1 | # Bulgarian translation for gnome-media for GNOME2. |
---|
2 | # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002. |
---|
4 | # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2003. |
---|
5 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2003. |
---|
6 | # Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004. |
---|
7 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004. |
---|
8 | # Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004. |
---|
9 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005 |
---|
10 | # Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005 |
---|
11 | # |
---|
12 | # |
---|
13 | msgid "" |
---|
14 | msgstr "" |
---|
15 | "Project-Id-Version: gnome-media 2.8\n" |
---|
16 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
17 | "POT-Creation-Date: 2006-04-17 11:31+0300\n" |
---|
18 | "PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:32+0300\n" |
---|
19 | "Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n" |
---|
20 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
21 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
24 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
25 | |
---|
26 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:1 |
---|
27 | msgid "Address of the server to contact for CD queries" |
---|
28 | msgstr "Адрес на сървъра, осигуряващ информация за CD-тата" |
---|
29 | |
---|
30 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:2 |
---|
31 | msgid "Information to send to server" |
---|
32 | msgstr "Данни, които ще се изпратят до сървъра" |
---|
33 | |
---|
34 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:3 |
---|
35 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:955 |
---|
36 | msgid "Port" |
---|
37 | msgstr "Порт" |
---|
38 | |
---|
39 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:4 |
---|
40 | msgid "Server name" |
---|
41 | msgstr "Име на сървър" |
---|
42 | |
---|
43 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:5 |
---|
44 | msgid "Server type" |
---|
45 | msgstr "Тип на сървър" |
---|
46 | |
---|
47 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:6 |
---|
48 | msgid "The hostname that will be sent with all queries" |
---|
49 | msgstr "Име на хост, което се изпраща с всички допитвания" |
---|
50 | |
---|
51 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:7 |
---|
52 | msgid "The port that the server is running the database on" |
---|
53 | msgstr "Порт, на който е достъпна базата данни" |
---|
54 | |
---|
55 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:8 |
---|
56 | msgid "" |
---|
57 | "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 " |
---|
58 | "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)." |
---|
59 | msgstr "" |
---|
60 | "Тип сървър, към който се отправят запитвания. Възможните стойности са: 0 " |
---|
61 | "(сървър FreeDB round robin), 1 (друг сървър на freedb) и 2 (друг сървър)" |
---|
62 | |
---|
63 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:9 |
---|
64 | msgid "The username" |
---|
65 | msgstr "Потребителско име" |
---|
66 | |
---|
67 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:10 |
---|
68 | msgid "The username that will be sent with all queries" |
---|
69 | msgstr "Потребителското име, което се изпраща с всички запитвания" |
---|
70 | |
---|
71 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:11 |
---|
72 | msgid "" |
---|
73 | "This key specifies which user information will be sent to the server to " |
---|
74 | "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real " |
---|
75 | "information) and 3 (other information)." |
---|
76 | msgstr "" |
---|
77 | "Този ключ определя кои лични данни ще се изпращат към сървъра за запитвания. " |
---|
78 | "Възможните стойности са: 0 (никакви данни), 1 (истинските данни) и 3 (други " |
---|
79 | "данни)." |
---|
80 | |
---|
81 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:12 |
---|
82 | msgid "Your hostname" |
---|
83 | msgstr "Име на Вашия хост" |
---|
84 | |
---|
85 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:133 |
---|
86 | #, c-format |
---|
87 | msgid "" |
---|
88 | "There was an error displaying help: \n" |
---|
89 | "%s" |
---|
90 | msgstr "" |
---|
91 | "Грешка при показване на помощта: \n" |
---|
92 | "%s" |
---|
93 | |
---|
94 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:807 |
---|
95 | msgid "Sen_d no information" |
---|
96 | msgstr "Да не се изпращат _данни" |
---|
97 | |
---|
98 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:816 |
---|
99 | msgid "Send real _information" |
---|
100 | msgstr "Изпращане на _истинските данни" |
---|
101 | |
---|
102 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:825 |
---|
103 | msgid "Send _other information:" |
---|
104 | msgstr "Изпращане на д_руги данни:" |
---|
105 | |
---|
106 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:850 |
---|
107 | msgid "_Name:" |
---|
108 | msgstr "_Име:" |
---|
109 | |
---|
110 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:874 |
---|
111 | msgid "Hostna_me:" |
---|
112 | msgstr "И_ме на хоста:" |
---|
113 | |
---|
114 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:898 |
---|
115 | msgid "Login Information" |
---|
116 | msgstr "Данни за регистриране" |
---|
117 | |
---|
118 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:914 |
---|
119 | msgid "FreeDB _round robin server" |
---|
120 | msgstr "Съ_рвър FreeDB _round robin" |
---|
121 | |
---|
122 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:920 |
---|
123 | msgid "Other _FreeDB server:" |
---|
124 | msgstr "Дру_г сървър на _FreeDB:" |
---|
125 | |
---|
126 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:952 |
---|
127 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1062 |
---|
128 | msgid "Server" |
---|
129 | msgstr "Сървър" |
---|
130 | |
---|
131 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:958 |
---|
132 | msgid "Location" |
---|
133 | msgstr "Местоположение" |
---|
134 | |
---|
135 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:987 |
---|
136 | msgid "_Update Server List" |
---|
137 | msgstr "_Обновяване на списъка със сървъри" |
---|
138 | |
---|
139 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:994 |
---|
140 | msgid "Other _server:" |
---|
141 | msgstr "_Друг сървър:" |
---|
142 | |
---|
143 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1014 |
---|
144 | msgid "Hos_tname:" |
---|
145 | msgstr "Име на хос_та:" |
---|
146 | |
---|
147 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1031 |
---|
148 | msgid "_Port:" |
---|
149 | msgstr "_Порт:" |
---|
150 | |
---|
151 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1103 |
---|
152 | msgid "CD Database Preferences" |
---|
153 | msgstr "Настройки на базата данни за CD-та" |
---|
154 | |
---|
155 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:221 |
---|
156 | msgid "Unknown / Unknown" |
---|
157 | msgstr "Непознат / непознат" |
---|
158 | |
---|
159 | #. Attempts to get length ran out. |
---|
160 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:227 ../grecord/src/gsr-window.c:983 |
---|
161 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:993 ../grecord/src/gsr-window.c:1009 |
---|
162 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1018 ../grecord/src/gsr-window.c:1361 |
---|
163 | msgid "Unknown" |
---|
164 | msgstr "Непознат" |
---|
165 | |
---|
166 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:272 |
---|
167 | msgid "Multiple matches..." |
---|
168 | msgstr "Множество съвпадения..." |
---|
169 | |
---|
170 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:277 |
---|
171 | msgid "" |
---|
172 | "There were multiple matches found in the database.\n" |
---|
173 | "Below is a list of possible matches, please choose the best match" |
---|
174 | msgstr "" |
---|
175 | "Открити са множество съвпадения в базата данни. \n" |
---|
176 | "Следва списък в възможните съвпадения, моля изберете най-близкото" |
---|
177 | |
---|
178 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:288 |
---|
179 | msgid "Category" |
---|
180 | msgstr "Категория" |
---|
181 | |
---|
182 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:292 |
---|
183 | msgid "Disc ID" |
---|
184 | msgstr "ID на диск" |
---|
185 | |
---|
186 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:296 |
---|
187 | msgid "Artist and Title" |
---|
188 | msgstr "Изпълнител и заглавие" |
---|
189 | |
---|
190 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1351 ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1353 |
---|
191 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:207 |
---|
192 | msgid "Unknown track" |
---|
193 | msgstr "Непозната песен" |
---|
194 | |
---|
195 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.h:1 |
---|
196 | msgid "CD Database Server" |
---|
197 | msgstr "База данни за CD" |
---|
198 | |
---|
199 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.h:2 |
---|
200 | msgid "Modify your CD database server preferences" |
---|
201 | msgstr "Промяна на настройките за базата данни за CD" |
---|
202 | |
---|
203 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:78 |
---|
204 | msgid "Blues" |
---|
205 | msgstr "Блус" |
---|
206 | |
---|
207 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:79 |
---|
208 | msgid "Classical Rock" |
---|
209 | msgstr "Класически рок" |
---|
210 | |
---|
211 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:80 |
---|
212 | msgid "Country" |
---|
213 | msgstr "Кънтри" |
---|
214 | |
---|
215 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:81 |
---|
216 | msgid "Dance" |
---|
217 | msgstr "Денс" |
---|
218 | |
---|
219 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:82 |
---|
220 | msgid "Disco" |
---|
221 | msgstr "Диско" |
---|
222 | |
---|
223 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:83 |
---|
224 | msgid "Funk" |
---|
225 | msgstr "Фънк" |
---|
226 | |
---|
227 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:84 |
---|
228 | msgid "Grunge" |
---|
229 | msgstr "Гръндж" |
---|
230 | |
---|
231 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:85 |
---|
232 | msgid "Hip-Hop" |
---|
233 | msgstr "Хип-Хоп" |
---|
234 | |
---|
235 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:86 |
---|
236 | msgid "Jazz" |
---|
237 | msgstr "Джаз" |
---|
238 | |
---|
239 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:87 |
---|
240 | msgid "Metal" |
---|
241 | msgstr "Метъл" |
---|
242 | |
---|
243 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:88 |
---|
244 | msgid "New Age" |
---|
245 | msgstr "Ню Ейдж" |
---|
246 | |
---|
247 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:89 |
---|
248 | msgid "Oldies" |
---|
249 | msgstr "Шлагери" |
---|
250 | |
---|
