1 | # Bulgarian translation of sound juicer. |
---|
2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 THE sound juicer'S COPYRIGHT HOLDER |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the sound juicer package. |
---|
4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005 |
---|
5 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005 |
---|
6 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006. |
---|
7 | # |
---|
8 | # |
---|
9 | msgid "" |
---|
10 | msgstr "" |
---|
11 | "Project-Id-Version: sound juicer\n" |
---|
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
13 | "POT-Creation-Date: 2006-03-05 13:37+0200\n" |
---|
14 | "PO-Revision-Date: 2006-03-05 13:42+0200\n" |
---|
15 | "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" |
---|
16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
21 | |
---|
22 | #: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:1 |
---|
23 | msgid "CD Extractor" |
---|
24 | msgstr "Извличане на музика от CD" |
---|
25 | |
---|
26 | #: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:2 |
---|
27 | msgid "Extract music from your CDs" |
---|
28 | msgstr "Извличане на музика от CD-та" |
---|
29 | |
---|
30 | #: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:3 |
---|
31 | msgid "Sound Juicer CD Extractor" |
---|
32 | msgstr "Програма за извличане на музика (Sound Juicer)" |
---|
33 | |
---|
34 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:1 |
---|
35 | msgid "<b>Device</b>" |
---|
36 | msgstr "<b>Устройство</b>" |
---|
37 | |
---|
38 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:2 |
---|
39 | msgid "<b>Duration:</b>" |
---|
40 | msgstr "<b>Продължителност:</b>" |
---|
41 | |
---|
42 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:3 |
---|
43 | msgid "<b>Format</b>" |
---|
44 | msgstr "<b>Формат</b>" |
---|
45 | |
---|
46 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:4 |
---|
47 | msgid "<b>Music Folder</b>" |
---|
48 | msgstr "<b>Папка за запазване на извлечените файлове</b>" |
---|
49 | |
---|
50 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:5 |
---|
51 | msgid "<b>Track Names</b>" |
---|
52 | msgstr "<b>Имена на песните</b>" |
---|
53 | |
---|
54 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:6 |
---|
55 | msgid "<b>_Artist:</b>" |
---|
56 | msgstr "<b>_Изпълнител:</b>" |
---|
57 | |
---|
58 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:7 |
---|
59 | msgid "<b>_Genre:</b>" |
---|
60 | msgstr "<b>_Жанр:</b>" |
---|
61 | |
---|
62 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:8 |
---|
63 | msgid "<b>_Title:</b>" |
---|
64 | msgstr "<b>_Заглавие:</b>" |
---|
65 | |
---|
66 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:9 |
---|
67 | msgid "CD _drive:" |
---|
68 | msgstr "CD _устройство:" |
---|
69 | |
---|
70 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:10 |
---|
71 | msgid "E_ject" |
---|
72 | msgstr "Из_важдане" |
---|
73 | |
---|
74 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:11 |
---|
75 | msgid "Edit _Profiles..." |
---|
76 | msgstr "Редактиране на _профилите..." |
---|
77 | |
---|
78 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:12 |
---|
79 | msgid "File _name:" |
---|
80 | msgstr "Файлово _име:" |
---|
81 | |
---|
82 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:13 |
---|
83 | msgid "Folder hie_rarchy:" |
---|
84 | msgstr "Йе_рархия на папките:" |
---|
85 | |
---|
86 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:14 |
---|
87 | msgid "Multiple Albums Found" |
---|
88 | msgstr "Открити са множество албуми" |
---|
89 | |
---|
90 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:15 |
