1 | # Bulgarian translation of libgnomeprintui |
---|
2 | # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002. |
---|
4 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004; |
---|
5 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004. |
---|
6 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004. |
---|
7 | # |
---|
8 | # |
---|
9 | msgid "" |
---|
10 | msgstr "" |
---|
11 | "Project-Id-Version: libgnomeprintui gnome 2.8\n" |
---|
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
13 | "POT-Creation-Date: 2005-09-04 16:36+0300\n" |
---|
14 | "PO-Revision-Date: 2005-09-04 16:37+0300\n" |
---|
15 | "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" |
---|
16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" |
---|
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
20 | |
---|
21 | #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:128 |
---|
22 | msgid "Text" |
---|
23 | msgstr "Текст" |
---|
24 | |
---|
25 | #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:129 |
---|
26 | msgid "Text to render" |
---|
27 | msgstr "Текст за изобразяване" |
---|
28 | |
---|
29 | #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:148 |
---|
30 | #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:149 |
---|
31 | msgid "Glyphlist" |
---|
32 | msgstr "Списък с глифите" |
---|
33 | |
---|
34 | #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:155 |
---|
35 | #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:163 |
---|
36 | msgid "Color" |
---|
37 | msgstr "Цвят" |
---|
38 | |
---|
39 | #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:156 |
---|
40 | msgid "Text color, as string" |
---|
41 | msgstr "Цвят на текста (наименование)" |
---|
42 | |
---|
43 | #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:164 |
---|
44 | msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer" |
---|
45 | msgstr "Цвят на текста (RGBA цяло число)" |
---|
46 | |
---|
47 | #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:171 |
---|
48 | msgid "Font" |
---|
49 | msgstr "Шрифт" |
---|
50 | |
---|
51 | #: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:172 |
---|
52 | msgid "Font as a GnomeFont struct" |
---|
53 | msgstr "Шрифт (GnomeFont структура)" |
---|
54 | |
---|
55 | #. Family frame |
---|
56 | #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:164 |
---|
57 | #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:199 |
---|
58 | msgid "Font family" |
---|
59 | msgstr "Шрифтово семейство" |
---|
60 | |
---|
61 | #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:200 |
---|
62 | msgid "The list of font families available" |
---|
63 | msgstr "Списък с наличните шрифтови семейства" |
---|
64 | |
---|
65 | #. Style frame |
---|
66 | #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:209 |
---|
67 | msgid "Style" |
---|
68 | msgstr "Стил" |
---|
69 | |
---|
70 | #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:250 |
---|
71 | msgid "Font style" |
---|
72 | msgstr "Стил на шрифта" |
---|
73 | |
---|
74 | #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:251 |
---|
75 | msgid "The list of styles available for the selected font family" |
---|
76 | msgstr "Списък с наличните стилове за избраното шрифтово семейство" |
---|
77 | |
---|
78 | #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:281 |
---|
79 | msgid "Font _size:" |
---|
80 | msgstr "_Размер на шрифта:" |
---|
81 | |
---|
82 | #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:773 |
---|
83 | msgid "This font does not have sample" |
---|
84 | msgstr "Шрифтът няма мостра" |
---|
85 | |
---|
86 | #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:880 |
---|
87 | msgid "Font Preview" |
---|
88 | msgstr "Преглед на шрифта" |
---|
89 | |
---|
90 | #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:881 |
---|
91 | msgid "Displays some example text in the selected font" |
---|
92 | msgstr "Показване примерен текст в избрания шрифт" |
---|
93 | |
---|
94 | #: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:896 |
---|
95 | msgid "Font Selection" |
---|
96 | msgstr "Избор на шрифт" |
---|
97 | |
---|
98 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:252 |
---|
99 | msgid "Default Settings" |
---|
100 | msgstr "Стандартни настройки" |
---|
101 | |
---|
102 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:278 |
---|
103 | msgid "Image showing pages being printed in duplex." |
---|
104 | msgstr "Изображението, което показва, че страниците се печатат двустранно." |
---|
105 | |
---|
106 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:282 |
---|
107 | msgid "_Duplex" |
---|
108 | msgstr "_Двустранно" |
---|
109 | |
---|
110 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:288 |
---|
111 | msgid "Pages are printed in duplex." |