251 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:90 |
---|
252 | msgid "Other" |
---|
253 | msgstr "Друг" |
---|
254 | |
---|
255 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:91 |
---|
256 | msgid "Pop" |
---|
257 | msgstr "Поп" |
---|
258 | |
---|
259 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:92 |
---|
260 | msgid "R&B" |
---|
261 | msgstr "Ритъм и блус" |
---|
262 | |
---|
263 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:93 |
---|
264 | msgid "Rap" |
---|
265 | msgstr "Рап" |
---|
266 | |
---|
267 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:94 |
---|
268 | msgid "Reggae" |
---|
269 | msgstr "Реге" |
---|
270 | |
---|
271 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:95 |
---|
272 | msgid "Rock" |
---|
273 | msgstr "Рок" |
---|
274 | |
---|
275 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:96 |
---|
276 | msgid "Techno" |
---|
277 | msgstr "Техно" |
---|
278 | |
---|
279 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:97 |
---|
280 | msgid "Industrial" |
---|
281 | msgstr "Индъстриъл" |
---|
282 | |
---|
283 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:98 |
---|
284 | msgid "Alternative" |
---|
285 | msgstr "Алтернативна" |
---|
286 | |
---|
287 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:99 |
---|
288 | msgid "Ska" |
---|
289 | msgstr "Ска" |
---|
290 | |
---|
291 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:100 |
---|
292 | msgid "Death Metal" |
---|
293 | msgstr "Дет метал" |
---|
294 | |
---|
295 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:101 |
---|
296 | msgid "Pranks" |
---|
297 | msgstr "Шеги" |
---|
298 | |
---|
299 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:102 |
---|
300 | msgid "Soundtrack" |
---|
301 | msgstr "Саундтрак (към филм)" |
---|
302 | |
---|
303 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:103 |
---|
304 | msgid "Euro-Techno" |
---|
305 | msgstr "Евро-техно" |
---|
306 | |
---|
307 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:104 |
---|
308 | msgid "Ambient" |
---|
309 | msgstr "Амбиент" |
---|
310 | |
---|
311 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:105 |
---|
312 | msgid "Trip-Hop" |
---|
313 | msgstr "Трип-хоп" |
---|
314 | |
---|
315 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:106 |
---|
316 | msgid "Vocal" |
---|
317 | msgstr "Вокално" |
---|
318 | |
---|
319 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:107 |
---|
320 | msgid "Jazz+Funk" |
---|
321 | msgstr "Фънки джаз" |
---|
322 | |
---|
323 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:108 |
---|
324 | msgid "Fusion" |
---|
325 | msgstr "Фюжън" |
---|
326 | |
---|
327 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:109 |
---|
328 | msgid "Trance" |
---|
329 | msgstr "Транс" |
---|
330 | |
---|
331 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:110 |
---|
332 | msgid "Classical" |
---|
333 | msgstr "Класическа" |
---|
334 | |
---|
335 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:111 |
---|
336 | msgid "Instrumental" |
---|
337 | msgstr "Инструментална" |
---|
338 | |
---|
339 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:112 |
---|
340 | msgid "Acid" |
---|
341 | msgstr "Ейсид" |
---|
342 | |
---|
343 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:113 |
---|
344 | msgid "House" |
---|
345 | msgstr "Хаус" |
---|
346 | |
---|
347 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:114 |
---|
348 | msgid "Game" |
---|
349 | msgstr "От игра" |
---|
350 | |
---|
351 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:115 |
---|
352 | msgid "Sound Clip" |
---|
353 | msgstr "Музикален клип" |
---|
354 | |
---|
355 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:116 |
---|
356 | msgid "Gospel" |
---|
357 | msgstr "Госпъл" |
---|
358 | |
---|
359 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:117 |
---|
360 | msgid "Noise" |
---|
361 | msgstr "Шум" |
---|
362 | |
---|
363 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:118 |
---|
364 | msgid "Alt" |
---|
365 | msgstr "Алт" |
---|
366 | |
---|
367 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:119 |
---|
368 | msgid "Bass" |
---|
369 | msgstr "Бас" |
---|
370 | |
---|
371 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:120 |
---|
372 | msgid "Soul" |
---|
373 | msgstr "Соул" |
---|
374 | |
---|
375 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:121 |
---|
376 | msgid "Punk" |
---|
377 | msgstr "Пънк" |
---|
378 | |
---|
379 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:122 |
---|
380 | msgid "Space" |
---|
381 | msgstr "Космическа" |
---|
382 | |
---|
383 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:123 |
---|
384 | msgid "Meditative" |
---|
385 | msgstr "За медитация" |
---|
386 | |
---|
387 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:124 |
---|
388 | msgid "Instrumental Pop" |
---|
389 | msgstr "Инструментален поп" |
---|
390 | |
---|
391 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:125 |
---|
392 | msgid "Instrumental Rock" |
---|
393 | msgstr "Инструментален рок" |
---|
394 | |
---|
395 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:126 |
---|
396 | msgid "Ethnic" |
---|
397 | msgstr "Етническа" |
---|
398 | |
---|
399 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:127 |
---|
400 | msgid "Gothic" |
---|
401 | msgstr "Готик" |
---|
402 | |
---|
403 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:128 |
---|
404 | msgid "Darkwave" |
---|
405 | msgstr "Даркуейв" |
---|
406 | |
---|
407 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:129 |
---|
408 | msgid "Techno-Industrial" |
---|
409 | msgstr "Техно-индъстриал" |
---|
410 | |
---|
411 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:130 |
---|
412 | msgid "Electronic" |
---|
413 | msgstr "Електронна" |
---|
414 | |
---|
415 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:131 |
---|
416 | msgid "Pop-Folk" |
---|
417 | msgstr "Поп-фолк" |
---|
418 | |
---|
419 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:132 |
---|
420 | msgid "Eurodance" |
---|
421 | msgstr "Евроденс" |
---|
422 | |
---|
423 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:133 |
---|
424 | msgid "Dream" |
---|
425 | msgstr "Отнесена" |
---|
426 | |
---|
427 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:134 |
---|
428 | msgid "Southern Rock" |
---|
429 | msgstr "Южен рок" |
---|
430 | |
---|
431 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:135 |
---|
432 | msgid "Comedy" |
---|
433 | msgstr "Комедия" |
---|
434 | |
---|
435 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:136 |
---|
436 | msgid "Cult" |
---|
437 | msgstr "Култ" |
---|
438 | |
---|
439 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:137 |
---|
440 | msgid "Gangsta Rap" |
---|
441 | msgstr "Гангстерски рап" |
---|
442 | |
---|
443 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:138 |
---|
444 | msgid "Top 40" |
---|
445 | msgstr "Топ 40" |
---|
446 | |
---|
447 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:139 |
---|
448 | msgid "Christian Rap" |
---|
449 | msgstr "Християнски рап" |
---|
450 | |
---|
451 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:140 |
---|
452 | msgid "Pop/Funk" |
---|
453 | msgstr "Поп/Фънк" |
---|
454 | |
---|
455 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:141 |
---|
456 | msgid "Jungle" |
---|
457 | msgstr "Джънгъл" |
---|
458 | |
---|
459 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:142 |
---|
460 | msgid "Native American" |
---|
461 | msgstr "Туземна американска" |
---|
462 | |
---|
463 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:143 |
---|
464 | msgid "Cabaret" |
---|
465 | msgstr "Кабаретна" |
---|
466 | |
---|
467 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:144 |
---|
468 | msgid "New Wave" |
---|
469 | msgstr "Ню уейв" |
---|
470 | |
---|
471 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:145 |
---|
472 | msgid "Psychedelic" |
---|
473 | msgstr "Сайкъделик" |
---|
474 | |
---|
475 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:146 |
---|
476 | msgid "Rave" |
---|
477 | msgstr "Рейв" |
---|
478 | |
---|
479 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:147 |
---|
480 | msgid "Showtunes" |
---|
481 | msgstr "Шоутюнс" |
---|
482 | |
---|
483 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:148 |
---|
484 | msgid "Trailer" |
---|
485 | msgstr "Трейлър" |
---|
486 | |
---|
487 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:149 |
---|
488 | msgid "Lo-Fi" |
---|
489 | msgstr "Лоу-фай" |
---|
490 | |
---|
491 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:150 |
---|
492 | msgid "Tribal" |
---|
493 | msgstr "Трайбъл" |
---|
494 | |
---|
495 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:151 |
---|
496 | msgid "Acid Punk" |
---|
497 | msgstr "Ейсид пънк" |
---|
498 | |
---|
499 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:152 |
---|
500 | msgid "Acid Jazz" |
---|
501 | msgstr "Ейсид джаз" |
---|
502 | |
---|
503 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:153 |
---|
504 | msgid "Polka" |
---|
505 | msgstr "Полка" |
---|
506 | |
---|
507 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:154 |
---|
508 | msgid "Retro" |
---|
509 | msgstr "Ретро" |
---|
510 | |
---|
511 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:155 |
---|
512 | msgid "Musical" |
---|
513 | msgstr "Мюзикъл" |
---|
514 | |
---|
515 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:156 |
---|
516 | msgid "Rock & Roll" |
---|
517 | msgstr "Рок-енд-рол" |
---|
518 | |
---|
519 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:157 |
---|
520 | msgid "Hard Rock" |
---|
521 | msgstr "Хард рок" |
---|
522 | |
---|
523 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:158 |
---|
524 | msgid "Folk" |
---|
525 | msgstr "Фолк" |
---|
526 | |
---|
527 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:159 |
---|
528 | msgid "Folk/Rock" |
---|
529 | msgstr "Фолк/рок" |
---|
530 | |
---|
531 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:160 |
---|
532 | msgid "National Folk" |
---|
533 | msgstr "Народна музика" |
---|
534 | |
---|
535 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:161 |
---|
536 | msgid "Swing" |
---|
537 | msgstr "Суинг" |
---|
538 | |
---|
539 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:162 |
---|
540 | msgid "Fast-Fusion" |
---|
541 | msgstr "Бърз-фюжън" |
---|
542 | |
---|
543 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:163 |
---|
544 | msgid "Bebop" |
---|
545 | msgstr "Бибоп" |
---|
546 | |
---|
547 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:164 |
---|
548 | msgid "Latin" |
---|
549 | msgstr "Латинска" |
---|
550 | |
---|
551 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:165 |
---|
