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни " |
---|
| 1812 | "приставки." |
---|
| 1813 | |
---|
[1157] | 1814 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2357 |
---|
[1097] | 1815 | msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." |
---|
| 1816 | msgstr "Това е чист звуков файл, но няма наличен изходен звуков поток." |
---|
| 1817 | |
---|
[1157] | 1818 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3895 |
---|
| 1819 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3942 |
---|
| 1820 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3964 |
---|
[1097] | 1821 | #, c-format |
---|
| 1822 | msgid "Language %d" |
---|
| 1823 | msgstr "Език %d" |
---|
| 1824 | |
---|
[1157] | 1825 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4053 |
---|
[1097] | 1826 | msgid "No video to capture." |
---|
| 1827 | msgstr "Няма видео за запис." |
---|
| 1828 | |
---|
[1157] | 1829 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4061 |
---|
[1097] | 1830 | msgid "Video codec is not handled." |
---|
| 1831 | msgstr "Видео кодекът не се поддържа." |
---|
| 1832 | |
---|
[1157] | 1833 | #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072 |
---|
[1097] | 1834 | msgid "Movie is not playing." |
---|
| 1835 | msgstr "Филмът не се изпълнява." |
---|
| 1836 | |
---|
| 1837 | #. hour:minutes:seconds |
---|
| 1838 | #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 |
---|
| 1839 | #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to |
---|
| 1840 | #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead |
---|
| 1841 | #. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not |
---|
| 1842 | #. * translate the "long time format|" part. Remove it from |
---|
| 1843 | #. * the translation. |
---|
| 1844 | #. |
---|
| 1845 | #: ../src/backend/video-utils.c:221 |
---|
| 1846 | #, c-format |
---|
| 1847 | msgid "long time format|%d:%02d:%02d" |
---|
| 1848 | msgstr "%d:%02d:%02d" |
---|
| 1849 | |
---|
| 1850 | #. minutes:seconds |
---|
| 1851 | #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 |
---|
| 1852 | #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the |
---|
| 1853 | #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of |
---|
| 1854 | #. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not |
---|
| 1855 | #. * translate the "short time format|" part. Remove it from |
---|
| 1856 | #. * the translation. |
---|
| 1857 | #. |
---|
| 1858 | #: ../src/backend/video-utils.c:231 |
---|
| 1859 | #, c-format |
---|
| 1860 | msgid "short time format|%d:%02d" |
---|
| 1861 | msgstr "%d:%02d" |
---|
| 1862 | |
---|
| 1863 | #: ../src/backend/video-utils.c:250 |
---|
| 1864 | #, c-format |
---|
| 1865 | msgid "%d hour" |
---|
| 1866 | msgid_plural "%d hours" |
---|
| 1867 | msgstr[0] "%d час" |
---|
| 1868 | msgstr[1] "%d часа" |
---|
| 1869 | |
---|
| 1870 | #: ../src/backend/video-utils.c:252 |
---|
| 1871 | #, c-format |
---|
| 1872 | msgid "%d minute" |
---|
| 1873 | msgid_plural "%d minutes" |
---|
| 1874 | msgstr[0] "%d минута" |
---|
| 1875 | msgstr[1] "%d минути" |
---|
| 1876 | |
---|
| 1877 | #: ../src/backend/video-utils.c:255 |
---|
| 1878 | #, c-format |
---|
| 1879 | msgid "%d second" |
---|
| 1880 | msgid_plural "%d seconds" |
---|
| 1881 | msgstr[0] "%d секунда" |
---|
| 1882 | msgstr[1] "%d секунди" |
---|
| 1883 | |
---|
| 1884 | #. hour:minutes:seconds |
---|
| 1885 | #: ../src/backend/video-utils.c:261 |
---|
| 1886 | #, c-format |
---|
| 1887 | msgid "%s %s %s" |
---|
| 1888 | msgstr "%s %s %s" |
---|
| 1889 | |
---|
| 1890 | #. minutes:seconds |
---|
| 1891 | #: ../src/backend/video-utils.c:264 |
---|
| 1892 | #, c-format |
---|
| 1893 | msgid "%s %s" |
---|
| 1894 | msgstr "%s %s" |
---|
| 1895 | |
---|
| 1896 | #. seconds |
---|
| 1897 | #: ../src/backend/video-utils.c:267 |
---|
| 1898 | #, c-format |
---|
| 1899 | msgid "%s" |
---|
| 1900 | msgstr "%s" |
---|
| 1901 | |
---|
[1157] | 1902 | #: ../src/plparse/totem-disc.c:289 |
---|
[1097] | 1903 | #, c-format |
---|
| 1904 | msgid "Failed to find mountpoint for device %s" |
---|
| 1905 | msgstr "Неуспех при търсене на точката за монтиране на устройството %s" |
---|
| 1906 | |
---|