---|
91 | msgid "O_utput Format:" |
---|
92 | msgstr "_Изходен формат:" |
---|
93 | |
---|
94 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:16 |
---|
95 | msgid "Pre_vious Track" |
---|
96 | msgstr "_Предишна песен" |
---|
97 | |
---|
98 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:17 |
---|
99 | msgid "Preferences" |
---|
100 | msgstr "Настройки" |
---|
101 | |
---|
102 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:18 |
---|
103 | msgid "Select A Folder" |
---|
104 | msgstr "Избор на папка" |
---|
105 | |
---|
106 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:19 |
---|
107 | msgid "Skip to the next track" |
---|
108 | msgstr "Прескачане към следващата песен" |
---|
109 | |
---|
110 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:20 |
---|
111 | msgid "Skip to the previous track" |
---|
112 | msgstr "Прескачане към предишната песен" |
---|
113 | |
---|
114 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:21 ../src/sj-about.c:54 |
---|
115 | #: ../src/sj-extractor.c:442 ../src/sj-main.c:165 ../src/sj-main.c:167 |
---|
116 | #: ../src/sj-main.c:1233 |
---|
117 | msgid "Sound Juicer" |
---|
118 | msgstr "Извличане на песни от музикални дискове" |
---|
119 | |
---|
120 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:22 |
---|
121 | msgid "" |
---|
122 | "This CD could be more than one album. Please select which album it is below " |
---|
123 | "and press <i>Continue</i>." |
---|
124 | msgstr "" |
---|
125 | "Това CD може да е с повече от един албум. Моля, изберете кой е албума и " |
---|
126 | "натиснете <i>Продължаване</i>." |
---|
127 | |
---|
128 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:23 |
---|
129 | msgid "_Contents" |
---|
130 | msgstr "_Ръководство" |
---|
131 | |
---|
132 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:24 ../src/sj-main.c:229 |
---|
133 | msgid "_Continue" |
---|
134 | msgstr "Про_дължаване" |
---|
135 | |
---|
136 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:25 |
---|
137 | msgid "_Deselect All" |
---|
138 | msgstr "Пре_махване на избора от всички" |
---|
139 | |
---|
140 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:26 |
---|
141 | msgid "_Disc" |
---|
142 | msgstr "_Диск" |
---|
143 | |
---|
144 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:27 |
---|
145 | msgid "_Edit" |
---|
146 | msgstr "_Редактиране" |
---|
147 | |
---|
148 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:28 |
---|
149 | msgid "_Eject when finished" |
---|
150 | msgstr "_Изваждане на CD-то, след приключване" |
---|
151 | |
---|
152 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:29 |
---|
153 | msgid "_Folder:" |
---|
154 | msgstr "_Папка:" |
---|
155 | |
---|
156 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:30 |
---|
157 | msgid "_Help" |
---|
158 | msgstr "_Помощ" |
---|
159 | |
---|
160 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:31 |
---|
161 | msgid "_Next Track" |
---|
162 | msgstr "_Следваща песен" |
---|
163 | |
---|
164 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:32 |
---|
165 | msgid "_Play / Pause" |
---|
166 | msgstr "С_лушане / пауза" |
---|
167 | |
---|
168 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:33 |
---|
169 | msgid "_Re-read Disc" |
---|
170 | msgstr "Препро_читане на диска" |
---|
171 | |
---|
172 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:34 |
---|
173 | msgid "_Select All" |
---|
174 | msgstr "_Избиране на всичко" |
---|
175 | |
---|
176 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:35 |
---|
177 | msgid "_Strip special characters" |
---|
