1 | # Bulgarian translation for procman. |
---|
2 | # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. |
---|
4 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004. |
---|
5 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005. |
---|
6 | # |
---|
7 | msgid "" |
---|
8 | msgstr "" |
---|
9 | "Project-Id-Version: procman\n" |
---|
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
11 | "POT-Creation-Date: 2005-09-04 16:29+0300\n" |
---|
12 | "PO-Revision-Date: 2005-09-04 16:30+0300\n" |
---|
13 | "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" |
---|
14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
19 | |
---|
20 | #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.c:164 |
---|
21 | #: ../src/interface.c:671 |
---|
22 | msgid "System Monitor" |
---|
23 | msgstr "Наблюдение на системата" |
---|
24 | |
---|
25 | #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.c:165 |
---|
26 | msgid "View current processes and monitor system state" |
---|
27 | msgstr "Показване на текущите процеси и следене на системното състояние" |
---|
28 | |
---|
29 | #: ../src/callbacks.c:173 |
---|
30 | msgid "translator-credits" |
---|
31 | msgstr "" |
---|
32 | "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n" |
---|
33 | "Борислав Александров\n" |
---|
34 | "\n" |
---|
35 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" |
---|
36 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" |
---|
37 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" |
---|
38 | |
---|
39 | #: ../src/disks.c:186 ../src/memmaps.c:301 |
---|
40 | msgid "Device" |
---|
41 | msgstr "Устройство" |
---|
42 | |
---|
43 | #: ../src/disks.c:187 |
---|
44 | msgid "Directory" |
---|
45 | msgstr "Папка" |
---|
46 | |
---|
47 | #: ../src/disks.c:188 ../src/openfiles.c:230 |
---|
48 | msgid "Type" |
---|
49 | msgstr "Тип" |
---|
50 | |
---|
51 | #: ../src/disks.c:189 |
---|
52 | msgid "Total" |
---|
53 | msgstr "Общо" |
---|
54 | |
---|
55 | #: ../src/disks.c:190 |
---|
56 | msgid "Free" |
---|
57 | msgstr "Свободно" |
---|
58 | |
---|
59 | #: ../src/disks.c:191 |
---|
60 | msgid "Used" |
---|
61 | msgstr "Използвано" |
---|
62 | |
---|
63 | #: ../src/disks.c:198 ../src/interface.c:750 ../src/procdialogs.c:743 |
---|
64 | #: ../src/procdialogs.c:747 |
---|
65 | msgid "Devices" |
---|
66 | msgstr "Устройства" |
---|
67 | |
---|
68 | #. translators: primary alert message |
---|
69 | #: ../src/favorites.c:348 |
---|
70 | msgid "No hidden processes" |
---|
71 | msgstr "Няма скрити процеси" |
---|
72 | |
---|
73 | #. translators: secondary alert message |
---|
74 | #: ../src/favorites.c:355 |
---|
75 | msgid "" |
---|
76 | "There are no hidden processes in the list. To show all running processes, " |
---|
77 | "select the \"All processes\" option in the main window." |
---|
78 | msgstr "" |
---|
79 | "В списъка няма скрити процеси. За да покажете всички стартирани процеси, " |
---|
80 | "изберете „Всички процеси“." |
---|
81 | |
---|
82 | #: ../src/favorites.c:375 |
---|
83 | msgid "Hidden Processes" |
---|
84 | msgstr "Скрити процеси" |
---|
85 | |
---|
86 | #: ../src/favorites.c:399 |
---|
87 | msgid "Currently _hidden processes:" |
---|
88 | msgstr "_Скрити процеси:" |
---|
89 | |
---|
90 | #: ../src/favorites.c:421 |
---|
91 | msgid "_Remove From List" |
---|
92 | msgstr "_Премахване от списъка" |
---|
93 | |
---|
94 | #: ../src/favorites.c:430 ../src/procdialogs.c:282 |
---|
95 | msgid "Note:" |
---|
96 | msgstr "Бележка:" |
---|
97 | |
---|
98 | #: ../src/favorites.c:431 |
---|
99 | msgid "" |
---|
100 | "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by " |
---|
101 | "removing it from this list." |
---|
102 | msgstr "" |
---|
103 | "Това са процесите, които сте решили да скриете. Може да ги покажете отново " |
---|
104 | "ако ги премахнете от този списък." |
---|
105 | |
---|