[1157] | 1907 | #: ../src/plparse/totem-disc.c:298 |
---|
[1097] | 1908 | msgid "Could not connect to the HAL daemon" |
---|
| 1909 | msgstr "Неуспех при свързването с демона HAL" |
---|
| 1910 | |
---|
[1157] | 1911 | #: ../src/plparse/totem-disc.c:397 |
---|
[1097] | 1912 | msgid "Please check that a disc is present in the drive." |
---|
| 1913 | msgstr "Проверете има ли носител в устройството." |
---|
| 1914 | |
---|
[1157] | 1915 | #: ../src/plparse/totem-disc.c:444 |
---|
[1097] | 1916 | #, c-format |
---|
| 1917 | msgid "Failed to mount %s" |
---|
| 1918 | msgstr "Неуспех при монтирането на %s" |
---|
| 1919 | |
---|
[1157] | 1920 | #: ../src/plparse/totem-disc.c:468 |
---|
[1097] | 1921 | #, c-format |
---|
| 1922 | msgid "Failed to find mountpoint for %s" |
---|
| 1923 | msgstr "Неуспех при търсене на точката за монтиране на устройството %s" |
---|
| 1924 | |
---|
[1157] | 1925 | #: ../src/plparse/totem-disc.c:874 |
---|
[1097] | 1926 | msgid "Audio CD" |
---|
| 1927 | msgstr "Звуково CD" |
---|
| 1928 | |
---|
[1157] | 1929 | #: ../src/plparse/totem-disc.c:876 |
---|
[1097] | 1930 | msgid "Video CD" |
---|
| 1931 | msgstr "Видео CD" |
---|
| 1932 | |
---|
[1157] | 1933 | #: ../src/plparse/totem-disc.c:878 |
---|
[1097] | 1934 | msgid "DVD" |
---|
| 1935 | msgstr "DVD" |
---|
| 1936 | |
---|
[1157] | 1937 | #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:462 |
---|
[1097] | 1938 | #, c-format |
---|
| 1939 | msgid "Couldn't write parser: %s" |
---|
[1157] | 1940 | msgstr "Анализаторът не може да бъде записан: %s" |
---|
[1097] | 1941 | |
---|
| 1942 | #: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105 |
---|
| 1943 | #: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70 |
---|
| 1944 | #: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73 |
---|
| 1945 | #, c-format |
---|
| 1946 | msgid "Couldn't open file '%s': %s" |
---|
| 1947 | msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен: %s" |
---|
| 1948 | |
---|
[1157] | 1949 | #: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51 |
---|
| 1950 | #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393 |
---|
| 1951 | #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403 |
---|
| 1952 | msgid "Plugin" |
---|
| 1953 | msgstr "Приставка" |
---|
| 1954 | |
---|
| 1955 | #: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52 |
---|
| 1956 | msgid "Enabled" |
---|
| 1957 | msgstr "Включени" |
---|
| 1958 | |
---|
| 1959 | #: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:491 |
---|
| 1960 | msgid "Plugins Manager" |
---|
| 1961 | msgstr "Управление на приставки" |
---|
| 1962 | |
---|
| 1963 | #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574 |
---|
| 1964 | #, c-format |
---|
| 1965 | msgid "" |
---|
| 1966 | "Unable to activate plugin %s.\n" |
---|
| 1967 | "%s" |
---|
| 1968 | msgstr "" |
---|
| 1969 | "Неуспех при задействането на приставката „%s“.\n" |
---|
| 1970 | "%s" |
---|
| 1971 | |
---|
| 1972 | #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577 |
---|
| 1973 | #, c-format |
---|
| 1974 | msgid "Unable to activate plugin %s" |
---|
| 1975 | msgstr "Неуспех при задействането на приставката „%s“" |
---|
| 1976 | |
---|
| 1977 | #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579 |
---|
| 1978 | msgid "Plugin Error" |
---|
| 1979 | msgstr "Грешка в приставка" |
---|
| 1980 | |
---|
| 1981 | #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 |
---|
| 1982 | msgid "Instant Messenger status" |
---|
| 1983 | msgstr "Състояние за моментни съобщения" |
---|
| 1984 | |
---|
| 1985 | #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2 |
---|
| 1986 | msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" |
---|
| 1987 | msgstr "" |
---|
| 1988 | "Програмата за бързи съобщения да преминава в състояние „Отсъствам“ при " |
---|
| 1989 | "изпълнението на филм" |
---|
| 1990 | |
---|
| 1991 | #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163 |
---|
| 1992 | msgid "Could not connect to the Galago daemon." |
---|
| 1993 | msgstr "Неуспех при свързването с демона Галаго" |
---|
| 1994 | |
---|
| 1995 | #: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1 |
---|
| 1996 | msgid "Gromit Annotations" |
---|