178 | msgstr "_Премахване на специалните символи" |
---|
179 | |
---|
180 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:36 |
---|
181 | msgid "_Submit Track Names..." |
---|
182 | msgstr "_Подаване на имената..." |
---|
183 | |
---|
184 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2 |
---|
185 | #, no-c-format |
---|
186 | msgid "" |
---|
187 | "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- " |
---|
188 | "album artist (lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %" |
---|
189 | "ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase)" |
---|
190 | msgstr "" |
---|
191 | "%at -- заглавие на албума %aT -- заглавие на албума (само с малки букви) %aa " |
---|
192 | "-- изпълнител на албума %aA -- изпълнител на албума (само с малки букви) %tt " |
---|
193 | "-- име на песента %tT -- име на песента (само с малки букви) %ta -- " |
---|
194 | "изпълнител на песента %tA -- изпълнител на песента (само с малки букви)" |
---|
195 | |
---|
196 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3 |
---|
197 | msgid "Audio Profile with which to encode" |
---|
198 | msgstr "Аудио профил, с който да се кодира" |
---|
199 | |
---|
200 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5 |
---|
201 | #, no-c-format |
---|
202 | msgid "" |
---|
203 | "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title " |
---|
204 | "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %tn -- track " |
---|
205 | "number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %" |
---|
206 | "tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist " |
---|
207 | "(lowercase)" |
---|
208 | msgstr "" |
---|
209 | "Без определяне на файлово разширение. %at -- заглавие на албума %aT -- " |
---|
210 | "заглавие на албума (само с малки букви) %aa -- изпълнител на албума %aA -- " |
---|
211 | "изпълнител на албума (само с малки букви) %tn -- номер на песента (примерно " |
---|
212 | "8) %tN -- номер на песента, с нула (примерно 08) %tt -- име на песента %tT " |
---|
213 | "-- име на песента (само с малки букви) %ta -- изпълнител на песента %tA -- " |
---|
214 | "изпълнител на песента (само с малки букви)" |
---|
215 | |
---|
216 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6 |
---|
217 | msgid "" |
---|
218 | "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will " |
---|
219 | "be removed from the output filename." |
---|
220 | msgstr "" |
---|
221 | "Ако е включено, специалните символи като празно място, звездички, " |
---|
222 | "въпросителни и наклонени черти ще бъдат премахвани от изходното име на " |
---|
223 | "файловете." |
---|
224 | |
---|
225 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7 |
---|
226 | msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server." |
---|
227 | msgstr "" |
---|
228 | "Ако се зададе, тази стойност ще надделее над стандартния MusicBrainz сървър." |
---|
229 | |
---|
230 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8 |
---|
231 | msgid "If to strip special characters from filenames" |
---|
232 | msgstr "Дали да се махат специалните символи от файловите имена" |
---|
233 | |
---|
234 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9 |
---|
235 | msgid "" |
---|
236 | "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) " |
---|
237 | "full" |
---|
238 | msgstr "" |
---|
239 | "Режим на Paranoia: 0)·disable·2)·fragment·4)·overlap·8)·scratch·16)" |
---|
240 | "·repair·255)· full" |
---|
241 | |
---|
242 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10 |
---|
243 | msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode." |
---|
244 | msgstr "Аудио профилът към GNOME, чрез който да бъде кодиран звук" |