552 | msgid "Revival" |
---|
553 | msgstr "Ривайвъл" |
---|
554 | |
---|
555 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:166 |
---|
556 | msgid "Celtic" |
---|
557 | msgstr "Келтска" |
---|
558 | |
---|
559 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:167 |
---|
560 | msgid "Bluegrass" |
---|
561 | msgstr "Блуграс" |
---|
562 | |
---|
563 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:168 |
---|
564 | msgid "Avantgarde" |
---|
565 | msgstr "Авангард" |
---|
566 | |
---|
567 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:169 |
---|
568 | msgid "Gothic Rock" |
---|
569 | msgstr "Готик рок" |
---|
570 | |
---|
571 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:170 |
---|
572 | msgid "Progressive Rock" |
---|
573 | msgstr "Прогресив рок" |
---|
574 | |
---|
575 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:171 |
---|
576 | msgid "Psychedelic Rock" |
---|
577 | msgstr "Сайкъделик рок" |
---|
578 | |
---|
579 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:172 |
---|
580 | msgid "Symphonic Rock" |
---|
581 | msgstr "Симфоничен рок" |
---|
582 | |
---|
583 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:173 |
---|
584 | msgid "Slow Rock" |
---|
585 | msgstr "Бавен рок" |
---|
586 | |
---|
587 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:174 |
---|
588 | msgid "Big Band" |
---|
589 | msgstr "Биг бенд" |
---|
590 | |
---|
591 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:175 |
---|
592 | msgid "Chorus" |
---|
593 | msgstr "Хор" |
---|
594 | |
---|
595 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:176 |
---|
596 | msgid "Easy Listening" |
---|
597 | msgstr "Лека музика" |
---|
598 | |
---|
599 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:177 |
---|
600 | msgid "Acoustic" |
---|
601 | msgstr "Акустична" |
---|
602 | |
---|
603 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:178 |
---|
604 | msgid "Humour" |
---|
605 | msgstr "Хумор" |
---|
606 | |
---|
607 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:179 |
---|
608 | msgid "Speech" |
---|
609 | msgstr "Реч" |
---|
610 | |
---|
611 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:180 |
---|
612 | msgid "Chanson" |
---|
613 | msgstr "Шансон" |
---|
614 | |
---|
615 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:181 |
---|
616 | msgid "Opera" |
---|
617 | msgstr "Опера" |
---|
618 | |
---|
619 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:182 |
---|
620 | msgid "Chamber Music" |
---|
621 | msgstr "Камерна музика" |
---|
622 | |
---|
623 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:183 |
---|
624 | msgid "Sonata" |
---|
625 | msgstr "Соната" |
---|
626 | |
---|
627 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:184 |
---|
628 | msgid "Symphony" |
---|
629 | msgstr "Симфония" |
---|
630 | |
---|
631 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:185 |
---|
632 | msgid "Booty Bass" |
---|
633 | msgstr "Буути бас" |
---|
634 | |
---|
635 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:186 |
---|
636 | msgid "Primus" |
---|
637 | msgstr "Праймъс" |
---|
638 | |
---|
639 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:187 |
---|
640 | msgid "Porn Groove" |
---|
641 | msgstr "Порно груув" |
---|
642 | |
---|
643 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:188 |
---|
644 | msgid "Satire" |
---|
645 | msgstr "Сатира" |
---|
646 | |
---|
647 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:189 |
---|
648 | msgid "Slow Jam" |
---|
649 | msgstr "Бавна импровизация" |
---|
650 | |
---|
651 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:190 |
---|
652 | msgid "Club" |
---|
653 | msgstr "Клубна" |
---|
654 | |
---|
655 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:191 |
---|
656 | msgid "Tango" |
---|
657 | msgstr "Танго" |
---|
658 | |
---|
659 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:192 |
---|
660 | msgid "Samba" |
---|
661 | msgstr "Самба" |
---|
662 | |
---|
663 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:193 |
---|
664 | msgid "Folklore" |
---|
665 | msgstr "Фолклор" |
---|
666 | |
---|
667 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:194 |
---|
668 | msgid "Ballad" |
---|
669 | msgstr "Балада" |
---|
670 | |
---|
671 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:195 |
---|
672 | msgid "Power Ballad" |
---|
673 | msgstr "Енергична балада" |
---|
674 | |
---|
675 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:196 |
---|
676 | msgid "Rhythmic Soul" |
---|
677 | msgstr "Ритмичен соул" |
---|
678 | |
---|
679 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:197 |
---|
680 | msgid "Freestyle" |
---|
681 | msgstr "Импровизации" |
---|
682 | |
---|
683 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:198 |
---|
684 | msgid "Duet" |
---|
685 | msgstr "Дует" |
---|
686 | |
---|
687 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:199 |
---|
688 | msgid "Punk Rock" |
---|
689 | msgstr "Пънк рок" |
---|
690 | |
---|
691 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:200 |
---|
692 | msgid "Drum Solo" |
---|
693 | msgstr "Барабанно соло" |
---|
694 | |
---|
695 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:201 |
---|
696 | msgid "A Cappella" |
---|
697 | msgstr "А капела" |
---|
698 | |
---|
699 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:202 |
---|
700 | msgid "Euro-House" |
---|
701 | msgstr "Евро-хаус" |
---|
702 | |
---|
703 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:203 |
---|
704 | msgid "Dance Hall" |
---|
705 | msgstr "Танцувална зала" |
---|
706 | |
---|
707 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:204 |
---|
708 | msgid "Goa" |
---|
709 | msgstr "Гоа" |
---|
710 | |
---|
711 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:205 |
---|
712 | msgid "Drum & Bass" |
---|
713 | msgstr "Дръм & бейс" |
---|
714 | |
---|
715 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:206 |
---|
716 | msgid "Club-House" |
---|
717 | msgstr "Клуб-Хаус" |
---|
718 | |
---|
719 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:207 |
---|
720 | msgid "Hardcore" |
---|
721 | msgstr "Хардкор" |
---|
722 | |
---|
723 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:208 |
---|
724 | msgid "Terror" |
---|
725 | msgstr "Терор" |
---|
726 | |
---|
727 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:209 |
---|
728 | msgid "Indie" |
---|
729 | msgstr "Инди" |
---|
730 | |
---|
731 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:210 |
---|
732 | msgid "BritPop" |
---|
733 | msgstr "Брит поп" |
---|
734 | |
---|
735 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:211 |
---|
736 | msgid "Negerpunk" |
---|
737 | msgstr "Нигапънк" |
---|
738 | |
---|
739 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:212 |
---|
740 | msgid "Polsk Punk" |
---|
741 | msgstr "Полск пънк" |
---|
742 | |
---|
743 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:213 |
---|
744 | msgid "Beat" |
---|
745 | msgstr "Ритъм" |
---|
746 | |
---|
747 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:214 |
---|
748 | msgid "Christian Gangsta Rap" |
---|
749 | msgstr "Християнски гангста рап" |
---|
750 | |
---|
751 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:215 |
---|
752 | msgid "Heavy Metal" |
---|
753 | msgstr "Хеви метъл" |
---|
754 | |
---|
755 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:216 |
---|
756 | msgid "Black Metal" |
---|
757 | msgstr "Блек метъл" |
---|
758 | |
---|
759 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:217 |
---|
760 | msgid "Crossover" |
---|
761 | msgstr "Кросоувър" |
---|
762 | |
---|
763 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:218 |
---|
764 | msgid "Contemporary Christian" |
---|
765 | msgstr "Съвременна християнска" |
---|
766 | |
---|
767 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:219 |
---|
768 | msgid "Christian Rock" |
---|
769 | msgstr "Християнски рок" |
---|
770 | |
---|
771 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:220 |
---|
772 | msgid "Merengue" |
---|
773 | msgstr "Меренге" |
---|
774 | |
---|
775 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:221 |
---|
776 | msgid "Salsa" |
---|
777 | msgstr "Салса" |
---|
778 | |
---|
779 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:222 |
---|
780 | msgid "Thrash Metal" |
---|
781 | msgstr "Траш метъл" |
---|
782 | |
---|
783 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:223 |
---|
784 | msgid "Anime" |
---|
785 | msgstr "Аниме" |
---|
786 | |
---|
787 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:224 |
---|
788 | msgid "JPop" |
---|
789 | msgstr "Джей поп" |
---|
790 | |
---|
791 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:225 |
---|
792 | msgid "Synthpop" |
---|
793 | msgstr "Синтпоп" |
---|
794 | |
---|
795 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:226 |
---|
796 | msgid "Nu-Metal" |
---|
797 | msgstr "Нео-метъл" |
---|
798 | |
---|
799 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:227 |
---|
800 | msgid "Art Rock" |
---|
801 | msgstr "Арт рок" |
---|
802 | |
---|
803 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:531 ../gnome-cd/callbacks.c:589 |
---|
804 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:735 ../gnome-cd/callbacks.c:746 |
---|
805 | #: ../gnome-cd/display.c:75 |
---|
806 | msgid "Unknown Artist" |
---|
807 | msgstr "Неизвестен изпълнител" |
---|
808 | |
---|
809 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:532 ../gnome-cd/callbacks.c:590 |
---|
810 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:738 ../gnome-cd/callbacks.c:750 |
---|
811 | #: ../gnome-cd/display.c:76 |
---|
812 | msgid "Unknown Album" |
---|
813 | msgstr "Неизвестен албум" |
---|
814 | |
---|
815 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:540 |
---|
816 | #, c-format |
---|
817 | msgid "Editing Disc ID: %s" |
---|
818 | msgstr "Редакция на ID на диска: %s" |
---|
819 | |
---|
820 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:617 |
---|
821 | msgid "Hide advanced disc options" |
---|
822 | msgstr "Скриване на допълнителните настройки за диска" |
---|
823 | |
---|
824 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:619 |
---|
825 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:696 |
---|
826 | msgid "Show advanced disc options" |
---|
827 | msgstr "Показване на допълнителните настройки за диска" |
---|
828 | |
---|
829 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:633 |
---|
830 | msgid "Hide advanced track options" |
---|
831 | msgstr "Скриване на допълнителните настройки за песен" |
---|
832 | |
---|
833 | #. More advanced options |
---|
834 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:635 |
---|
835 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:798 |
---|