106 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1 |
---|
107 | msgid "Column zero saved width" |
---|
108 | msgstr "Запазената ширина на нулевата колона" |
---|
109 | |
---|
110 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2 |
---|
111 | msgid "Default graph background color" |
---|
112 | msgstr "Стандартен фонов цвят на диаграмата" |
---|
113 | |
---|
114 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3 |
---|
115 | msgid "Default graph cpu color" |
---|
116 | msgstr "Стандартен цвят на графиката за процесора" |
---|
117 | |
---|
118 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4 |
---|
119 | msgid "Default graph frame color" |
---|
120 | msgstr "Цвят по подразбиране на рамката на графиката" |
---|
121 | |
---|
122 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5 |
---|
123 | msgid "Default graph mem color" |
---|
124 | msgstr "Стандартен цвят на графиката за паметта" |
---|
125 | |
---|
126 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6 |
---|
127 | msgid "Default graph net in color" |
---|
128 | msgstr "Стандартен цвят на графиката за входящия трафик" |
---|
129 | |
---|
130 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7 |
---|
131 | msgid "Default graph net out color" |
---|
132 | msgstr "Стандартен цвят на графиката за изходящия трафик" |
---|
133 | |
---|
134 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8 |
---|
135 | msgid "Default graph swap color" |
---|
136 | msgstr "Стандартен цвят на графиката за суапа" |
---|
137 | |
---|
138 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9 |
---|
139 | msgid "" |
---|
140 | "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " |
---|
141 | "active" |
---|
142 | msgstr "" |
---|
143 | "Определяне на кои процеси да се показват по подразбиране. 0 е за всички, 1 е " |
---|
144 | "за потребителските и 2 е за активните" |
---|
145 | |
---|
146 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10 |
---|
147 | msgid "Main Window height" |
---|
148 | msgstr "Височина на основния прозорец" |
---|
149 | |
---|
150 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11 |
---|
151 | msgid "Main Window width" |
---|
152 | msgstr "Ширина на основния прозорец" |
---|
153 | |
---|
154 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12 |
---|
155 | msgid "Process view columns order" |
---|
156 | msgstr "Ред на процесите в колоната" |
---|
157 | |
---|
158 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13 |
---|
159 | msgid "Process view sort column" |
---|
160 | msgstr "Колона за сортиране на процеси" |
---|
161 | |
---|
162 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14 |
---|
163 | msgid "Process view sort order" |
---|
164 | msgstr "Ред за подреждане на процесите" |
---|
165 | |
---|
166 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15 |
---|
167 | msgid "Saves the currently viewed tab" |
---|
168 | msgstr "Запазване на текущия таб" |
---|
169 | |
---|
170 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16 |
---|
171 | msgid "Show column zero on startup" |
---|
172 | msgstr "Показване на нулевата колона при стартиране" |
---|
173 | |
---|
174 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:17 |
---|
175 | msgid "Show process dependencies in tree form" |
---|
176 | msgstr "Показване на зависимостите на процес чрез дървовидна форма" |
---|
177 | |
---|
178 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18 |
---|
179 | msgid "Show process threads" |
---|
180 | msgstr "Показване на нишките на процесите" |
---|
181 | |
---|
182 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19 |
---|
183 | msgid "Show warning dialog when hiding processes" |
---|
184 | msgstr "Показване на диалог за предупреждение, при скриване на процес" |
---|
185 | |
---|
186 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20 |
---|
187 | msgid "Show warning dialog when killing processes" |