---|
245 | |
---|
246 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11 |
---|
247 | msgid "The MusicBrainz server to use" |
---|
248 | msgstr "Сървър MusicBrainz в употреба" |
---|
249 | |
---|
250 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12 |
---|
251 | msgid "The directory structure for the files" |
---|
252 | msgstr "Структурата на папките за файловете" |
---|
253 | |
---|
254 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13 |
---|
255 | msgid "The name pattern for files" |
---|
256 | msgstr "Шаблон за имената на файловете" |
---|
257 | |
---|
258 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14 |
---|
259 | msgid "The paranoia mode to use" |
---|
260 | msgstr "Режима на Paranoia, който да се използва" |
---|
261 | |
---|
262 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15 |
---|
263 | msgid "Whether to eject the CD when finished extracting." |
---|
264 | msgstr "Дали диска да бъде изваден, когато завърши извличането." |
---|
265 | |
---|
266 | #. + |
---|
267 | #: ../src/bacon-volume.c:187 |
---|
268 | msgid "+" |
---|
269 | msgstr "+" |
---|
270 | |
---|
271 | #. - |
---|
272 | #: ../src/bacon-volume.c:203 |
---|
273 | msgid "-" |
---|
274 | msgstr "-" |
---|
275 | |
---|
276 | #: ../src/gconf-bridge.c:1175 |
---|
277 | #, c-format |
---|
278 | msgid "GConf error: %s" |
---|
279 | msgstr "Грешка в GConf: %s" |
---|
280 | |
---|
281 | #: ../src/gconf-bridge.c:1185 |
---|
282 | msgid "All further errors shown only on terminal." |
---|
283 | msgstr "Всички следващи грешки се показват само на терминал." |
---|
284 | |
---|
285 | #: ../src/sj-about.c:55 |
---|
286 | msgid "An Audio CD Extractor" |
---|
287 | msgstr "Програма за извличане на музика от музикални дискове" |
---|
288 | |
---|
289 | #. |
---|
290 | #. * Note to translators: put here your name and email so it will show |
---|
291 | #. * up in the "about" box |
---|
292 | #. |
---|
293 | #: ../src/sj-about.c:64 |
---|
294 | msgid "translator-credits" |
---|
295 | msgstr "" |
---|
296 | "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n" |
---|
297 | "\n" |
---|
298 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" |
---|
299 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" |
---|
300 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" |
---|
301 | |
---|
302 | #: ../src/sj-extracting.c:214 |
---|
303 | #, c-format |
---|
304 | msgid "" |
---|
305 | "A file called '%s' exists, size %s.\n" |
---|
306 | "Do you want to skip this track or overwrite it?" |
---|
307 | msgstr "" |
---|
308 | "Файл с име „%s“ съществува, размер %s.\n" |
---|
309 | "Искате ли да пропуснете тази песен или да я презапишете?" |
---|
310 | |
---|
311 | #: ../src/sj-extracting.c:218 |
---|
312 | msgid "_Skip" |
---|
313 | msgstr "Проп_ускане" |
---|
314 | |
---|
315 | #: ../src/sj-extracting.c:219 |
---|
316 | msgid "_Overwrite" |
---|
317 | msgstr "П_резаписване" |
---|
318 | |
---|
319 | #. Display a nice dialog |
---|
320 | #: ../src/sj-extracting.c:281 ../src/sj-extracting.c:316 |
---|
321 | #: ../src/sj-extracting.c:522 |
---|
322 | #, c-format |
---|
323 | msgid "" |
---|
324 | "Sound Juicer could not extract this CD.\n" |
---|
325 | "Reason: %s" |
---|
326 | msgstr "" |
---|
327 | "Sound Juicer не може да извлече това CD.\n" |
---|
328 | "Причина: %s" |
---|
329 | |
---|
330 | #: ../src/sj-extracting.c:366 |
---|
331 | #, c-format |
---|
332 | msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)" |
---|
333 | msgstr "Приблизително оставащо време: %d:%02d (при %0.1fx)" |
---|
334 | |
---|
335 | #: ../src/sj-extracting.c:368 |
---|