836 | msgid "Show advanced track options" |
---|
837 | msgstr "Показване на допълнителните настройки за песен" |
---|
838 | |
---|
839 | #. Info label |
---|
840 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:661 |
---|
841 | msgid "Editing Disc ID: " |
---|
842 | msgstr "Редакция на ID на диска:" |
---|
843 | |
---|
844 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:672 |
---|
845 | msgid "_Artist:" |
---|
846 | msgstr "_Изпълнител:" |
---|
847 | |
---|
848 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:686 |
---|
849 | msgid "Disc _Title:" |
---|
850 | msgstr "Заглавие на _диска:" |
---|
851 | |
---|
852 | #. Top box: Disc comments. Maybe should be a GtkText? |
---|
853 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:710 |
---|
854 | msgid "_Disc comments:" |
---|
855 | msgstr "Коментар за _диск:" |
---|
856 | |
---|
857 | #. Genre |
---|
858 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:725 |
---|
859 | msgid "_Genre:" |
---|
860 | msgstr "_Стил:" |
---|
861 | |
---|
862 | #. Year |
---|
863 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:741 |
---|
864 | msgid "_Year:" |
---|
865 | msgstr "_Година:" |
---|
866 | |
---|
867 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:780 |
---|
868 | msgid "Title" |
---|
869 | msgstr "Заглавие" |
---|
870 | |
---|
871 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:787 |
---|
872 | msgid "Length" |
---|
873 | msgstr "Продължителност" |
---|
874 | |
---|
875 | #. Extra data |
---|
876 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:807 |
---|
877 | msgid "_Extra track data:" |
---|
878 | msgstr "Допълнителни данни за п_есен:" |
---|
879 | |
---|
880 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:934 |
---|
881 | msgid "CDDB Track Editor" |
---|
882 | msgstr "Редактор на песни към CDDB" |
---|
883 | |
---|
884 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:1071 |
---|
885 | msgid "" |
---|
886 | "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n" |
---|
887 | "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n" |
---|
888 | msgstr "" |
---|
889 | "Невъзможно създаването на фабрика за CDDBTrackEditor. \n" |
---|
890 | "Вероятно има стартирано друго копие на cddb-track-editor. \n" |
---|
891 | |
---|
892 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:118 |
---|
893 | msgid "CD Display" |
---|
894 | msgstr "Дисплей на CD" |
---|
895 | |
---|
896 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:120 |
---|
897 | msgid "" |
---|
898 | "Displays information about the currently playing album, artist and time " |
---|
899 | "elapsed" |
---|
900 | msgstr "" |
---|
901 | "Показване на информация за текущо възпроизвеждания албум, изпълнител и " |
---|
902 | "изтеклото време" |
---|
903 | |
---|
904 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:189 |
---|
905 | msgid "Time Line" |
---|
906 | msgstr "Времева линия" |
---|
907 | |
---|
908 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:190 |
---|
909 | msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track" |
---|
910 | msgstr "Лента, показваща изтеклото време от началото на текущата песен" |
---|
911 | |
---|
912 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:193 |
---|
913 | msgid "Info Line" |
---|
914 | msgstr "Информационна лента" |
---|
915 | |
---|
916 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:194 |
---|
917 | msgid "Line for displaying information" |
---|
918 | msgstr "Лента, показваща информация" |
---|
919 | |
---|
920 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:197 |
---|
921 | msgid "Artist Line" |
---|
922 | msgstr "Лента за изпълнител" |
---|
923 | |
---|
924 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:198 |
---|
925 | msgid "Line for displaying the name of the artist" |
---|
926 | msgstr "Лента, показваща името на изпълнителя" |
---|
927 | |
---|
928 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:201 |
---|
929 | msgid "Album Line" |
---|
930 | msgstr "Лента за албум" |
---|
931 | |
---|
932 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:202 |
---|
933 | msgid "Line for displaying the name of the album" |
---|
934 | msgstr "Лента, показваща името на албума" |
---|
935 | |
---|
936 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:87 ../gnome-cd/callbacks.c:175 |
---|
937 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:283 ../gnome-cd/callbacks.c:605 |
---|
938 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:819 |
---|
939 | msgid "Play" |
---|
940 | msgstr "Слушане" |
---|
941 | |
---|
942 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:160 ../gnome-cd/callbacks.c:211 |
---|
943 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:242 ../gnome-cd/callbacks.c:325 |
---|
944 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:365 ../gnome-cd/callbacks.c:389 |
---|
945 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:430 ../gnome-cd/callbacks.c:527 |
---|
946 | msgid "Pause" |
---|
947 | msgstr "Пауза" |
---|
948 | |
---|
949 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:588 |
---|
950 | #, c-format |
---|
951 | msgid "" |
---|
952 | "Playing %s - %s\n" |
---|
953 | "%s" |
---|
954 | msgstr "" |
---|
955 | "Слушане на %s - %s\n" |
---|
956 | "%s" |
---|
957 | |
---|
958 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:593 |
---|
959 | #, c-format |
---|
960 | msgid "" |
---|
961 | "Playing\n" |
---|
962 | ": %s" |
---|
963 | msgstr "" |
---|
964 | "Слушане\n" |
---|
965 | ": %s" |
---|
966 | |
---|
967 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:617 |
---|
968 | msgid "Paused" |
---|
969 | msgstr "На пауза" |
---|
970 | |
---|
971 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:668 ../gnome-cd/callbacks.c:670 |
---|
972 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:927 ../gnome-cd/gnome-cd.c:114 |
---|
973 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:692 ../gnome-cd/gnome-cd.c:902 |
---|
974 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:905 ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.h:1 |
---|
975 | #: ../gnome-cd/preferences.c:613 |
---|
976 | msgid "CD Player" |
---|
977 | msgstr "Слушане на CD" |
---|
978 | |
---|
979 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:694 |
---|
980 | msgid "Stopped" |
---|
981 | msgstr "Спряно" |
---|
982 | |
---|
983 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:700 |
---|
984 | msgid "Disc error" |
---|
985 | msgstr "Повреден диск" |
---|
986 | |
---|
987 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:711 ../gnome-cd/callbacks.c:812 |
---|
988 | msgid "No disc" |
---|
989 | msgstr "Няма диск" |
---|
990 | |
---|
991 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:810 |
---|
992 | msgid "Empty disc" |
---|
993 | msgstr "Празен диск" |
---|
994 | |
---|
995 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:840 |
---|
996 | msgid "Drive open" |
---|
997 | msgstr "Устройството е отворено" |
---|
998 | |
---|
999 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:866 |
---|
1000 | msgid "Data CD" |
---|
1001 | msgstr "CD с данни" |
---|
1002 | |
---|
1003 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:890 ../gnome-cd/callbacks.c:895 |
---|
1004 | msgid "No Cdrom" |
---|
1005 | msgstr "Няма CD в устройството" |
---|
1006 | |
---|
1007 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:908 |
---|
1008 | msgid "Drive Error" |
---|
1009 | msgstr "Грешка в устройството" |
---|
1010 | |
---|
1011 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:930 |
---|
1012 | msgid "A CD player for GNOME" |
---|
1013 | msgstr "Програма за музикални CD за GNOME" |
---|
1014 | |
---|
1015 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:1160 |
---|
1016 | msgid "Contents in the CDDB have changed" |
---|
1017 | msgstr "Съдържанието на CDDB се е променило" |
---|
1018 | |
---|
1019 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:1161 |
---|
1020 | msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB." |
---|
1021 | msgstr "Ако изберете „Да“, предишното съдържание на CDDB ще бъде изтрито." |
---|
1022 | |
---|
1023 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:1162 |
---|
1024 | msgid "Do you wish to continue?" |
---|
1025 | msgstr "Искате ли да продължите?" |
---|
1026 | |
---|
1027 | #. Set the tooltip |
---|
1028 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:1235 ../gnome-cd/gnome-cd.c:532 |
---|
1029 | #, c-format |
---|
1030 | msgid "Volume %d%%" |
---|
1031 | msgstr "Сила на звука %d%%" |
---|
1032 | |
---|
1033 | #: ../gnome-cd/cdrom.c:368 |
---|
1034 | #, c-format |
---|
1035 | msgid "You do not seem to have permission to access %s." |
---|
1036 | msgstr "Изглежда нямате необходимите права за достъп до %s." |
---|
1037 | |
---|
1038 | #: ../gnome-cd/cdrom.c:374 |
---|
1039 | #, c-format |
---|
1040 | msgid "" |
---|
1041 | "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n" |
---|
1042 | "a) CD support is not present in your machine\n" |
---|
1043 | "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n" |
---|
1044 | "c) %s is not the CD drive.\n" |
---|
1045 | msgstr "" |
---|
1046 | "%s не сочи към валидно CD устройство. Възможно е:\n" |
---|
1047 | "а) Вашата система не поддържа CD устройства\n" |
---|
1048 | "б) нямате необходимите права за достъп до CD устройството\n" |
---|
1049 | "в) %s да не е вашето CD устройство.\n" |
---|
1050 | |
---|
1051 | #: ../gnome-cd/eggtrayicon.c:118 |
---|
1052 | msgid "Orientation" |
---|
1053 | msgstr "Ориентация" |
---|
1054 | |
---|
1055 | #: ../gnome-cd/eggtrayicon.c:119 |
---|
1056 | msgid "The orientation of the tray." |
---|
1057 | msgstr "Ориентацията на тавата." |
---|
1058 | |
---|
1059 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:246 |
---|
1060 | #, c-format |
---|
1061 | msgid "%d - Unknown" |
---|
1062 | msgstr "%d - Неизвестно" |
---|
1063 | |
---|
1064 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:362 |
---|
1065 | msgid "_Play / Pause" |
---|
1066 | msgstr "Изп./_пауза" |
---|
1067 | |
---|
1068 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:363 |
---|
1069 | msgid "_Stop" |
---|
1070 | msgstr "_Спиране" |
---|
1071 | |
---|
1072 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:364 |
---|
1073 | msgid "P_revious" |
---|
1074 | msgstr "Предишен" |
---|
1075 | |
---|
1076 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:365 |
---|
1077 | msgid "_Next" |
---|
1078 | msgstr "_Следващ" |
---|
1079 | |
---|
1080 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:366 |
---|
1081 | msgid "_Eject disc" |
---|
1082 | msgstr "_Изваждане на диска" |
---|
1083 | |
---|
1084 | #. Help menu |
---|
1085 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:367 ../grecord/src/gsr-window.c:1988 |
---|
1086 | msgid "_Help" |
---|