---|
188 | msgstr "Показване на предупреждение при убиване на процес" |
---|
189 | |
---|
190 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21 |
---|
191 | msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" |
---|
192 | msgstr "" |
---|
193 | "Време, в милисекунди, между интервалите за актуализация на списъка с " |
---|
194 | "устройства" |
---|
195 | |
---|
196 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22 |
---|
197 | msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" |
---|
198 | msgstr "Време, в милисекунди, между интервалите за актуализиране на графиките" |
---|
199 | |
---|
200 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23 |
---|
201 | msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" |
---|
202 | msgstr "" |
---|
203 | "Време, в милисекунди, между интервалите за актуализиране на списъка с процеси" |
---|
204 | |
---|
205 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24 |
---|
206 | msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" |
---|
207 | msgstr "Дали да се показва информация за всички файлови системи." |
---|
208 | |
---|
209 | #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25 |
---|
210 | msgid "" |
---|
211 | "Whether information about all filesystems should be displayed: this will " |
---|
212 | "include filesystem types like 'autofs' and 'procfs'. It can be usefull to " |
---|
213 | "get a list of all currently mounted filesystems." |
---|
214 | msgstr "" |
---|
215 | "Дали да се показва информация за всички и всякакви файлови системи - това " |
---|
216 | "включва и служебните „autofs“ и „procfs“. Тази настройка е полезна, ако " |
---|
217 | "искате да получите списък с всички монтирани файлови системи." |
---|
218 | |
---|
219 | #: ../src/interface.c:47 |
---|
220 | msgid "_File" |
---|
221 | msgstr "_Файл" |
---|
222 | |
---|
223 | #: ../src/interface.c:48 |
---|
224 | msgid "_Edit" |
---|
225 | msgstr "_Редактиране" |
---|
226 | |
---|
227 | #: ../src/interface.c:49 |
---|
228 | msgid "_View" |
---|
229 | msgstr "_Изглед" |
---|
230 | |
---|
231 | #: ../src/interface.c:50 |
---|
232 | msgid "_Help" |
---|
233 | msgstr "_Помощ" |
---|
234 | |
---|
235 | #: ../src/interface.c:52 |
---|
236 | msgid "_Quit" |
---|
237 | msgstr "_Спиране на програмата" |
---|
238 | |
---|
239 | #: ../src/interface.c:53 |
---|
240 | msgid "Quit the program" |
---|
241 | msgstr "Спиране на програмата" |
---|
242 | |
---|
243 | #: ../src/interface.c:56 |
---|
244 | msgid "_Stop Process" |
---|
245 | msgstr "_Спиране на процес" |
---|
246 | |
---|
247 | #: ../src/interface.c:57 |
---|
248 | msgid "Stop process" |
---|
249 | msgstr "Спиране на процес" |
---|
250 | |
---|
251 | #: ../src/interface.c:58 |
---|
252 | msgid "_Continue Process" |
---|
253 | msgstr "_Продължаване на процес" |
---|
254 | |
---|
255 | #: ../src/interface.c:59 |
---|
256 | msgid "Continue process if stopped" |
---|
257 | msgstr "Продължаване на процес, ако е спрян" |
---|
258 | |
---|
259 | #: ../src/interface.c:61 ../src/interface.c:193 |
---|
260 | msgid "End _Process" |
---|
261 | msgstr "Завършване на _процес" |
---|
262 | |
---|
263 | #: ../src/interface.c:62 |
---|
264 | msgid "Force process to finish normally" |
---|
265 | msgstr "Принуждаване на процеса да завърши нормално" |
---|
266 | |
---|
267 | #: ../src/interface.c:63 ../src/procdialogs.c:126 |
---|
268 | msgid "_Kill Process" |
---|
269 | msgstr "_Убиване на процес" |
---|
270 | |
---|
271 | #: ../src/interface.c:64 |
---|
272 | msgid "Force process to finish immediately" |
---|
273 | msgstr "Принуждаване на процеса да завърши моментално" |
---|
274 | |
---|
275 | #: ../src/interface.c:65 |
---|
276 | msgid "_Change Priority..." |
---|
277 | msgstr "_Промяна на приоритет..." |
---|
278 | |
---|
279 | #: ../src/interface.c:66 |
---|
280 | msgid "Change the order of priority of process" |