---|
112 | msgstr "Страниците се печатат двустранно." |
---|
113 | |
---|
114 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:296 |
---|
115 | msgid "" |
---|
116 | "Image showing the second page of a duplex printed sequence to be printed " |
---|
117 | "upside down." |
---|
118 | msgstr "" |
---|
119 | "Изображението, което показва, че вторите страници на последователност, която " |
---|
120 | "се печата двустранно, се печатат обърнати на 180 градуса." |
---|
121 | |
---|
122 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:301 |
---|
123 | msgid "_Tumble" |
---|
124 | msgstr "_Обратно" |
---|
125 | |
---|
126 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:307 |
---|
127 | msgid "" |
---|
128 | "If copies of the document are printed in duplex, the second page is flipped " |
---|
129 | "upside down," |
---|
130 | msgstr "" |
---|
131 | "Ако документът се печата двустранно, вторите страници са обърнати с главата " |
---|
132 | "надолу." |
---|
133 | |
---|
134 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:327 |
---|
135 | msgid "_Printing Time:" |
---|
136 | msgstr "Време за печат:" |
---|
137 | |
---|
138 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:353 |
---|
139 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:148 |
---|
140 | msgid "Error while loading printer configuration" |
---|
141 | msgstr "Грешка при зареждането на настройките на принтера" |
---|
142 | |
---|
143 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:261 |
---|
144 | msgid "Copies" |
---|
145 | msgstr "Копия" |
---|
146 | |
---|
147 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:274 |
---|
148 | msgid "N_umber of copies:" |
---|
149 | msgstr "_Брой разпечатки:" |
---|
150 | |
---|
151 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:294 |
---|
152 | msgid "" |
---|
153 | "Image showing the collation sequence when multiple copies of the document " |
---|
154 | "are printed" |
---|
155 | msgstr "" |
---|
156 | "Изображението, показващо подредбата на страниците при отпечатването на много " |
---|
157 | "разпечатки на документа" |
---|
158 | |
---|
159 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:296 |
---|
160 | msgid "_Collate" |
---|
161 | msgstr "_Подредба" |
---|
162 | |
---|
163 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:302 |
---|
164 | msgid "" |
---|
165 | "If copies of the document are printed separately, one after another, rather " |
---|
166 | "than being interleaved" |
---|
167 | msgstr "" |
---|
168 | "Разпечатките са цели документи, а не всяка страница да се печата много пъти " |
---|
169 | "по отделно" |
---|
170 | |
---|
171 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:160 |
---|
172 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:169 |
---|
173 | msgid "Printer" |
---|
174 | msgstr "Принтер" |
---|
175 | |
---|
176 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:175 |
---|
177 | msgid "Paper" |
---|
178 | msgstr "Хартия" |
---|
179 | |
---|
180 | #. Set up the dialog |
---|
181 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:367 |
---|
182 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:435 |
---|
183 | msgid "Gnome Print Dialog" |
---|
184 | msgstr "Диалог за GNOME-печат" |
---|
185 | |
---|
186 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:459 |
---|
187 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2367 |
---|
188 | msgid "Job" |
---|
189 | msgstr "Задача" |
---|
190 | |
---|
191 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:474 |
---|
192 | msgid "Print Range" |
---|
193 | msgstr "Обхват на печата" |
---|
194 | |
---|
195 | #. Expert mode |
---|
196 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:498 |
---|
197 | msgid "Expert mode" |
---|
198 | msgstr "Режим за напреднали" |
---|
199 | |
---|
200 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:545 |
---|
201 | msgid "_All" |
---|
202 | msgstr "_Всичко" |
---|
203 | |
---|
204 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:569 |
---|
205 | msgid "_Selection" |
---|
206 | msgstr "_Избраното" |
---|
207 | |
---|
208 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:754 |
---|
209 | msgid "_From:" |
---|
210 | msgstr "_От:" |
---|
211 | |
---|
212 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:767 |
---|
213 | msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" |
---|
214 | msgstr "Указване на началната страница, от която ще се печата" |
---|
215 | |
---|
216 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:769 |
---|
217 | msgid "_To:" |
---|
218 | msgstr "_До:" |
---|
219 | |
---|
220 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:782 |
---|
221 | msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" |
---|