| 1997 | msgstr "Бележки с Громит" |
---|
| 1998 | |
---|
| 1999 | #: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2 |
---|
| 2000 | msgid "Presentation helper to make annotations on screen" |
---|
| 2001 | msgstr "Помощник за презентации, с който се правят бележки върху екрана" |
---|
| 2002 | |
---|
| 2003 | #: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283 |
---|
| 2004 | msgid "The gromit binary was not found." |
---|
| 2005 | msgstr "Изпълнимият файл на gromit не е открит." |
---|
| 2006 | |
---|
| 2007 | #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 |
---|
| 2008 | msgid "Infrared Remote Control" |
---|
| 2009 | msgstr "Инфрачервено дистанционно управление" |
---|
| 2010 | |
---|
| 2011 | #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2 |
---|
| 2012 | msgid "Support infrared remote control" |
---|
| 2013 | msgstr "Поддръжка на инфрачервено дистанционно управление" |
---|
| 2014 | |
---|
| 2015 | #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238 |
---|
| 2016 | msgid "Couldn't initialize lirc." |
---|
| 2017 | msgstr "Системата lirc не може да бъде инициализирана." |
---|
| 2018 | |
---|
| 2019 | #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244 |
---|
| 2020 | msgid "Couldn't read lirc configuration." |
---|
| 2021 | msgstr "Настройките на lirc не могат да бъдат прочетени." |
---|
| 2022 | |
---|
| 2023 | #: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:1 |
---|
| 2024 | msgid "Media Player Keys" |
---|
| 2025 | msgstr "Клавиши за мултимедия" |
---|
| 2026 | |
---|
| 2027 | #: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:2 |
---|
| 2028 | msgid "Support additional media player keys" |
---|
| 2029 | msgstr "Поддръжка на допълнителните клавиши на клавиатурата за мултимедия" |
---|
| 2030 | |
---|
| 2031 | #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 |
---|
| 2032 | msgid "Always On Top" |
---|
| 2033 | msgstr "Винаги най-отгоре" |
---|
| 2034 | |
---|
| 2035 | #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2 |
---|
| 2036 | msgid "Keep the main window on top when playing a movie" |
---|
| 2037 | msgstr "Главният прозорец да стои най-отгоре при пуснато изпълнение." |
---|
| 2038 | |
---|
| 2039 | #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235 |
---|
| 2040 | #, c-format |
---|
| 2041 | msgid "%d x %d" |
---|
| 2042 | msgstr "%d x %d" |
---|
| 2043 | |
---|
| 2044 | #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 |
---|
| 2045 | #, c-format |
---|
| 2046 | msgid "%d frames per second" |
---|
| 2047 | msgstr "%d кадъра за секунда" |
---|
| 2048 | |
---|
| 2049 | #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 |
---|
| 2050 | #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 |
---|
| 2051 | #, c-format |
---|
| 2052 | msgid "%d kbps" |
---|
| 2053 | msgstr "%d kbps" |
---|
| 2054 | |
---|
| 2055 | #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 |
---|
| 2056 | #, c-format |
---|
| 2057 | msgid "%d Hz" |
---|
| 2058 | msgstr "%d Hz" |
---|
| 2059 | |
---|
| 2060 | #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:306 |
---|
| 2061 | msgid "Properties dialog" |
---|
| 2062 | msgstr "Диалогов прозорец за подробности" |
---|
| 2063 | |
---|
| 2064 | #: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:1 |
---|
| 2065 | msgid "Adds movie properties to the sidebar" |
---|
| 2066 | msgstr "Показване на подробности за филма в страничната лента" |
---|
| 2067 | |
---|
| 2068 | #: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:2 |
---|
| 2069 | msgid "Movie Properties" |
---|
| 2070 | msgstr "Подробности за филма" |
---|
| 2071 | |
---|
| 2072 | #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:1 |
---|
| 2073 | msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing" |
---|
| 2074 | msgstr "Спиране на предпазителя на екрана при изпълнение на филм" |
---|
| 2075 | |
---|
| 2076 | #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:2 |
---|
| 2077 | msgid "Screensaver" |
---|
| 2078 | msgstr "Предпазител на екрана" |
---|
| 2079 | |
---|
| 2080 | #: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:1 |
---|
| 2081 | msgid "Provides the \"Skip to\" dialog." |
---|
| 2082 | msgstr "Предоставя прозореца за „Прескачане до“." |