---|
281 | msgstr "Промяна на приоритета на процес" |
---|
282 | |
---|
283 | #: ../src/interface.c:67 |
---|
284 | msgid "Prefere_nces" |
---|
285 | msgstr "_Настройки" |
---|
286 | |
---|
287 | #: ../src/interface.c:68 |
---|
288 | msgid "Configure the application" |
---|
289 | msgstr "Настройки на програмата" |
---|
290 | |
---|
291 | #: ../src/interface.c:70 ../src/procdialogs.c:82 |
---|
292 | msgid "_Hide Process" |
---|
293 | msgstr "_Скриване на процес" |
---|
294 | |
---|
295 | #: ../src/interface.c:71 |
---|
296 | msgid "Hide process from list" |
---|
297 | msgstr "Скриване на процес от списък" |
---|
298 | |
---|
299 | #: ../src/interface.c:72 |
---|
300 | msgid "_Hidden Processes" |
---|
301 | msgstr "_Скрити процеси" |
---|
302 | |
---|
303 | #: ../src/interface.c:73 |
---|
304 | msgid "Open the list of currently hidden processes" |
---|
305 | msgstr "Отваряне на списък от текущите скрити процеси" |
---|
306 | |
---|
307 | #: ../src/interface.c:74 |
---|
308 | msgid "_Memory Maps" |
---|
309 | msgstr "_Карти на паметта" |
---|
310 | |
---|
311 | #: ../src/interface.c:75 |
---|
312 | msgid "Open the memory maps associated with a process" |
---|
313 | msgstr "Отваряне на картите на паметта свързани с процеса" |
---|
314 | |
---|
315 | #: ../src/interface.c:76 |
---|
316 | msgid "Open _Files" |
---|
317 | msgstr "Отваряне на _файлове" |
---|
318 | |
---|
319 | #: ../src/interface.c:77 |
---|
320 | msgid "View the files opened by a process" |
---|
321 | msgstr "Показване на файловете отворени от процес" |
---|
322 | |
---|
323 | #: ../src/interface.c:79 |
---|
324 | msgid "_Contents" |
---|
325 | msgstr "_Ръководство" |
---|
326 | |
---|
327 | #: ../src/interface.c:80 |
---|
328 | msgid "Open the manual" |
---|
329 | msgstr "Отваряне на ръководството" |
---|
330 | |
---|
331 | #: ../src/interface.c:81 |
---|
332 | msgid "_About" |
---|
333 | msgstr "_Относно" |
---|
334 | |
---|
335 | #: ../src/interface.c:82 |
---|
336 | msgid "About this application" |
---|
337 | msgstr "Относно тази програма" |
---|
338 | |
---|
339 | #: ../src/interface.c:87 |
---|
340 | msgid "_Dependencies" |
---|
341 | msgstr "_Зависимости" |
---|
342 | |
---|
343 | #: ../src/interface.c:88 |
---|
344 | msgid "Show parent/child relationship between processes" |
---|
345 | msgstr "Показване на отношенията родител/дете между процесите" |
---|
346 | |
---|
347 | #: ../src/interface.c:90 |
---|
348 | msgid "_Threads" |
---|
349 | msgstr "_Нишки" |
---|
350 | |
---|
351 | #: ../src/interface.c:91 |
---|
352 | msgid "Show each thread as a separate process" |
---|
353 | msgstr "Показване на всяка нишка в отделен процес" |
---|
354 | |
---|
355 | #: ../src/interface.c:98 |
---|
356 | msgid "_Active Processes" |
---|
357 | msgstr "_Активни процеси" |
---|
358 | |
---|
359 | #: ../src/interface.c:99 |
---|
360 | msgid "Show active processes" |
---|
361 | msgstr "Показване на активните процеси" |
---|
362 | |
---|
363 | #: ../src/interface.c:100 |
---|
364 | msgid "A_ll Processes" |
---|
365 | msgstr "В_сички процеси" |
---|
366 | |
---|
367 | #: ../src/interface.c:101 |
---|
368 | msgid "Show all processes" |
---|
369 | msgstr "Показване на всички процеси" |
---|
370 | |
---|
371 | #: ../src/interface.c:102 |
---|
372 | msgid "M_y Processes" |
---|
373 | msgstr "М_ои процеси" |
---|
374 | |
---|
375 | #: ../src/interface.c:103 |
---|
376 | msgid "Show user own process" |
---|
377 | msgstr "Показване на процесите на потребителя" |
---|
378 | |
---|
379 | #: ../src/interface.c:265 |
---|
380 | msgid "CPU History" |
---|
381 | msgstr "История на използването на процесора" |
---|
382 | |
---|
383 | #: ../src/interface.c:308 |
---|
384 | msgid "CPU:" |
---|
385 | msgstr "CPU:" |
---|
386 | |
---|
387 | #: ../src/interface.c:311 |
---|
388 | #, c-format |
---|
389 | msgid "CPU%d:" |
---|
390 | msgstr "CPU%d:" |