222 | msgstr "Указване на крайната страница, до която ще се печата" |
---|
223 | |
---|
224 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:537 |
---|
225 | msgid "No visible output was created." |
---|
226 | msgstr "Не беше създаден видим изход" |
---|
227 | |
---|
228 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:1669 |
---|
229 | msgid "all" |
---|
230 | msgstr "всички" |
---|
231 | |
---|
232 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2359 |
---|
233 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2360 |
---|
234 | msgid "Number of pages horizontally" |
---|
235 | msgstr "Брой страници хоризонтално" |
---|
236 | |
---|
237 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2363 |
---|
238 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2364 |
---|
239 | msgid "Number of pages vertically" |
---|
240 | msgstr "Брой страници вертикално" |
---|
241 | |
---|
242 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2367 |
---|
243 | msgid "Print job" |
---|
244 | msgstr "Задание за печат" |
---|
245 | |
---|
246 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2462 |
---|
247 | msgid "Print" |
---|
248 | msgstr "Разпечатване" |
---|
249 | |
---|
250 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2462 |
---|
251 | msgid "Prints the current file" |
---|
252 | msgstr "Отпечатване на текущия файл" |
---|
253 | |
---|
254 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2463 |
---|
255 | msgid "Close" |
---|
256 | msgstr "Затваряне" |
---|
257 | |
---|
258 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2463 |
---|
259 | msgid "Closes print preview window" |
---|
260 | msgstr "Затваряне на прозореца за преглед преди печат" |
---|
261 | |
---|
262 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2470 |
---|
263 | msgid "Cut" |
---|
264 | msgstr "Изрязване" |
---|
265 | |
---|
266 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2471 |
---|
267 | msgid "Copy" |
---|
268 | msgstr "Копиране" |
---|
269 | |
---|
270 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2472 |
---|
271 | msgid "Paste" |
---|
272 | msgstr "Поставяне" |
---|
273 | |
---|
274 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2483 |
---|
275 | msgid "Undo" |
---|
276 | msgstr "Отказване" |
---|
277 | |
---|
278 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2483 |
---|
279 | msgid "Undo the last action" |
---|
280 | msgstr "Отказване на последното действие" |
---|
281 | |
---|
282 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2484 |
---|
283 | msgid "Redo" |
---|
284 | msgstr "Повтаряне" |
---|
285 | |
---|
286 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2484 |
---|
287 | msgid "Redo the undone action" |
---|
288 | msgstr "Повтаряне на неизвършеното действие" |
---|
289 | |
---|
290 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2493 |
---|
291 | msgid "First" |
---|
292 | msgstr "Първа" |
---|
293 | |
---|
294 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2493 |
---|
295 | msgid "Shows the first page" |
---|
296 | msgstr "Показване на първата страница" |
---|
297 | |
---|
298 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2494 |
---|
299 | msgid "Previous" |
---|
300 | msgstr "Предишен" |
---|
301 | |
---|
302 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2494 |
---|
303 | msgid "Shows previous page" |
---|
304 | msgstr "Показване на предишната страница" |
---|
305 | |
---|
306 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2495 |
---|
307 | msgid "Next" |
---|
308 | msgstr "Следващ" |
---|
309 | |
---|
310 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2495 |
---|
311 | msgid "Shows the next page" |
---|
312 | msgstr "Показване на следващата страница" |
---|
313 | |
---|
314 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2496 |
---|
315 | msgid "Last" |
---|
316 | msgstr "Последна" |
---|
317 | |
---|
318 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2496 |
---|
319 | msgid "Shows the last page" |
---|
320 | msgstr "Показване на последната страница" |
---|
321 | |
---|
322 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2506 |
---|
323 | #, no-c-format |
---|
324 | msgid "100%" |
---|
325 | msgstr "100%" |
---|
326 | |
---|
327 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2506 |
---|
328 | msgid "Zooms 1:1" |
---|
329 | msgstr "Увеличаване 1:1" |
---|
330 | |
---|
331 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2507 |
---|
332 | msgid "Zoom to fit" |
---|
333 | msgstr "Максимално пасване" |
---|
334 | |
---|
335 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2507 |
---|
336 | msgid "Zooms to fit the whole page" |
---|
337 | msgstr "Увеличаване да се побере цялата страница" |
---|
338 | |
---|
339 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2508 |