336 | msgid "Estimated time left: unknown" |
---|
337 | msgstr "Оставащо време: неизвестно" |
---|
338 | |
---|
339 | #. TODO: need to have a better message here |
---|
340 | #: ../src/sj-extracting.c:463 |
---|
341 | msgid "The tracks have been copied successfully." |
---|
342 | msgstr "Песните бяха копирани успешно." |
---|
343 | |
---|
344 | #: ../src/sj-extracting.c:468 |
---|
345 | msgid "_Eject" |
---|
346 | msgstr "_Изваждане" |
---|
347 | |
---|
348 | #: ../src/sj-extractor.c:105 |
---|
349 | msgid "Audio Profile" |
---|
350 | msgstr "Аудио профил" |
---|
351 | |
---|
352 | #: ../src/sj-extractor.c:106 |
---|
353 | msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio" |
---|
354 | msgstr "Аудио профилът към GNOME, използван при кодиране на звук" |
---|
355 | |
---|
356 | #: ../src/sj-extractor.c:276 |
---|
357 | msgid "Could not create GStreamer CD reader" |
---|
358 | msgstr "Не може да се създаде четец на CD на GStreamer" |
---|
359 | |
---|
360 | #: ../src/sj-extractor.c:298 |
---|
361 | #, c-format |
---|
362 | msgid "Could not create GStreamer encoders for %s" |
---|
363 | msgstr "Не може да се създаде кодер на GStreamer за %s" |
---|
364 | |
---|
365 | #: ../src/sj-extractor.c:309 |
---|
366 | msgid "Could not create GStreamer file output" |
---|
367 | msgstr "Не може да се създаде файлов изход на GStreamer " |
---|
368 | |
---|
369 | #: ../src/sj-extractor.c:321 |
---|
370 | msgid "Could not link pipeline" |
---|
371 | msgstr "Не може да се осъществи връзка с конвейер" |
---|
372 | |
---|
373 | #: ../src/sj-extractor.c:343 |
---|
374 | msgid "Could not get current track position" |
---|
375 | msgstr "Не може да се вземе текущата позиция на песента" |
---|
376 | |
---|
377 | #: ../src/sj-extractor.c:370 |
---|
378 | msgid "" |
---|
379 | "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors." |
---|
380 | msgstr "" |
---|
381 | "Обект от програмата за извличане не е валиден. Това е много лошо, проверете " |
---|
382 | "си конзолата за грешки." |
---|
383 | |
---|
384 | #: ../src/sj-extractor.c:515 |
---|
385 | msgid "Could not get track start position" |
---|
386 | msgstr "Не може да се вземе стартовата позиция на песента" |
---|
387 | |
---|
388 | #: ../src/sj-extractor.c:547 |
---|
389 | msgid "The plugin necessary for CD access was not found" |
---|
390 | msgstr "Приставката нужна за достъп до CD-то не беше открита" |
---|
391 | |
---|
392 | #: ../src/sj-extractor.c:555 |
---|
393 | msgid "The plugin necessary for file access was not found" |
---|
394 | msgstr "Приставката нужна за достъп до файловете не беше открита" |
---|
395 | |
---|
396 | #: ../src/sj-main.c:142 |
---|
397 | msgid "E_xtract" |
---|
398 | msgstr "_Извличане" |
---|
399 | |
---|
400 | #: ../src/sj-main.c:180 |
---|
401 | msgid "Could not start Sound Juicer" |
---|
402 | msgstr "Sound Juicer не може да се стартира" |
---|
403 | |
---|
404 | #: ../src/sj-main.c:181 ../src/sj-main.c:580 ../src/sj-main.c:688 |
---|
405 | #: ../src/sj-main.c:779 ../src/sj-main.c:971 |
---|
406 | msgid "Reason" |
---|
407 | msgstr "Причина" |
---|
408 | |
---|
409 | #: ../src/sj-main.c:183 |
---|
410 | msgid "Please consult the documentation for assistance." |
---|
411 | msgstr "Консултирайте се с ръководството на потребителя." |
---|
412 | |
---|
413 | #: ../src/sj-main.c:227 |
---|
414 | msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?" |
---|
415 | msgstr "" |
---|
416 | "В момента извличате диск. Искате ли наистина да спрете се или да продължите?" |
---|
417 | |
---|
418 | #: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:389 |
---|
419 | msgid "(unknown)" |
---|
420 | msgstr "(непознат)" |