---|
391 | |
---|
392 | #: ../src/interface.c:331 |
---|
393 | msgid "Memory and Swap History" |
---|
394 | msgstr "История на използването на паметта/страницирането" |
---|
395 | |
---|
396 | #: ../src/interface.c:364 |
---|
397 | msgid "User memory:" |
---|
398 | msgstr "Потребителска памет:" |
---|
399 | |
---|
400 | #: ../src/interface.c:382 ../src/interface.c:442 |
---|
401 | msgid "of" |
---|
402 | msgstr "от" |
---|
403 | |
---|
404 | #: ../src/interface.c:423 |
---|
405 | msgid "Used swap:" |
---|
406 | msgstr "Използвано място за странициране:" |
---|
407 | |
---|
408 | #: ../src/interface.c:482 |
---|
409 | msgid "Network History" |
---|
410 | msgstr "История на мрежата" |
---|
411 | |
---|
412 | #: ../src/interface.c:514 |
---|
413 | msgid "Receive:" |
---|
414 | msgstr "Получаване:" |
---|
415 | |
---|
416 | #: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:577 |
---|
417 | msgid "Total:" |
---|
418 | msgstr "Общо:" |
---|
419 | |
---|
420 | #: ../src/interface.c:558 |
---|
421 | msgid "Send:" |
---|
422 | msgstr "Изпращане:" |
---|
423 | |
---|
424 | #: ../src/interface.c:738 ../src/procdialogs.c:560 |
---|
425 | msgid "Processes" |
---|
426 | msgstr "Процеси" |
---|
427 | |
---|
428 | #: ../src/interface.c:744 ../src/procdialogs.c:652 |
---|
429 | msgid "Resources" |
---|
430 | msgstr "Ресурси" |
---|
431 | |
---|
432 | #: ../src/load-graph.c:377 ../src/load-graph.c:387 |
---|
433 | #, c-format |
---|
434 | msgid "%s/s" |
---|
435 | msgstr "%s/s" |
---|
436 | |
---|
437 | #: ../src/memmaps.c:295 |
---|
438 | msgid "Filename" |
---|
439 | msgstr "Име на файл" |
---|
440 | |
---|
441 | #: ../src/memmaps.c:296 |
---|
442 | msgid "VM Start" |
---|
443 | msgstr "VM старт" |
---|
444 | |
---|
445 | #: ../src/memmaps.c:297 |
---|
446 | msgid "VM End" |
---|
447 | msgstr "Край на ВП" |
---|
448 | |
---|
449 | #: ../src/memmaps.c:298 |
---|
450 | msgid "VM Size" |
---|
451 | msgstr "Размер на ВП" |
---|
452 | |
---|
453 | #: ../src/memmaps.c:299 |
---|
454 | msgid "Flags" |
---|
455 | msgstr "Флагове" |
---|
456 | |
---|
457 | #: ../src/memmaps.c:300 |
---|
458 | msgid "VM Offset" |
---|
459 | msgstr "Отместване на ВП" |
---|
460 | |
---|
461 | #: ../src/memmaps.c:302 |
---|
462 | msgid "Inode" |
---|
463 | msgstr "Inode" |
---|
464 | |
---|
465 | #: ../src/memmaps.c:402 |
---|
466 | msgid "Memory Maps" |
---|
467 | msgstr "Карти на паметта" |
---|
468 | |
---|
469 | #: ../src/memmaps.c:422 |
---|
470 | #, c-format |
---|
471 | msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" |
---|
472 | msgstr "Карти на паметта за процеса „%s“ (PID %u):" |
---|
473 | |
---|
474 | #: ../src/openfiles.c:31 |
---|
475 | msgid "file" |
---|
476 | msgstr "файл" |
---|
477 | |
---|
478 | #: ../src/openfiles.c:33 |
---|
479 | msgid "pipe" |
---|
480 | msgstr "тръба" |
---|
481 | |
---|
482 | #: ../src/openfiles.c:35 |
---|
483 | msgid "network connection" |
---|
484 | msgstr "мрежова свързаност" |
---|
485 | |
---|
486 | #: ../src/openfiles.c:37 |
---|
487 | msgid "local socket" |
---|
488 | msgstr "локално гнездо" |
---|
489 | |
---|
490 | #: ../src/openfiles.c:39 |
---|
491 | msgid "unknown type" |
---|
492 | msgstr "неизвестен тип" |
---|
493 | |
---|
494 | #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use |
---|
495 | #. a very short translation if possible, and at most |
---|
496 | #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. |
---|
497 | #: ../src/openfiles.c:229 |
---|
498 | msgid "FD" |
---|
499 | msgstr "УкФ" |
---|
500 | |
---|
501 | #: ../src/openfiles.c:231 |
---|
502 | msgid "Object" |
---|
503 | msgstr "Обект" |
---|
504 | |
---|
505 | #: ../src/openfiles.c:308 |
---|
506 | msgid "Open Files" |
---|
507 | msgstr "Отваряне на файлове" |
---|
508 | |
---|
509 | #: ../src/openfiles.c:330 |
---|
510 | #, c-format |
---|
511 | msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" |