---|
340 | msgid "Zoom in" |
---|
341 | msgstr "Увеличаване" |
---|
342 | |
---|
343 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2508 |
---|
344 | msgid "Zooms the page in" |
---|
345 | msgstr "Увеличаване на страницата" |
---|
346 | |
---|
347 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2509 |
---|
348 | msgid "Zoom out" |
---|
349 | msgstr "Намаляне" |
---|
350 | |
---|
351 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2509 |
---|
352 | msgid "Zooms the page out" |
---|
353 | msgstr "Намаляне на страницата" |
---|
354 | |
---|
355 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2518 |
---|
356 | msgid "Show multiple pages" |
---|
357 | msgstr "Преглеждане на множество страници" |
---|
358 | |
---|
359 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2519 |
---|
360 | msgid "Edit" |
---|
361 | msgstr "Редактиране" |
---|
362 | |
---|
363 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2520 |
---|
364 | msgid "Use theme" |
---|
365 | msgstr "Използване на тема" |
---|
366 | |
---|
367 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2520 |
---|
368 | msgid "Use _theme colors for content" |
---|
369 | msgstr "Използва цветовете на темата за съдържанието" |
---|
370 | |
---|
371 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2543 |
---|
372 | msgid "Page Preview" |
---|
373 | msgstr "Преглед на страницата" |
---|
374 | |
---|
375 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2544 |
---|
376 | msgid "The preview of a page in the document to be printed" |
---|
377 | msgstr "Преглед на страница от документа за печатане" |
---|
378 | |
---|
379 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2580 |
---|
380 | msgid "_Page: " |
---|
381 | msgstr "Стр_аница: " |
---|
382 | |
---|
383 | #. xgettext : There are a set of labels and a GtkEntry of the form _Page: <entry> of {total pages} |
---|
384 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2588 |
---|
385 | msgid "of" |
---|
386 | msgstr "от общо" |
---|
387 | |
---|
388 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2595 |
---|
389 | msgid "Page total" |
---|
390 | msgstr "Общ брой страници" |
---|
391 | |
---|
392 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2596 |
---|
393 | msgid "The total number of pages in the document" |
---|
394 | msgstr "Общият брой страници в документа" |
---|
395 | |
---|
396 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2683 |
---|
397 | msgid "Gnome Print Preview" |
---|
398 | msgstr "GNOME преглед преди печат" |
---|
399 | |
---|
400 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:444 |
---|
401 | msgid "Paper and Layout" |
---|
402 | msgstr "Хартия и оформление" |
---|
403 | |
---|
404 | #. Paper size selector |
---|
405 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:461 |
---|
406 | msgid "Paper _size:" |
---|
407 | msgstr "_Размер на хартията:" |
---|
408 | |
---|
409 | #. Custom paper Width |
---|
410 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:475 |
---|
411 | msgid "_Width:" |
---|
412 | msgstr "_Ширина:" |
---|
413 | |
---|
414 | #. Custom paper Height |
---|
415 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:491 |
---|
416 | msgid "_Height:" |
---|
417 | msgstr "_Височина:" |
---|
418 | |
---|
419 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:514 |
---|
420 | msgid "Metric selector" |
---|
421 | msgstr "Избор на мерна единица" |
---|
422 | |
---|
423 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:515 |
---|
424 | msgid "" |
---|
425 | "Specifies the metric to use when setting the width and height of the paper" |
---|
426 | msgstr "Указване на мерната единица за размерите на хартията" |
---|
427 | |
---|
428 | #. Feed orientation |
---|
429 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:518 |
---|
430 | msgid "_Feed orientation:" |
---|
431 | msgstr "Ориентация на _листоподаването:" |
---|
432 | |
---|
433 | #. Page orientation |
---|
434 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:534 |
---|
435 | msgid "Page _orientation:" |
---|
436 | msgstr "Ориентация на _страницата:" |
---|
437 | |
---|
438 | #. Layout |
---|
439 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:547 |
---|
440 | msgid "_Layout:" |
---|
441 | msgstr "_Оформление:" |
---|
442 | |
---|
443 | #. Paper source |
---|
444 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:560 |
---|
445 | msgid "Paper _tray:" |
---|
446 | msgstr "Контейнер за хартията:" |
---|
447 | |
---|
448 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:576 |
---|
449 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:590 |
---|
450 | msgid "Preview" |
---|
451 | msgstr "Преглед" |
---|
452 | |
---|
453 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:591 |