1087 | msgstr "_Помощ" |
---|
1088 | |
---|
1089 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:368 |
---|
1090 | msgid "_About" |
---|
1091 | msgstr "_Относно" |
---|
1092 | |
---|
1093 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:369 |
---|
1094 | msgid "_Quit" |
---|
1095 | msgstr "_Спиране на програмата" |
---|
1096 | |
---|
1097 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:612 |
---|
1098 | msgid "" |
---|
1099 | "There is no CD device set. This means that the CD player\n" |
---|
1100 | "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n" |
---|
1101 | "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player." |
---|
1102 | msgstr "" |
---|
1103 | "Липсва настроено CD устройство. Това означава, че CD Плеър\n" |
---|
1104 | "няма да работи. Натиснете „Настройка на устройство“ за да настроите\n" |
---|
1105 | "устройство или изберете „Спиране на програмата“ за да затворите CD Плеър." |
---|
1106 | |
---|
1107 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:616 |
---|
1108 | msgid "Set device" |
---|
1109 | msgstr "Настройка на устройство" |
---|
1110 | |
---|
1111 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:618 |
---|
1112 | msgid "No CD device" |
---|
1113 | msgstr "Няма CD устройство" |
---|
1114 | |
---|
1115 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:671 |
---|
1116 | msgid "" |
---|
1117 | "The CD player is unable to run correctly.\n" |
---|
1118 | "\n" |
---|
1119 | "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n" |
---|
1120 | "\n" |
---|
1121 | "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or press " |
---|
1122 | "'Quit' to quit the CD player" |
---|
1123 | msgstr "" |
---|
1124 | "CD плеъра не се изпълнява правилно.\n" |
---|
1125 | "\n" |
---|
1126 | "Изберете „Детайли“ за повече информация относно грешката.\n" |
---|
1127 | "\n" |
---|
1128 | "Изберете „Настройка на устройство“ за да настроите устройство или „Спиране " |
---|
1129 | "на програмата“ за да затворите CD Плеър" |
---|
1130 | |
---|
1131 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:675 |
---|
1132 | msgid "_Details" |
---|
1133 | msgstr "_Детайли" |
---|
1134 | |
---|
1135 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:676 |
---|
1136 | msgid "_Set device" |
---|
1137 | msgstr "На_стройка на устройство" |
---|
1138 | |
---|
1139 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:678 |
---|
1140 | msgid "Invalid CD device" |
---|
1141 | msgstr "Невалидно CD устройство" |
---|
1142 | |
---|
1143 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:757 |
---|
1144 | msgid "Position" |
---|
1145 | msgstr "Позиция" |
---|
1146 | |
---|
1147 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:774 |
---|
1148 | msgid "Open preferences" |
---|
1149 | msgstr "Отваряне на настройките" |
---|
1150 | |
---|
1151 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:775 |
---|
1152 | msgid "Preferences" |
---|
1153 | msgstr "Настройки" |
---|
1154 | |
---|
1155 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:783 |
---|
1156 | msgid "Track List" |
---|
1157 | msgstr "Списък на песните" |
---|
1158 | |
---|
1159 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:789 |
---|
1160 | msgid "Open track editor" |
---|
1161 | msgstr "Отваряне на редактора на песни" |
---|
1162 | |
---|
1163 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:790 |
---|
1164 | msgid "Track editor" |
---|
1165 | msgstr "Редактор на песни" |
---|
1166 | |
---|
1167 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:819 |
---|
1168 | msgid "Play / Pause" |
---|
1169 | msgstr "Изп./пауза" |
---|
1170 | |
---|
1171 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:824 |
---|
1172 | msgid "Stop" |
---|
1173 | msgstr "Спиране" |
---|
1174 | |
---|
1175 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:828 |
---|
1176 | msgid "Previous track" |
---|
1177 | msgstr "Предишна песен" |
---|
1178 | |
---|
1179 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:828 |
---|
1180 | msgid "Previous" |
---|
1181 | msgstr "Предишна" |
---|
1182 | |
---|
1183 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:832 |
---|
1184 | msgid "Rewind" |
---|
1185 | msgstr "Връщане" |
---|
1186 | |
---|
1187 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:840 |
---|
1188 | msgid "Fast forward" |
---|
1189 | msgstr "Напред" |
---|
1190 | |
---|
1191 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:848 |
---|
1192 | msgid "Next track" |
---|
1193 | msgstr "Следваща песен" |
---|
1194 | |
---|
1195 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:852 |
---|
1196 | msgid "Eject CD" |
---|
1197 | msgstr "Изваждане на CD" |
---|
1198 | |
---|
1199 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:852 |
---|
1200 | msgid "Eject" |
---|
1201 | msgstr "Изваждане" |
---|
1202 | |
---|
1203 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:982 |
---|
1204 | msgid "CD device to use" |
---|
1205 | msgstr "Използвано CD устройство" |
---|
1206 | |
---|
1207 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:984 |
---|
1208 | msgid "Only start if there isn't already a CD player application running" |
---|
1209 | msgstr "Стартиране само, ако няма стартирана програма за слушане на CD" |
---|
1210 | |
---|
1211 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:986 |
---|
1212 | msgid "Play the CD on startup" |
---|
1213 | msgstr "Преслушване на CD при стартирането" |
---|
1214 | |
---|
1215 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:988 |
---|
1216 | msgid "Start iconified to tray" |
---|
1217 | msgstr "Стартиране в тавата" |
---|
1218 | |
---|
1219 | #. Stick a message box here? |
---|
1220 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:1028 |
---|
1221 | msgid "Cannot create player" |
---|
1222 | msgstr "Невъзможно създаване на плеър" |
---|
1223 | |
---|
1224 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.h:2 |
---|
1225 | msgid "Play audio CDs" |
---|
1226 | msgstr "Слушане на аудио CD-та" |
---|
1227 | |
---|
1228 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:1 |
---|
1229 | msgid "CD player Volume" |
---|
1230 | msgstr "Ниво на звука на CD плеър" |
---|
1231 | |
---|
1232 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:2 |
---|
1233 | msgid "CD player theme" |
---|
1234 | msgstr "Тема за CD плеър" |
---|
1235 | |
---|
1236 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:3 |
---|
1237 | msgid "Device path" |
---|
1238 | msgstr "Път към устройство" |
---|
1239 | |
---|
1240 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:4 |
---|
1241 | msgid "Display the Remaining time ?" |
---|
1242 | msgstr "Показване на оставащото време?" |
---|
1243 | |
---|
1244 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:5 |
---|
1245 | msgid "Eject the CD when CD player quits?" |
---|
1246 | msgstr "Изваждане на CD при спиране на програмата?" |
---|
1247 | |
---|
1248 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:6 |
---|
1249 | msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing ?" |
---|
1250 | msgstr "Как да се показва времето, когато работи CD плеъра?" |
---|
1251 | |
---|
1252 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:7 |
---|
1253 | msgid "Play when the CD player starts?" |
---|
1254 | msgstr "Преслушване при стартирането на CD плеъра?" |
---|
1255 | |
---|
1256 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:8 |
---|
1257 | msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?" |
---|
1258 | msgstr "Да се отвори ли CD устройството при изход от CD плеър?" |
---|
1259 | |
---|
1260 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:9 |
---|
1261 | msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs" |
---|
1262 | msgstr "Пътят към CD устройство, което плеърът трябва да използва" |
---|
1263 | |
---|
1264 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:10 |
---|
1265 | msgid "What theme should the CD player use for its appearance" |
---|
1266 | msgstr "Тема за външния вид на CD плеъра" |
---|
1267 | |
---|
1268 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:11 |
---|
1269 | msgid "What volume should the CD player use when it is started?" |
---|
1270 | msgstr "Колко силен да е звука при стартиране на CD плеъра?" |
---|
1271 | |
---|
1272 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:12 |
---|
1273 | msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?" |
---|
1274 | msgstr "При стартиране на CD плеър да се стартира ли преслушването на CD?" |
---|
1275 | |
---|
1276 | #: ../gnome-cd/gst-cdrom.c:279 |
---|
1277 | #, c-format |
---|
1278 | msgid "Failed to eject CD: %s" |
---|
1279 | msgstr "Неуспех при изваждане на диска: %s" |
---|
1280 | |
---|
1281 | #: ../gnome-cd/preferences.c:81 |
---|
1282 | #, c-format |
---|
1283 | msgid "" |
---|
1284 | "%s\n" |
---|
1285 | "This means that the CD player will not be able to run." |
---|
1286 | msgstr "" |
---|
1287 | "%s\n" |
---|
1288 | "Това означава, че CD плеърът няма да работи." |
---|
1289 | |
---|
1290 | #: ../gnome-cd/preferences.c:82 |
---|
1291 | msgid "Error setting device" |
---|
1292 | msgstr "Грешка при установяване на устройство" |
---|
1293 | |
---|
1294 | #: ../gnome-cd/preferences.c:586 |
---|
1295 | msgid "CD Player Preferences" |
---|
1296 | msgstr "Настройки на CD плеър" |
---|
1297 | |
---|
1298 | #: ../gnome-cd/preferences.c:625 |
---|
1299 | msgid "_Device:" |
---|
1300 | msgstr "_Устройство:" |
---|
1301 | |
---|
1302 | #: ../gnome-cd/preferences.c:639 |
---|
1303 | msgid "Behavior" |
---|
1304 | msgstr "Поведение" |
---|
1305 | |
---|
1306 | #: ../gnome-cd/preferences.c:652 |
---|
1307 | msgid "Start _playback when CD Player starts" |
---|
1308 | msgstr "Започване на _преслушване при стартиране на CD плеъра" |
---|
1309 | |
---|
1310 | #: ../gnome-cd/preferences.c:653 |
---|
1311 | msgid "Start playback when CD Player starts" |
---|
1312 | msgstr "Започване на преслушването при стартиране на CD плеъра " |
---|
1313 | |
---|
1314 | #: ../gnome-cd/preferences.c:665 |
---|
1315 | msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits" |
---|
1316 | msgstr "Опитва да _отвори CD устр. при изход от CD плеър" |
---|
1317 | |
---|
1318 | #: ../gnome-cd/preferences.c:666 |
---|
1319 | msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits" |
---|
1320 | msgstr "Опитва да отвори CD устр. при изход от CD плеър" |
---|
1321 | |
---|
1322 | #: ../gnome-cd/preferences.c:682 |
---|
1323 | msgid "Themes" |
---|
1324 | msgstr "Теми" |
---|
1325 | |
---|
1326 | #: ../gnome-cd/preferences.c:694 |
---|
1327 | msgid "_Select a theme:" |
---|
1328 | msgstr "_Избор на тема:" |
---|
1329 | |
---|
1330 | #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.h:1 |
---|
1331 | msgid "Record sound clips" |
---|
1332 | msgstr "Запис на звукови клипове" |