---|
| 2083 | |
---|
| 2084 | #: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:2 |
---|
| 2085 | msgid "Skipto" |
---|
| 2086 | msgstr "Прескачане до" |
---|
| 2087 | |
---|
| 2088 | #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184 |
---|
| 2089 | #: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:2 |
---|
| 2090 | msgid "Skip to" |
---|
| 2091 | msgstr "Прескачане до" |
---|
| 2092 | |
---|
| 2093 | #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:228 |
---|
| 2094 | msgid "_Skip to..." |
---|
| 2095 | msgstr "Прескачане _до..." |
---|
| 2096 | |
---|
| 2097 | #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:228 |
---|
| 2098 | msgid "Skip to a specific time" |
---|
| 2099 | msgstr "Прескачане до зададено време" |
---|
| 2100 | |
---|
| 2101 | #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:234 |
---|
| 2102 | msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface." |
---|
| 2103 | msgstr "Неуспех при зареждането на интерфейса на прозореца за „Прескачане до“." |
---|
| 2104 | |
---|
| 2105 | #: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:3 |
---|
| 2106 | msgid "_Skip to:" |
---|
| 2107 | msgstr "Пре_скачане до:" |
---|
| 2108 | |
---|
| 2109 | #: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:4 |
---|
| 2110 | msgid "seconds" |
---|
| 2111 | msgstr "секунди" |
---|
| 2112 | |
---|
| 2113 | #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:396 |
---|
[1097] | 2114 | msgid "No URI to play" |
---|
| 2115 | msgstr "Няма адрес за изпълнение" |
---|
| 2116 | |
---|
| 2117 | #. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ? |
---|
[1157] | 2118 | #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:423 |
---|
| 2119 | #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:427 |
---|
[1097] | 2120 | #, c-format |
---|
| 2121 | msgid "Totem could not play '%s'" |
---|
| 2122 | msgstr "Totem не може да изпълни „%s“" |
---|
| 2123 | |
---|
[1157] | 2124 | #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:800 |
---|
[1097] | 2125 | #, c-format |
---|
| 2126 | msgid "Opening %s" |
---|
| 2127 | msgstr "Отваряне на %s" |
---|
| 2128 | |
---|
[1157] | 2129 | #. translators: this is: |
---|
| 2130 | #. * Open With ApplicationName |
---|
| 2131 | #. * as in nautilus' right-click menu |
---|
| 2132 | #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1045 |
---|
[1097] | 2133 | #, c-format |
---|
[1157] | 2134 | msgid "_Open with \"%s\"" |
---|
| 2135 | msgstr "_Отваряне с „%s“" |
---|
| 2136 | |
---|
| 2137 | #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1089 |
---|
| 2138 | #, c-format |
---|
[1097] | 2139 | msgid "Browser Plugin using %s" |
---|
| 2140 | msgstr "Приставка за браузъри, която използва %s" |
---|
| 2141 | |
---|
[1157] | 2142 | #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1094 |
---|
[1097] | 2143 | msgid "Totem Browser Plugin" |
---|
| 2144 | msgstr "Приставка на Totem за браузъри" |
---|
| 2145 | |
---|
| 2146 | #. FIXME! |
---|
| 2147 | #. FIXME construct and show error message |
---|
| 2148 | #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 |
---|
| 2149 | msgid "The Totem plugin could not startup." |
---|
| 2150 | msgstr "Приставката на Totem не може да се стартира." |
---|
| 2151 | |
---|
[1157] | 2152 | #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1525 |
---|
[1097] | 2153 | msgid "Menu" |
---|
| 2154 | msgstr "Меню" |
---|
| 2155 | |
---|
[1157] | 2156 | #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1722 |
---|
[1097] | 2157 | msgid "No playlist or playlist empty" |
---|
| 2158 | msgstr "Или няма списък за изпълнение, или той е празен" |
---|
| 2159 | |
---|
[1157] | 2160 | #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864 |
---|
[1097] | 2161 | msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." |
---|
| 2162 | msgstr "" |
---|
| 2163 | "Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани." |
---|
| 2164 | |
---|
[1157] | 2165 | #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864 |
---|
[1097] | 2166 | msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." |
---|
| 2167 | msgstr "Проверете системата си. Приставката на Totem ще бъде спряна." |
---|