---|
421 | |
---|
422 | #: ../src/sj-main.c:431 ../src/sj-main.c:1364 |
---|
423 | msgid "Title" |
---|
424 | msgstr "Заглавие" |
---|
425 | |
---|
426 | #: ../src/sj-main.c:437 ../src/sj-main.c:1373 |
---|
427 | msgid "Artist" |
---|
428 | msgstr "Изпълнител" |
---|
429 | |
---|
430 | #: ../src/sj-main.c:578 ../src/sj-main.c:686 ../src/sj-main.c:777 |
---|
431 | msgid "Could not read the CD" |
---|
432 | msgstr "Дискът не може да бъде прочетен" |
---|
433 | |
---|
434 | #: ../src/sj-main.c:579 ../src/sj-main.c:687 |
---|
435 | msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD." |
---|
436 | msgstr "Sound Juicer не може да прочете списъка с песните от този диск." |
---|
437 | |
---|
438 | #. Set statusbar message |
---|
439 | #: ../src/sj-main.c:659 |
---|
440 | msgid "Retrieving track listing...please wait." |
---|
441 | msgstr "Получаване на списъка с песните... изчакайте." |
---|
442 | |
---|
443 | #: ../src/sj-main.c:750 |
---|
444 | msgid "Extracting audio from CD" |
---|
445 | msgstr "Извличане на музика от CD" |
---|
446 | |
---|
447 | #: ../src/sj-main.c:771 |
---|
448 | #, c-format |
---|
449 | msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'" |
---|
450 | msgstr "Sound Juicer няма достъп до CD-ROM устройството „%s“" |
---|
451 | |
---|
452 | #: ../src/sj-main.c:850 |
---|
453 | msgid "No CD-ROM drives found" |
---|
454 | msgstr "Няма открити CD-ROM устройства" |
---|
455 | |
---|
456 | #: ../src/sj-main.c:851 |
---|
457 | msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read." |
---|
458 | msgstr "Sound Juicer не може да открие CD-ROM устройство, от което да чете." |
---|
459 | |
---|
460 | #: ../src/sj-main.c:882 |
---|
461 | msgid "" |
---|
462 | "The currently selected audio profile is not available on your installation." |
---|
463 | msgstr "Избрания аудио профил не е наличен на вашата инсталация." |
---|
464 | |
---|
465 | #: ../src/sj-main.c:884 |
---|
466 | msgid "_Change Profile" |
---|
467 | msgstr "_Промяна на профил" |
---|
468 | |
---|
469 | #: ../src/sj-main.c:969 |
---|
470 | msgid "Could not open URL" |
---|
471 | msgstr "Адресът-УРИ не може да бъде отворен" |
---|
472 | |
---|
473 | #: ../src/sj-main.c:970 |
---|
474 | msgid "Sound Juicer could not open the submission URL" |
---|
475 | msgstr "Sound Juicer не може отвори адресът-УРЛ за подаване" |
---|
476 | |
---|
477 | #: ../src/sj-main.c:1075 |
---|
478 | #, c-format |
---|
479 | msgid "Unknown column %d was edited" |
---|
480 | msgstr "Непознатата колона %d беше редактирана" |
---|
481 | |
---|
482 | #: ../src/sj-main.c:1131 ../src/sj-prefs.c:103 |
---|
483 | #, c-format |
---|
484 | msgid "" |
---|
485 | "Could not display help for Sound Juicer\n" |
---|
486 | "%s" |
---|
487 | msgstr "" |
---|
488 | "Помощта за Sound Juicer не може да бъде показана\n" |
---|
489 | "%s" |
---|
490 | |
---|
491 | #: ../src/sj-main.c:1223 |
---|
492 | msgid "Start extracting immediately" |
---|
493 | msgstr "Моментално стартиране на извличането" |
---|
494 | |
---|
495 | #: ../src/sj-main.c:1224 |
---|
496 | msgid "Start playing immediately" |
---|
497 | msgstr "Моментално стартиране на слушането" |
---|
498 | |
---|
499 | #: ../src/sj-main.c:1225 |
---|
500 | msgid "What CD device to read" |
---|
501 | msgstr "Кое CD устройство да се чете" |
---|
502 | |
---|
503 | #: ../src/sj-main.c:1225 |
---|
504 | msgid "DEVICE" |
---|
505 | msgstr "УСТРОЙСТВО" |
---|
506 | |
---|
507 | #: ../src/sj-main.c:1270 |
---|
508 | msgid "Could not create GConf client.\n" |
---|
509 | msgstr "Не може да се създаде GConf клиент.\n" |
---|
510 | |
---|
511 | #: ../src/sj-main.c:1300 |