---|
454 | msgid "Preview of the page size, orientation and layout" |
---|
455 | msgstr "Преглед на размерите, ориентацията и оформлението на страницата" |
---|
456 | |
---|
457 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:597 |
---|
458 | msgid "Margins" |
---|
459 | msgstr "Граници" |
---|
460 | |
---|
461 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:631 |
---|
462 | msgid "Top" |
---|
463 | msgstr "Горно" |
---|
464 | |
---|
465 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:634 |
---|
466 | msgid "Bottom" |
---|
467 | msgstr "Долно" |
---|
468 | |
---|
469 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:637 |
---|
470 | msgid "Left" |
---|
471 | msgstr "Ляво" |
---|
472 | |
---|
473 | #: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:640 |
---|
474 | msgid "Right" |
---|
475 | msgstr "Дясно" |
---|
476 | |
---|
477 | #: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:162 |
---|
478 | msgid "Co_nfigure" |
---|
479 | msgstr "_Настройки" |
---|
480 | |
---|
481 | #: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:171 |
---|
482 | msgid "Adjust the settings of the selected printer" |
---|
483 | msgstr "Настройване на избрания принтер" |
---|
484 | |
---|
485 | #: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:195 |
---|
486 | msgid "_Settings:" |
---|
487 | msgstr "На_стройки:" |
---|
488 | |
---|
489 | #: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:204 |
---|
490 | msgid "_Location:" |
---|
491 | msgstr "_Местоположение:" |
---|
492 | |
---|
493 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-option-menu.c:179 |
---|
494 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-option-menu.c:229 |
---|
495 | msgid "No options are defined" |
---|
496 | msgstr "Не са дефинирани настройките" |
---|
497 | |
---|
498 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-print-to-file.c:258 |
---|
499 | msgid "Print to _file" |
---|
500 | msgstr "Печатане във файл" |
---|
501 | |
---|
502 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:181 |
---|
503 | msgid "State" |
---|
504 | msgstr "Състояние" |
---|
505 | |
---|
506 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:188 |
---|
507 | msgid "Jobs" |
---|
508 | msgstr "Задачи" |
---|
509 | |
---|
510 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:195 |
---|
511 | msgid "Location" |
---|
512 | msgstr "Местоположение" |
---|
513 | |
---|
514 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:180 |
---|
515 | msgid "No printer selected" |
---|
516 | msgstr "Няма избран принтер" |
---|
517 | |
---|
518 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:191 |
---|
519 | msgid "No settings available" |
---|
520 | msgstr "Няма налични настройки" |
---|
521 | |
---|
522 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:234 |
---|
523 | msgid "Add new settings" |
---|
524 | msgstr "Добавяне на нови настройки" |
---|
525 | |
---|
526 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:315 |
---|
527 | msgid "%" |
---|
528 | msgstr "%" |
---|
529 | |
---|
530 | #. Percent must be first |
---|
531 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:316 |
---|
532 | msgid "Pt" |
---|
533 | msgstr "Pt" |
---|
534 | |
---|
535 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:317 |
---|
536 | msgid "mm" |
---|
537 | msgstr "мм" |
---|
538 | |
---|
539 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:318 |
---|
540 | msgid "cm" |
---|
541 | msgstr "см" |
---|
542 | |
---|
543 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:319 |
---|
544 | msgid "m" |
---|
545 | msgstr "м" |
---|
546 | |
---|
547 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:320 |
---|
548 | msgid "in" |
---|
549 | msgstr "инч" |
---|
550 | |
---|
551 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:184 |
---|
552 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:535 |
---|
553 | #, c-format |
---|
554 | msgid "The specified filename \"%s\" is an existing directory." |
---|
555 | msgstr "Избраното файлово име „%s“ е съществуваща папка." |
---|
556 | |
---|
557 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:203 |
---|
558 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:557 |
---|
559 | #, c-format |
---|
560 | msgid "Should the file %s be overwritten?" |
---|
561 | msgstr "Да бъде ли презаписан файла %s?" |
---|
562 | |
---|
563 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:248 |
---|
564 | msgid "Please specify the location and filename of the output file:" |
---|
565 | msgstr "Задайте местонахождението и името на изходния файл:" |
---|
566 | |
---|
567 | #: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:272 |
---|
568 | msgid "All Files" |
---|
569 | msgstr "Всички файлове" |
---|