---|
512 | msgstr "Отворени файлове от процес „%s“ (PID %u):" |
---|
513 | |
---|
514 | #: ../src/procactions.c:73 |
---|
515 | #, c-format |
---|
516 | msgid "" |
---|
517 | "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" |
---|
518 | "%s" |
---|
519 | msgstr "" |
---|
520 | "Невъзможно е да се промени приоритета на процес с pid %d на %d.\n" |
---|
521 | "%s" |
---|
522 | |
---|
523 | #: ../src/procactions.c:140 |
---|
524 | #, c-format |
---|
525 | msgid "" |
---|
526 | "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" |
---|
527 | "%s" |
---|
528 | msgstr "" |
---|
529 | "Процес с pid %d не може да бъде убит със сигнал %d.\n" |
---|
530 | "%s" |
---|
531 | |
---|
532 | #. translators: primary alert message |
---|
533 | #: ../src/procdialogs.c:62 |
---|
534 | msgid "Hide the selected process?" |
---|
535 | msgstr "Скриване на избрания процес?" |
---|
536 | |
---|
537 | #. FIXME: View menu -> Edit menu |
---|
538 | #. translators: secondary alert messagex |
---|
539 | #: ../src/procdialogs.c:72 |
---|
540 | msgid "" |
---|
541 | "Hidden processes are no longer visible in the process list. You can re-" |
---|
542 | "enable them by selecting the \"Hidden Processes\" entry in the View menu." |
---|
543 | msgstr "" |
---|
544 | "Скритите процеси вече не са видими в списъкът с процеси. Можете да разрешите " |
---|
545 | "показването им чрез избирането на „Скрити процеси“ в менюто „Изглед“." |
---|
546 | |
---|
547 | #. translators: primary alert message |
---|
548 | #: ../src/procdialogs.c:121 |
---|
549 | msgid "Kill the selected process?" |
---|
550 | msgstr "Спиране на избрания процес?" |
---|
551 | |
---|
552 | #. translators: secondary alert message |
---|
553 | #: ../src/procdialogs.c:123 |
---|
554 | msgid "" |
---|
555 | "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " |
---|
556 | "security risk. Only unresponding processes should be killed." |
---|
557 | msgstr "" |
---|
558 | "Ако убиете процес, можете да загубите данни, развалите текущата си сесия или " |
---|
559 | "да създадете риск за сигурността на системата. Желателно е да убивате само " |
---|
560 | "процеси, които не отговарят на потребителските заявки." |
---|
561 | |
---|
562 | #. translators: primary alert message |
---|
563 | #: ../src/procdialogs.c:130 |
---|
564 | msgid "End the selected process?" |
---|
565 | msgstr "Прекратяване на избрания процес?" |
---|
566 | |
---|
567 | #. translators: secondary alert message |
---|
568 | #: ../src/procdialogs.c:132 |
---|
569 | msgid "" |
---|
570 | "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " |
---|
571 | "risk. Only unresponding processes should be ended." |
---|
572 | msgstr "" |
---|
573 | "Ако прекратите на процес, можете да загубите данни, да развалите текущата " |
---|
574 | "сесия или да създадете риск за сигурността на системата. Добре е да " |
---|
575 | "прекратявате само процеси, които не отговарят на потребителските заявки." |
---|
576 | |
---|
577 | #: ../src/procdialogs.c:135 |
---|
578 | msgid "_End Process" |
---|
579 | msgstr "_Завършване на процес" |
---|
580 | |
---|
581 | #: ../src/procdialogs.c:164 |
---|
582 | msgid "(Very High Priority)" |
---|
583 | msgstr "(Много висок приоритет)" |
---|
584 | |
---|
585 | #: ../src/procdialogs.c:166 |
---|
586 | msgid "(High Priority)" |
---|
587 | msgstr "(Висок приоритет)" |
---|
588 | |
---|
589 | #: ../src/procdialogs.c:168 |
---|
590 | msgid "(Normal Priority)" |
---|
591 | msgstr "(Нормален приоритет)" |
---|
592 | |
---|
593 | #: ../src/procdialogs.c:170 |
---|
594 | msgid "(Low Priority)" |
---|
595 | msgstr "(Нисък приоритет)" |
---|
596 | |
---|
597 | #: ../src/procdialogs.c:172 |
---|
598 | msgid "(Very Low Priority)" |
---|
599 | msgstr "(Много нисък приоритет)" |
---|
600 | |
---|
601 | #: ../src/procdialogs.c:224 |
---|
602 | msgid "Change Priority" |