---|
1333 | |
---|
1334 | #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.h:2 |
---|
1335 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1206 |
---|
1336 | msgid "Sound Recorder" |
---|
1337 | msgstr "Програма за запис на звуци" |
---|
1338 | |
---|
1339 | #. Translator comment: Untitled here implies a track without a |
---|
1340 | #. * name. See also the translation in gnome-recorder.c:94. Those |
---|
1341 | #. * two strings should match! If the track is unnamed, we will |
---|
1342 | #. * open the save-as dialog here, else we´ll use the given file |
---|
1343 | #. * to save to. |
---|
1344 | #. Translator comment: default trackname is 'untitled', which |
---|
1345 | #. * has as effect that the user cannot save to this file. The |
---|
1346 | #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give |
---|
1347 | #. * a proper filename. See gnome-record.c:94. |
---|
1348 | #: ../grecord/src/gnome-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:794 |
---|
1349 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1689 ../grecord/src/gsr-window.c:2454 |
---|
1350 | msgid "Untitled" |
---|
1351 | msgstr "Без заглавие" |
---|
1352 | |
---|
1353 | #: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1691 |
---|
1354 | #, c-format |
---|
1355 | msgid "Untitled-%d" |
---|
1356 | msgstr "Без заглавие - %d" |
---|
1357 | |
---|
1358 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:191 |
---|
1359 | #, c-format |
---|
1360 | msgid "" |
---|
1361 | "Could not create the GStreamer %s element.\n" |
---|
1362 | "Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n" |
---|
1363 | "Verify that the installation is correct by running\n" |
---|
1364 | " gst-inspect-0.10 %s\n" |
---|
1365 | "and then restart gnome-sound-recorder." |
---|
1366 | msgstr "" |
---|
1367 | "Елементът „%s“ на GStreamer не може да бъде създаден.\n" |
---|
1368 | "Инсталирайте приставката „%s“ от модула „%s“.\n" |
---|
1369 | "Проверете инсталацията чрез командатата:\n" |
---|
1370 | " gst-inspect-0.10 %s\n" |
---|
1371 | "след което рестартирайте gnome-sound-recorder." |
---|
1372 | |
---|
1373 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:207 |
---|
1374 | msgid "" |
---|
1375 | "Please verify its settings.\n" |
---|
1376 | "You may be missing the necessary plug-ins." |
---|
1377 | msgstr "" |
---|
1378 | "Проверете дали настройките са правилни.\n" |
---|
1379 | "Може да Ви липсват нужните приставки." |
---|
1380 | |
---|
1381 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297 |
---|
1382 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307 |
---|
1383 | msgid "hours" |
---|
1384 | msgstr "часове" |
---|
1385 | |
---|
1386 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297 |
---|
1387 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307 |
---|
1388 | msgid "hour" |
---|
1389 | msgstr "час" |
---|
1390 | |
---|
1391 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298 |
---|
1392 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318 |
---|
1393 | msgid "minutes" |
---|
1394 | msgstr "минути" |
---|
1395 | |
---|
1396 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298 |
---|
1397 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318 |
---|
1398 | msgid "minute" |
---|
1399 | msgstr "минута" |
---|
1400 | |
---|
1401 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304 |
---|
1402 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:323 |
---|
1403 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:326 |
---|
1404 | msgid "seconds" |
---|
1405 | msgstr "секунди" |
---|
1406 | |
---|
1407 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304 |
---|
1408 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:326 |
---|
1409 | msgid "second" |
---|
1410 | msgstr "секунда" |
---|
1411 | |
---|
1412 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:361 |
---|
1413 | msgid "Open a File" |
---|
1414 | msgstr "Отваряне на файл" |
---|
1415 | |
---|
1416 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:431 |
---|
1417 | #, c-format |
---|
1418 | msgid "" |
---|
1419 | "Unable to load file:\n" |
---|
1420 | "%s" |
---|
1421 | msgstr "" |
---|
1422 | "Неуспех при зареждането на файла:\n" |
---|
1423 | "%s" |
---|
1424 | |
---|
1425 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:576 ../grecord/src/gsr-window.c:1492 |
---|
1426 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1742 ../grecord/src/gsr-window.c:2283 |
---|
1427 | msgid "Ready" |
---|
1428 | msgstr "Готов" |
---|
1429 | |
---|
1430 | #. Add replace button |
---|
1431 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:629 |
---|
1432 | msgid "_Replace" |
---|
1433 | msgstr "_Замяна" |
---|
1434 | |
---|
1435 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:646 |
---|
1436 | #, c-format |
---|
1437 | msgid "" |
---|
1438 | "A file named \"%s\" already exists. \n" |
---|
1439 | "Do you want to replace it with the one you are saving?" |
---|
1440 | msgstr "" |
---|
1441 | "Вече съществува файл с име „%s“. \n" |
---|
1442 | "Искате ли да го замените с този, който се записва?" |
---|
1443 | |
---|
1444 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:696 ../grecord/src/gsr-window.c:703 |
---|
1445 | #, c-format |
---|
1446 | msgid "Could not save the file \"%s\"" |
---|
1447 | msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“" |
---|
1448 | |
---|
1449 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:720 |
---|
1450 | msgid "Save file as" |
---|
1451 | msgstr "Запазване на файла като" |
---|
1452 | |
---|
1453 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:814 |
---|
1454 | #, c-format |
---|
1455 | msgid "%s is not installed in the path." |
---|
1456 | msgstr "%s не е инсталиран на посочения път." |
---|
1457 | |
---|
1458 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:823 |
---|
1459 | #, c-format |
---|
1460 | msgid "There was an error starting %s: %s" |
---|
1461 | msgstr "Грешка при стартирането на %s: %s" |
---|
1462 | |
---|
1463 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:845 |
---|
1464 | #, c-format |
---|
1465 | msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?" |
---|
1466 | msgstr "Запазване на промените към файла „%s“ преди затварянето?" |
---|
1467 | |
---|
1468 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:856 |
---|
1469 | msgid "Close _without Saving" |
---|
1470 | msgstr "Затваряне без _запазване" |
---|
1471 | |
---|
1472 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:863 |
---|
1473 | msgid "Question" |
---|
1474 | msgstr "Въпрос" |
---|
1475 | |
---|
1476 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:955 |
---|
1477 | #, c-format |
---|
1478 | msgid "%s (Has not been saved)" |
---|
1479 | msgstr "%s (Не е запазен)" |
---|
1480 | |
---|
1481 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:970 |
---|
1482 | #, c-format |
---|
1483 | msgid "%s (%llu byte)" |
---|
1484 | msgid_plural "%s (%llu bytes)" |
---|
1485 | msgstr[0] "%s (%llu байт)" |
---|
1486 | msgstr[1] "%s (%llu байта)" |
---|
1487 | |
---|
1488 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:974 |
---|
1489 | msgid "Unknown size" |
---|
1490 | msgstr "Неизвестен размер" |
---|
1491 | |
---|
1492 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:995 |
---|
1493 | #, c-format |
---|
1494 | msgid "%.1f kHz" |
---|
1495 | msgstr "%.1f kHz" |
---|
1496 | |
---|
1497 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1003 |
---|
1498 | #, c-format |
---|
1499 | msgid "%.0f kb/s" |
---|
1500 | msgstr "%.0f kb/s" |
---|
1501 | |
---|
1502 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1006 |
---|
1503 | #, c-format |
---|
1504 | msgid "%.0f kb/s (Estimated)" |
---|
1505 | msgstr "%.0f kb/s (приблизително)" |
---|
1506 | |
---|
1507 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1021 |
---|
1508 | msgid "1 (mono)" |
---|
1509 | msgstr "1 (моно)" |
---|
1510 | |
---|
1511 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1024 |
---|
1512 | msgid "2 (stereo)" |
---|
1513 | msgstr "2 (стерео)" |
---|
1514 | |
---|
1515 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1051 |
---|
1516 | #, c-format |
---|
1517 | msgid "%s Information" |
---|
1518 | msgstr "%s информация" |
---|
1519 | |
---|
1520 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1075 ../grecord/src/gsr-window.c:2228 |
---|
1521 | msgid "File Information" |
---|
1522 | msgstr "Информация за файла" |
---|
1523 | |
---|
1524 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1090 |
---|
1525 | msgid "Folder:" |
---|
1526 | msgstr "Папка:" |
---|
1527 | |
---|
1528 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1096 ../grecord/src/gsr-window.c:2243 |
---|
1529 | msgid "Filename:" |
---|
1530 | msgstr "Име на файл:" |
---|
1531 | |
---|
1532 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1102 |
---|
1533 | msgid "File size:" |
---|
1534 | msgstr "Размер на файла:" |
---|
1535 | |
---|
1536 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1111 |
---|
1537 | msgid "Audio Information" |
---|
1538 | msgstr "Звукова информация" |
---|
1539 | |
---|
1540 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1126 |
---|
1541 | msgid "File duration:" |
---|
1542 | msgstr "Продължителност на файла" |
---|
1543 | |
---|
1544 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1132 |
---|
1545 | msgid "Number of channels:" |
---|
1546 | msgstr "Брой канали:" |
---|
1547 | |
---|
1548 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1138 |
---|
1549 | msgid "Sample rate:" |
---|
1550 | msgstr "Честота на семплиране:" |
---|
1551 | |
---|
1552 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1144 |
---|
1553 | msgid "Bit rate:" |
---|
1554 | msgstr "Битове за сек.:" |
---|
1555 | |
---|
1556 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1209 |
---|
1557 | msgid "" |
---|
1558 | "A sound recorder for GNOME\n" |
---|
1559 | " gnome-media@gnome.org" |
---|
1560 | msgstr "" |
---|
1561 | "Програма за запис на звуци към GNOME\n" |
---|
1562 | " gnome-media@gnome.org" |
---|
1563 | |
---|
1564 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1464 |
---|
1565 | msgid "Playing..." |
---|
1566 | msgstr "Изпълнява се..." |
---|
1567 | |
---|
1568 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1593 |
---|
1569 | msgid "GConf audio output" |
---|
1570 | msgstr "Аудио изход на GConf" |
---|
1571 | |
---|
1572 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1602 ../gst-mixer/src/element.c:229 |
---|
1573 | msgid "Playback" |
---|
1574 | msgstr "Преслушване" |
---|
1575 | |
---|
1576 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1680 |
---|
1577 | msgid "Recording..." |
---|
1578 | msgstr "Запис..." |
---|
1579 | |
---|