---|
512 | msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read." |
---|
513 | msgstr "Файлът с описанието на Sound Juicer не може да бъде прочетен." |
---|
514 | |
---|
515 | #: ../src/sj-main.c:1349 |
---|
516 | msgid "Track" |
---|
517 | msgstr "Песен" |
---|
518 | |
---|
519 | #: ../src/sj-main.c:1384 |
---|
520 | msgid "Duration" |
---|
521 | msgstr "Продължителност" |
---|
522 | |
---|
523 | #: ../src/sj-metadata-cdtext.c:125 |
---|
524 | msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise." |
---|
525 | msgstr "Приставката за мета-данни CD-TEXT не се инициализира." |
---|
526 | |
---|
527 | #: ../src/sj-metadata-cdtext.c:176 |
---|
528 | msgid "Cannot read CD" |
---|
529 | msgstr "Дискът не може да бъде прочетен" |
---|
530 | |
---|
531 | #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:97 |
---|
532 | msgid "Cannot create MusicBrainz client" |
---|
533 | msgstr "Не може да се създаде MusicBrainz клиента" |
---|
534 | |
---|
535 | #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:221 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:487 |
---|
536 | #, c-format |
---|
537 | msgid "Cannot read CD: %s" |
---|
538 | msgstr "Дискът не може да бъде прочетен: %s" |
---|
539 | |
---|
540 | #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:228 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:526 |
---|
541 | msgid "Unknown Artist" |
---|
542 | msgstr "Неизвестен изпълнител" |
---|
543 | |
---|
544 | #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:229 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:539 |
---|
545 | msgid "Unknown Title" |
---|
546 | msgstr "Неизвестно заглавие" |
---|
547 | |
---|
548 | #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:235 |
---|
549 | #, c-format |
---|
550 | msgid "Track %d" |
---|
551 | msgstr "Песен %d" |
---|
552 | |
---|
553 | #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:263 |
---|
554 | msgid "" |
---|
555 | "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console " |
---|
556 | "for errors." |
---|
557 | msgstr "" |
---|
558 | "MusicBrainz мета информацията не е валидна. Това е много лошо, проверете " |
---|
559 | "конзолата за грешки." |
---|
560 | |
---|
561 | #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:429 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:436 |
---|
562 | #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:446 |
---|
563 | #, c-format |
---|
564 | msgid "This CD could not be queried: %s\n" |
---|
565 | msgstr "Дискът не може да бъде заявен: %s\n" |
---|
566 | |
---|
567 | #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:481 |
---|
568 | #, c-format |
---|
569 | msgid "Device '%s' does not contain any media" |
---|
570 | msgstr "Устройството „%s“ не съдържа носител" |
---|
571 | |
---|
572 | #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:484 |
---|
573 | #, c-format |
---|
574 | msgid "" |
---|
575 | "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." |
---|
576 | msgstr "" |
---|
577 | "Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете разрешенията за " |
---|
578 | "устройството." |
---|
579 | |
---|
580 | #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:520 |
---|
581 | msgid "Various" |
---|
582 | msgstr "Различни изпълнители" |
---|
583 | |
---|
584 | #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:564 |
---|
585 | msgid "Incomplete metadata for this CD" |
---|
586 | msgstr "Мета-данните за това CD са незавършени." |
---|
587 | |
---|
588 | #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:655 |
---|
589 | msgid "Could not create CD lookup thread" |
---|