---|
603 | msgstr "Промяна на приоритет" |
---|
604 | |
---|
605 | #: ../src/procdialogs.c:245 |
---|
606 | msgid "Change _Priority" |
---|
607 | msgstr "Промяна на _приоритет" |
---|
608 | |
---|
609 | #: ../src/procdialogs.c:266 |
---|
610 | msgid "_Nice value:" |
---|
611 | msgstr "_Стойност на nice:" |
---|
612 | |
---|
613 | #: ../src/procdialogs.c:283 |
---|
614 | msgid "" |
---|
615 | "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " |
---|
616 | "corresponds to a higher priority." |
---|
617 | msgstr "" |
---|
618 | "Приоритета на процеса се задава с неговата стойност в nice. Ниска стойност " |
---|
619 | "на nice съответства на висок приоритет." |
---|
620 | |
---|
621 | #: ../src/procdialogs.c:446 |
---|
622 | msgid "Processes i_nfo showed in list:" |
---|
623 | msgstr "И_нформация за процесите в списъка:" |
---|
624 | |
---|
625 | #: ../src/procdialogs.c:498 |
---|
626 | msgid "Icon" |
---|
627 | msgstr "Икона" |
---|
628 | |
---|
629 | #: ../src/procdialogs.c:537 |
---|
630 | msgid "System Monitor Preferences" |
---|
631 | msgstr "Настройки на наблюдението на системата" |
---|
632 | |
---|
633 | #: ../src/procdialogs.c:567 |
---|
634 | msgid "Behavior" |
---|
635 | msgstr "Поведение" |
---|
636 | |
---|
637 | #: ../src/procdialogs.c:586 ../src/procdialogs.c:678 |
---|
638 | msgid "_Update interval:" |
---|
639 | msgstr "_Интервал на обновяване:" |
---|
640 | |
---|
641 | #: ../src/procdialogs.c:607 ../src/procdialogs.c:695 ../src/procdialogs.c:782 |
---|
642 | msgid "seconds" |
---|
643 | msgstr "секунди" |
---|
644 | |
---|
645 | #: ../src/procdialogs.c:614 |
---|
646 | msgid "Alert before ending or _killing processes" |
---|
647 | msgstr "Показване на предупредителен диалог, когато _спирате процес" |
---|
648 | |
---|
649 | #: ../src/procdialogs.c:624 |
---|
650 | msgid "Alert before _hiding processes" |
---|
651 | msgstr "Показване на диалог за предупреждение, когато _скривате процес" |
---|
652 | |
---|
653 | #: ../src/procdialogs.c:634 |
---|
654 | msgid "Process Fields" |
---|
655 | msgstr "Полета на процеси" |
---|
656 | |
---|
657 | #: ../src/procdialogs.c:659 |
---|
658 | msgid "Graphs" |
---|
659 | msgstr "Графики" |
---|
660 | |
---|
661 | #: ../src/procdialogs.c:702 |
---|
662 | msgid "_Background color:" |
---|
663 | msgstr "_Фонов цвят:" |
---|
664 | |
---|
665 | #: ../src/procdialogs.c:721 |
---|
666 | msgid "_Grid color:" |
---|
667 | msgstr "Цвят на _мрежа:" |
---|
668 | |
---|
669 | #: ../src/procdialogs.c:766 |
---|
670 | msgid "Update _interval:" |
---|
671 | msgstr "Интервал на _обновяване:" |
---|
672 | |
---|
673 | #: ../src/procdialogs.c:789 |
---|
674 | msgid "Show _all filesystems" |
---|
675 | msgstr "Показване на _всички файлови системи" |
---|
676 | |
---|
677 | #: ../src/proctable.c:235 |
---|
678 | msgid "Process Name" |
---|
679 | msgstr "Име на процес" |
---|
680 | |
---|
681 | #: ../src/proctable.c:236 |
---|
682 | msgid "User" |
---|
683 | msgstr "Потребител" |
---|
684 | |
---|
685 | #: ../src/proctable.c:237 |
---|
686 | msgid "Status" |
---|
687 | msgstr "Състояние" |
---|
688 | |
---|
689 | #: ../src/proctable.c:238 |
---|
690 | msgid "Virtual Memory" |
---|
691 | msgstr "Виртуална памет" |
---|
692 | |
---|
693 | #: ../src/proctable.c:239 |
---|
694 | msgid "Resident Memory" |
---|
695 | msgstr "Постоянна памет" |
---|
696 | |
---|
697 | #: ../src/proctable.c:240 |
---|
698 | msgid "Shared Memory" |
---|
699 | msgstr "Споделена памет" |
---|
700 | |
---|
701 | #: ../src/proctable.c:241 |
---|
702 | msgid "X Server Memory" |
---|
703 | msgstr "Памет за X сървъра" |
---|
704 | |
---|
705 | #: ../src/proctable.c:242 |
---|
706 | #, no-c-format |
---|
707 | msgid "% CPU" |
---|
708 | msgstr "% CPU" |
---|
709 | |
---|
710 | #: ../src/proctable.c:243 |
---|
711 | msgid "CPU time" |
---|
712 | msgstr "Време на процесора" |
---|
713 | |