1580 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1760 |
---|
1581 | msgid "GConf audio recording" |
---|
1582 | msgstr "Запис на аудио на GConf" |
---|
1583 | |
---|
1584 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1769 |
---|
1585 | msgid "" |
---|
1586 | "Your audio capture settings are invalid. Please correct them in the " |
---|
1587 | "Multimedia settings." |
---|
1588 | msgstr "" |
---|
1589 | "Настройките Ви за аудио прихващане са неправилни. Поправете ги от " |
---|
1590 | "настройките за мултимедия." |
---|
1591 | |
---|
1592 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1854 |
---|
1593 | msgid "file output" |
---|
1594 | msgstr "изход към файл" |
---|
1595 | |
---|
1596 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1883 |
---|
1597 | #, c-format |
---|
1598 | msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " |
---|
1599 | msgstr "Аудио профилът „%s“ не може да се анализира." |
---|
1600 | |
---|
1601 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1899 |
---|
1602 | #, c-format |
---|
1603 | msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " |
---|
1604 | msgstr "Не може да се прехваща звук чрез аудио профила „%s“." |
---|
1605 | |
---|
1606 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1909 |
---|
1607 | #, c-format |
---|
1608 | msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " |
---|
1609 | msgstr "Не може да се запише към файл, използвайки аудио профила „%s“. " |
---|
1610 | |
---|
1611 | #. File menu. |
---|
1612 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1960 |
---|
1613 | msgid "_File" |
---|
1614 | msgstr "_Файл" |
---|
1615 | |
---|
1616 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1962 |
---|
1617 | msgid "Create a new sample" |
---|
1618 | msgstr "Създаване на нов семпъл" |
---|
1619 | |
---|
1620 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1963 |
---|
1621 | msgid "_Open..." |
---|
1622 | msgstr "_Отваряне..." |
---|
1623 | |
---|
1624 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1964 |
---|
1625 | msgid "Open a file" |
---|
1626 | msgstr "Отваряне на файл" |
---|
1627 | |
---|
1628 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1966 |
---|
1629 | msgid "Save the current file" |
---|
1630 | msgstr "Запазване на текущия файл" |
---|
1631 | |
---|
1632 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1967 |
---|
1633 | msgid "Save _As..." |
---|
1634 | msgstr "Запазване _като" |
---|
1635 | |
---|
1636 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1968 |
---|
1637 | msgid "Save the current file with a different name" |
---|
1638 | msgstr "Запазване на текущия файл с ново име" |
---|
1639 | |
---|
1640 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1969 |
---|
1641 | msgid "Open Volu_me Control" |
---|
1642 | msgstr "_Сила на звука" |
---|
1643 | |
---|
1644 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1970 |
---|
1645 | msgid "Open the audio mixer" |
---|
1646 | msgstr "Стартиране на звуковия миш-пулт" |
---|
1647 | |
---|
1648 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1972 |
---|
1649 | msgid "Show information about the current file" |
---|
1650 | msgstr "Информация за текущия файл" |
---|
1651 | |
---|
1652 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1974 |
---|
1653 | msgid "Close the current file" |
---|
1654 | msgstr "Затваряне на текущия файл" |
---|
1655 | |
---|
1656 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1976 |
---|
1657 | msgid "Quit the program" |
---|
1658 | msgstr "Спиране на програмата" |
---|
1659 | |
---|
1660 | #. Control menu |
---|
1661 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1979 |
---|
1662 | msgid "_Control" |
---|
1663 | msgstr "_Контрол" |
---|
1664 | |
---|
1665 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1981 |
---|
1666 | msgid "Record sound" |
---|
1667 | msgstr "Записване на звук" |
---|
1668 | |
---|
1669 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1983 |
---|
1670 | msgid "Play sound" |
---|
1671 | msgstr "Преслушване на звук" |
---|
1672 | |
---|
1673 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1985 |
---|
1674 | msgid "Stop sound" |
---|
1675 | msgstr "Спиране на звука" |
---|
1676 | |
---|
1677 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1990 |
---|
1678 | msgid "Open the manual" |
---|
1679 | msgstr "Отваряне на потребителското ръководство" |
---|
1680 | |
---|
1681 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1992 |
---|
1682 | msgid "About this application" |
---|
1683 | msgstr "Относно програмата" |
---|
1684 | |
---|
1685 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2113 |
---|
1686 | msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed" |
---|
1687 | msgstr "" |
---|
1688 | "Файлът ui.xml не може да бъде зареден. Най-вероятно програмата е инсталирана " |
---|
1689 | "неправилно." |
---|
1690 | |
---|
1691 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2136 |
---|
1692 | msgid "Open" |
---|
1693 | msgstr "Отваряне" |
---|
1694 | |
---|
1695 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2138 |
---|
1696 | msgid "Save" |
---|
1697 | msgstr "Запазване" |
---|
1698 | |
---|
1699 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2140 |
---|
1700 | msgid "Save As" |
---|
1701 | msgstr "Запазване като" |
---|
1702 | |
---|
1703 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2194 |
---|
1704 | msgid "Record from input:" |
---|
1705 | msgstr "Запис от вход:" |
---|
1706 | |
---|
1707 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2211 |
---|
1708 | msgid "Record as:" |
---|
1709 | msgstr "Запис като:" |
---|
1710 | |
---|
1711 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2249 |
---|
1712 | msgid "<none>" |
---|
1713 | msgstr "<без>" |
---|
1714 | |
---|
1715 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2258 |
---|
1716 | msgid "Length:" |
---|
1717 | msgstr "Продължителност:" |
---|
1718 | |
---|
1719 | #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.h:1 |
---|
1720 | msgid "Adjust the volume level" |
---|
1721 | msgstr "Нагласяване на силата на звука" |
---|
1722 | |
---|
1723 | #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.h:2 |
---|
1724 | #: ../gst-mixer/src/window.c:148 ../gst-mixer/src/window.c:393 |
---|
1725 | msgid "Volume Control" |
---|
1726 | msgstr "Сила на звука" |
---|
1727 | |
---|
1728 | #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:1 |
---|
1729 | msgid "Height of the Window" |
---|
1730 | msgstr "Височина на прозореца" |
---|
1731 | |
---|
1732 | #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:2 |
---|
1733 | msgid "Height of the Window to be displayed" |
---|
1734 | msgstr "Височина на прозореца, който ще бъде показан" |
---|
1735 | |
---|
1736 | #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:3 |
---|
1737 | msgid "Width of the Window" |
---|
1738 | msgstr "Широчина на прозореца" |
---|
1739 | |
---|
1740 | #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:4 |
---|
1741 | msgid "Width of the Window to be displayed" |
---|
1742 | msgstr "Широчина на прозореца, който ще бъде показан" |
---|
1743 | |
---|
1744 | #: ../gst-mixer/src/element.c:231 |
---|
1745 | msgid "Capture" |
---|
1746 | msgstr "Прихващане" |
---|
1747 | |
---|
1748 | #: ../gst-mixer/src/element.c:233 |
---|
1749 | msgid "Switches" |
---|
1750 | msgstr "Превключватели" |
---|
1751 | |
---|
1752 | #: ../gst-mixer/src/element.c:235 |
---|
1753 | msgid "Options" |
---|
1754 | msgstr "Опции" |
---|
1755 | |
---|
1756 | #: ../gst-mixer/src/main.c:76 |
---|
1757 | #, c-format |
---|
1758 | msgid "Unknown Volume Control %d" |
---|
1759 | msgstr "Неизвестна сила на звука %d" |
---|
1760 | |
---|
1761 | #: ../gst-mixer/src/main.c:204 |
---|
1762 | msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." |
---|
1763 | msgstr "Не бяха открити приставки/устройства-смесители." |
---|
1764 | |
---|
1765 | #. make window look cute |
---|
1766 | #: ../gst-mixer/src/preferences.c:106 |
---|
1767 | msgid "Volume Control Preferences" |
---|
1768 | msgstr "Настройване силата на звука" |
---|
1769 | |
---|
1770 | #: ../gst-mixer/src/preferences.c:119 |
---|
1771 | msgid "_Select tracks to be visible:" |
---|
1772 | msgstr "_Избор на видими канали:" |
---|
1773 | |
---|
1774 | #: ../gst-mixer/src/track.c:221 |
---|
1775 | #, c-format |
---|
1776 | msgid "%s:" |
---|
1777 | msgstr "%s:" |
---|
1778 | |
---|
1779 | #. mute button |
---|
1780 | #: ../gst-mixer/src/track.c:261 |
---|
1781 | #, c-format |
---|
1782 | msgid "Mute/unmute %s" |
---|
1783 | msgstr "Загл./Вкл. %s" |
---|
1784 | |
---|
1785 | #: ../gst-mixer/src/track.c:276 |
---|
1786 | #, c-format |
---|
1787 | msgid "Track %s: mute" |
---|
1788 | msgstr "Песен %s: заглушено" |
---|
1789 | |
---|
1790 | #. FIXME: |
---|
1791 | #. * - there's something fishy about this button, it |
---|
1792 | #. * is always FALSE. |
---|
1793 | #. |
---|
1794 | #. only the record button here |
---|
1795 | #: ../gst-mixer/src/track.c:356 |
---|
1796 | #, c-format |
---|
1797 | msgid "Toggle audio capture from %s" |
---|
1798 | msgstr "Вкл./изкл. на запис на аудио от %s" |
---|
1799 | |
---|
1800 | #: ../gst-mixer/src/track.c:371 |
---|
1801 | #, c-format |
---|
1802 | msgid "Track %s: audio capture" |
---|
1803 | msgstr "Песен %s: запис на аудио" |
---|
1804 | |
---|
1805 | #: ../gst-mixer/src/track.c:450 |
---|
1806 | #, c-format |
---|
1807 | msgid "%s Option Selection" |
---|
1808 | msgstr "%s: избор на настройка" |
---|
1809 | |
---|
1810 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:134 |
---|
1811 | msgid "mono" |
---|
1812 | msgstr "моно" |
---|
1813 | |
---|
1814 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:136 |
---|
1815 | msgid "left" |
---|
1816 | msgstr "ляв" |
---|
1817 | |
---|
1818 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:136 |
---|
1819 | msgid "right" |
---|
1820 | msgstr "десен" |
---|
1821 | |
---|
1822 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:139 |
---|
1823 | msgid "front left" |
---|
1824 | msgstr "преден ляв" |
---|
1825 | |
---|
1826 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:140 |
---|
1827 | msgid "front right" |
---|
1828 | msgstr "преден десен" |
---|
1829 | |
---|
1830 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:141 |
---|
1831 | msgid "rear left" |
---|
1832 | msgstr "заден ляв" |
---|
1833 | |
---|
1834 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:142 |
---|
1835 | msgid "rear right" |
---|
1836 | msgstr "заден десен" |
---|
1837 | |
---|
1838 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:143 |
---|
1839 | msgid "front center" |
---|
1840 | msgstr "отпред център" |
---|
1841 | |
---|
1842 | #. Translators: This is the name of a surround sound channel. It |
---|