590 | msgstr "Нишката за преглед на CD-то не може да бъде създадена" |
---|
591 | |
---|
592 | #: ../src/sj-play.c:192 ../src/sj-play.c:430 ../src/sj-play.c:477 |
---|
593 | #, c-format |
---|
594 | msgid "" |
---|
595 | "Error playing CD.\n" |
---|
596 | "\n" |
---|
597 | "Reason: %s" |
---|
598 | msgstr "" |
---|
599 | "Грешка при пускането на CD.\n" |
---|
600 | "\n" |
---|
601 | "Причина: %s" |
---|
602 | |
---|
603 | #: ../src/sj-play.c:345 |
---|
604 | msgid "Failed to create CD source element" |
---|
605 | msgstr "Не може да се създаде източник от CD" |
---|
606 | |
---|
607 | #: ../src/sj-play.c:365 |
---|
608 | msgid "Failed to link pipeline" |
---|
609 | msgstr "Не може да се осъществи връзка с конвейер" |
---|
610 | |
---|
611 | #: ../src/sj-play.c:371 |
---|
612 | msgid "Failed to create audio output" |
---|
613 | msgstr "Не може да се създаде звуков изход" |
---|
614 | |
---|
615 | #: ../src/sj-play.c:587 |
---|
616 | #, c-format |
---|
617 | msgid "Seeking to %s" |
---|
618 | msgstr "Прескачане към %s" |
---|
619 | |
---|
620 | #: ../src/sj-prefs.c:52 |
---|
621 | msgid "Album Artist, Album Title" |
---|
622 | msgstr "Изпълнител на албум, заглавие на албум" |
---|
623 | |
---|
624 | #: ../src/sj-prefs.c:53 |
---|
625 | msgid "Album Artist (sortable), Album Title" |
---|
626 | msgstr "Изпълнител на албум (подредим), заглавие на албум" |
---|
627 | |
---|
628 | #: ../src/sj-prefs.c:54 |
---|
629 | msgid "Track Artist, Album Title" |
---|
630 | msgstr "Изпълнител на песен, заглавие на албум" |
---|
631 | |
---|
632 | #: ../src/sj-prefs.c:55 |
---|
633 | msgid "Track Artist (sortable), Album Title" |
---|
634 | msgstr "Изпълнител на песен (подредим), заглавие на албум" |
---|
635 | |
---|
636 | #: ../src/sj-prefs.c:56 |
---|
637 | msgid "Album Title" |
---|
638 | msgstr "Заглавие на албума" |
---|
639 | |
---|
640 | #: ../src/sj-prefs.c:57 |
---|
641 | msgid "Album Artist" |
---|
642 | msgstr "Изпълнител на албума" |
---|
643 | |
---|
644 | #: ../src/sj-prefs.c:58 |
---|
645 | msgid "Album Artist (sortable)" |
---|
646 | msgstr "Изпълнител на албума (подредим)" |
---|
647 | |
---|
648 | #: ../src/sj-prefs.c:59 |
---|
649 | msgid "Album Artist - Album Title" |
---|
650 | msgstr "Изпълнител на албума - заглавие на албума" |
---|
651 | |
---|
652 | #: ../src/sj-prefs.c:60 |
---|
653 | msgid "Album Artist (sortable) - Album Title" |
---|
654 | msgstr "Изпълнител на албума (подредим) - заглавие на албума" |
---|
655 | |
---|
656 | #: ../src/sj-prefs.c:61 |
---|
657 | msgid "[none]" |
---|
658 | msgstr "[няма]" |
---|
659 | |
---|
660 | #: ../src/sj-prefs.c:66 |
---|
661 | msgid "Number - Title" |
---|
662 | msgstr "Номер - заглавие" |
---|
663 | |
---|
664 | #: ../src/sj-prefs.c:67 |
---|
665 | msgid "Track Title" |
---|
666 | msgstr "Заглавие на песен" |
---|
667 | |
---|
668 | #: ../src/sj-prefs.c:68 |
---|
669 | msgid "Track Artist - Track Title" |
---|
670 | msgstr "Изпълнител на песента - заглавие на песента" |
---|
671 | |
---|
672 | #: ../src/sj-prefs.c:69 |
---|
673 | msgid "Track Artist (sortable) - Track Title" |
---|
674 | msgstr "Изпълнител на песента (подредим) - заглавие на песента" |
---|
675 | |
---|
676 | #: ../src/sj-prefs.c:70 |
---|
677 | msgid "Number. Track Artist - Track Title" |
---|
678 | msgstr "Номер. Изпълнител на песента - заглавие на песента" |
---|
679 | |
---|
680 | #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"}, |
---|
681 | #: ../src/sj-prefs.c:72 |
---|
682 | msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)" |
---|
683 | msgstr "Номер - Изпълнител на песента - заглавие на песента(само малки букви)" |
---|