---|
714 | #: ../src/proctable.c:244 |
---|
715 | msgid "Nice" |
---|
716 | msgstr "Nice" |
---|
717 | |
---|
718 | #: ../src/proctable.c:245 |
---|
719 | msgid "ID" |
---|
720 | msgstr "ID" |
---|
721 | |
---|
722 | #: ../src/proctable.c:246 |
---|
723 | msgid "Security Context" |
---|
724 | msgstr "Контекст на сигурността" |
---|
725 | |
---|
726 | #: ../src/proctable.c:247 |
---|
727 | msgid "Arguments" |
---|
728 | msgstr "Аргументи" |
---|
729 | |
---|
730 | #: ../src/proctable.c:415 |
---|
731 | msgid "Running" |
---|
732 | msgstr "Стартирани" |
---|
733 | |
---|
734 | #: ../src/proctable.c:420 |
---|
735 | msgid "Stopped" |
---|
736 | msgstr "Спрян" |
---|
737 | |
---|
738 | #: ../src/proctable.c:425 |
---|
739 | msgid "Zombie" |
---|
740 | msgstr "Зомби" |
---|
741 | |
---|
742 | #: ../src/proctable.c:430 |
---|
743 | msgid "Uninterruptible" |
---|
744 | msgstr "Непрекъсваем" |
---|
745 | |
---|
746 | #: ../src/proctable.c:435 |
---|
747 | msgid "Sleeping" |
---|
748 | msgstr "Заспал" |
---|
749 | |
---|
750 | #: ../src/proctable.c:611 |
---|
751 | #, c-format |
---|
752 | msgid "%s (thread)" |
---|
753 | msgstr "%s (нишка)" |
---|
754 | |
---|
755 | #: ../src/proctable.c:996 |
---|
756 | #, c-format |
---|
757 | msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" |
---|
758 | msgstr "Средно натоварване за последните 1, 5, 15 минути: %0.2f, %0.2f, %0.2f" |
---|
759 | |
---|
760 | #: ../src/util.c:87 |
---|
761 | #, c-format |
---|
762 | msgid "%u byte" |
---|
763 | msgid_plural "%u bytes" |
---|
764 | msgstr[0] "%u байт" |
---|
765 | msgstr[1] "%u байта" |
---|
766 | |
---|
767 | #: ../src/util.c:93 |
---|
768 | #, c-format |
---|
769 | msgid "%.1f KiB" |
---|
770 | msgstr "%.1f KiB" |
---|
771 | |
---|
772 | #: ../src/util.c:97 |
---|
773 | #, c-format |
---|
774 | msgid "%.1f MiB" |
---|
775 | msgstr "%.1f MiB" |
---|
776 | |
---|
777 | #: ../src/util.c:101 |
---|
778 | #, c-format |
---|
779 | msgid "%.1f GiB" |
---|
780 | msgstr "%.1f GiB" |
---|
781 | |
---|
782 | #~ msgid "Jorgen Scheibengruber - nicer devices treeview" |
---|
783 | #~ msgstr "Jorgen Scheibengrube - по-добър дървовиден преглед на устройствата" |
---|
784 | |
---|
785 | #~ msgid "Benoît Dejean - maintainer" |
---|
786 | #~ msgstr "Benoît Dejean - отговорник" |
---|
787 | |
---|
788 | #~ msgid "Show advanced info tab on startup" |
---|
789 | #~ msgstr "Показване на таба за допълнителна информация при стартиране" |
---|
790 | |
---|
791 | #~ msgid "Less _info" |
---|
792 | #~ msgstr "По-малко _информация" |
---|
793 | |
---|
794 | #~ msgid "More _info" |
---|
795 | #~ msgstr "Повече _информация" |
---|
796 | |
---|
797 | #~ msgid "Process Info" |
---|
798 | #~ msgstr "Информация за процес" |
---|
799 | |
---|
800 | #~ msgid "Command:" |
---|
801 | #~ msgstr "Команда:" |
---|
802 | |
---|
803 | #~ msgid "Status:" |
---|
804 | #~ msgstr "Състояние:" |
---|
805 | |
---|
806 | #~ msgid "Priority:" |
---|
807 | #~ msgstr "Приоритет:" |
---|
808 | |
---|
809 | #~ msgid "Memory Usage" |
---|
810 | #~ msgstr "Използвана памет" |
---|
811 | |
---|
812 | #~ msgid "RSS:" |
---|
813 | #~ msgstr "RSS:" |
---|
814 | |
---|
815 | #~ msgid "Shared:" |
---|
816 | #~ msgstr "Споделени:" |
---|
817 | |
---|
818 | #~ msgid "Very high - nice %d" |
---|
819 | #~ msgstr "Много висок - nice %d" |
---|
820 | |
---|
821 | #~ msgid "High - nice %d" |
---|
822 | #~ msgstr "Висок - nice %d" |
---|
823 | |
---|
824 | #~ msgid "Normal - nice %d" |
---|
825 | #~ msgstr "Нормален - nice %d" |
---|
826 | |
---|
827 | #~ msgid "Low - nice %d" |
---|
828 | #~ msgstr "Нисък nice %d" |
---|
829 | |
---|
830 | #~ msgid "Very low - nice %d" |
---|
831 | #~ msgstr "Много нисък - nice %d" |
---|
832 | |
---|
833 | #~ msgid "Memory" |
---|
834 | #~ msgstr "Памет" |
---|
835 | |
---|
836 | #~ msgid "RSS Memory" |
---|
837 | #~ msgstr "RSS памет" |
---|