1843 | #. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that |
---|
1844 | #. * this has an established and different translation in your |
---|
1845 | #. * language, leave it unchanged. |
---|
1846 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:148 |
---|
1847 | msgid "LFE" |
---|
1848 | msgstr "LFE" |
---|
1849 | |
---|
1850 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:149 |
---|
1851 | msgid "side left" |
---|
1852 | msgstr "страничен ляв" |
---|
1853 | |
---|
1854 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:150 |
---|
1855 | msgid "side right" |
---|
1856 | msgstr "страничен десен" |
---|
1857 | |
---|
1858 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:151 |
---|
1859 | msgid "unknown" |
---|
1860 | msgstr "неизвестен" |
---|
1861 | |
---|
1862 | #. Here, we can actually tell people that this |
---|
1863 | #. * is a slider that will change channel X. |
---|
1864 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:157 |
---|
1865 | #, c-format |
---|
1866 | msgid "Volume of %s channel on %s" |
---|
1867 | msgstr "Сила на %s канал на %s" |
---|
1868 | |
---|
1869 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:205 |
---|
1870 | #, c-format |
---|
1871 | msgid "Track %s" |
---|
1872 | msgstr "Песен %s" |
---|
1873 | |
---|
1874 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:208 |
---|
1875 | #, c-format |
---|
1876 | msgid "Channel %d of track %s" |
---|
1877 | msgstr "Канал %d от песен %s" |
---|
1878 | |
---|
1879 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:211 |
---|
1880 | #, c-format |
---|
1881 | msgid "Track %s, channel %d" |
---|
1882 | msgstr "Песен %s, канал %d" |
---|
1883 | |
---|
1884 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:231 |
---|
1885 | #, c-format |
---|
1886 | msgid "Lock channels for %s together" |
---|
1887 | msgstr "Заключване на каналите за %s заедно" |
---|
1888 | |
---|
1889 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:249 |
---|
1890 | #, c-format |
---|
1891 | msgid "Track %s: lock channels together" |
---|
1892 | msgstr "Песен %s: заключване на каналите заедно" |
---|
1893 | |
---|
1894 | #: ../gst-mixer/src/window.c:110 |
---|
1895 | msgid "_Change Device" |
---|
1896 | msgstr "_Смяна на устройството" |
---|
1897 | |
---|
1898 | #: ../gst-mixer/src/window.c:111 |
---|
1899 | msgid "Control volume on a different device" |
---|
1900 | msgstr "Сила на звука на различно устройство" |
---|
1901 | |
---|
1902 | #: ../gst-mixer/src/window.c:185 |
---|
1903 | #, c-format |
---|
1904 | msgid "Change device to %s" |
---|
1905 | msgstr "Промяна на устройство на %s" |
---|
1906 | |
---|
1907 | #. window title and menu selection |
---|
1908 | #. change window title |
---|
1909 | #: ../gst-mixer/src/window.c:229 ../gst-mixer/src/window.c:440 |
---|
1910 | #, c-format |
---|
1911 | msgid "Volume Control: %s" |
---|
1912 | msgstr "Сила на звука: %s" |
---|
1913 | |
---|
1914 | #. Translators comment: put your own name here to appear in the |
---|
1915 | #. * about dialog. |
---|
1916 | #: ../gst-mixer/src/window.c:387 |
---|
1917 | msgid "translator-credits" |
---|
1918 | msgstr "" |
---|
1919 | "Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n" |
---|
1920 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n" |
---|
1921 | "Евгени Боевски <linkej@yahoo.com>\n" |
---|
1922 | "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n" |
---|
1923 | "Янко Канети <yaneti@declera.com>\n" |
---|
1924 | "Филип Димитров<philip.dimitrov@gmail.com>\n" |
---|
1925 | "\n" |
---|
1926 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" |
---|
1927 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" |
---|
1928 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" |
---|
1929 | |
---|
1930 | #: ../gst-mixer/src/window.c:396 |
---|
1931 | msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control application" |
---|
1932 | msgstr "Мишпулт на основата на GNOME/GStreamer" |
---|
1933 | |
---|
1934 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:377 |
---|
1935 | msgid "Failure instantiating main window" |
---|
1936 | msgstr "Неуспех при създаването на главен прозорец" |
---|
1937 | |
---|
1938 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:432 |
---|
1939 | msgid "Failed to load glade file; please check your installation." |
---|
1940 | msgstr "Неуспех при зареждане на файла на glade; проверете инсталацията си." |
---|
1941 | |
---|
1942 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.h:1 |
---|
1943 | msgid "Configure defaults for GStreamer applications" |
---|
1944 | msgstr "Настройки по подразбиране за програмите основани на GStreamer" |
---|
1945 | |
---|
1946 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.h:2 |
---|
1947 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:7 |
---|
1948 | msgid "Multimedia Systems Selector" |
---|
1949 | msgstr "Избор на мултимедийни системи" |
---|
1950 | |
---|
1951 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:1 |
---|
1952 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:1 |
---|
1953 | msgid "*" |
---|
1954 | msgstr "*" |
---|
1955 | |
---|
1956 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:2 |
---|
1957 | msgid "<b>Default Input Plugin</b>" |
---|
1958 | msgstr "<b>Приставка-вход по подразбиране</b>" |
---|
1959 | |
---|
1960 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:3 |
---|
1961 | msgid "<b>Default Output Plugin</b>" |
---|
1962 | msgstr "<b>Приставка-изход по подразбиране</b>" |
---|
1963 | |
---|
1964 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:4 |
---|
1965 | msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" |
---|
1966 | msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Проверка...</span>" |
---|
1967 | |
---|
1968 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:5 |
---|
1969 | msgid "Audio" |
---|
1970 | msgstr "Звук" |
---|
1971 | |
---|
1972 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:6 |
---|
1973 | msgid "Click Ok to finish." |
---|
1974 | msgstr "Избор на „Да“ за край." |
---|
1975 | |
---|
1976 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:8 |
---|
1977 | msgid "Pipe_line:" |
---|
1978 | msgstr "_Конвейер:" |
---|
1979 | |
---|
1980 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:9 |
---|
1981 | msgid "Te_st" |
---|
1982 | msgstr "Проверка" |
---|
1983 | |
---|
1984 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:10 |
---|
1985 | msgid "Testing Pipeline" |
---|
1986 | msgstr "Проверка на конвейера" |
---|
1987 | |
---|
1988 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:11 |
---|
1989 | msgid "Video" |
---|
1990 | msgstr "Видео" |
---|
1991 | |
---|
1992 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:12 |
---|
1993 | msgid "_Input:" |
---|
1994 | msgstr "_Вход:" |
---|
1995 | |
---|
1996 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:13 |
---|
1997 | msgid "_Output:" |
---|
1998 | msgstr "_Изход:" |
---|
1999 | |
---|
2000 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:14 |
---|
2001 | msgid "_Pipeline:" |
---|
2002 | msgstr "_Конвейер:" |
---|
2003 | |
---|
2004 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:15 |
---|
2005 | msgid "_Test" |
---|
2006 | msgstr "_Проверка" |
---|
2007 | |
---|
2008 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 |
---|
2009 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108 |
---|
2010 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 |
---|
2011 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147 |
---|
2012 | msgid "Custom" |
---|
2013 | msgstr "Потребителска" |
---|
2014 | |
---|
2015 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:130 |
---|
2016 | #, c-format |
---|
2017 | msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" |
---|
2018 | msgstr "Грешка при конструирането на тестов конвейер за „%s“" |
---|
2019 | |
---|
2020 | #: ../profiles/audio-profile-edit.c:164 |
---|
2021 | #, c-format |
---|
2022 | msgid "There was an error displaying help: %s" |
---|
2023 | msgstr "Грешка при показване на помощта: %s" |
---|
2024 | |
---|
2025 | #: ../profiles/audio-profile-edit.c:366 |
---|
2026 | #, c-format |
---|
2027 | msgid "Editing profile \"%s\"" |
---|
2028 | msgstr "Редактиране на профила „%s“" |
---|
2029 | |
---|
2030 | #: ../profiles/audio-profile.c:103 |
---|
2031 | msgid "<no name>" |
---|
2032 | msgstr "<без име>" |
---|
2033 | |
---|
2034 | #: ../profiles/audio-profile.c:104 ../profiles/audio-profile.c:1002 |
---|
2035 | msgid "<no description>" |
---|
2036 | msgstr "<без описание>" |
---|
2037 | |
---|
2038 | #: ../profiles/audio-profile.c:219 |
---|
2039 | #, c-format |
---|
2040 | msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" |
---|
2041 | msgstr "Имаше грешка при взимането на списъка с gm_audio профилите. (%s)\n" |
---|
2042 | |
---|
2043 | #: ../profiles/audio-profile.c:720 |
---|
2044 | #, c-format |
---|
2045 | msgid "" |
---|
2046 | "There was an error subscribing to notification of audio profile list " |
---|
2047 | "changes. (%s)\n" |
---|
2048 | msgstr "" |
---|
2049 | "Имаше грешка при абонирането за известяване на промени в списъка с " |
---|
2050 | "аудиопрофили. (%s)\n" |
---|
2051 | |
---|
2052 | #: ../profiles/audio-profile.c:911 |
---|
2053 | #, c-format |
---|
2054 | msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n" |
---|
2055 | msgstr "Имаше грешка при изтриването на пътя до профила %s. (%s)\n" |
---|
2056 | |
---|
2057 | #: ../profiles/audio-profile.c:1013 |
---|
2058 | msgid "identity" |
---|
2059 | msgstr "идентичност" |
---|
2060 | |
---|
2061 | #: ../profiles/audio-profile.c:1024 |
---|
2062 | msgid "wav" |
---|
2063 | msgstr "wav" |
---|
2064 | |
---|
2065 | #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:115 |
---|
2066 | msgid "_Edit" |
---|
2067 | msgstr "_Редактиране" |
---|
2068 | |
---|
2069 | #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:492 |
---|
2070 | msgid "You must select one or more profiles to delete." |
---|
2071 | msgstr "Трябва да изберете един или повече профили за изтриване." |
---|
2072 | |
---|
2073 | #. the first argument will never be used since we only run for count > 1 |
---|
2074 | #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:501 |
---|
2075 | #, c-format |
---|
2076 | msgid "Delete this profile?\n" |
---|
2077 | msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" |
---|
2078 | msgstr[0] "Изтриване на този профил?\n" |
---|
2079 | msgstr[1] "Изтриване на тези %d профила?\n" |
---|
2080 | |
---|
2081 | #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:520 |
---|
2082 | #, c-format |
---|
2083 | msgid "Delete profile \"%s\"?" |
---|
2084 | msgstr "Да бъде ли изтрит профила „%s“?" |
---|
2085 | |
---|
2086 | #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:542 |
---|
2087 | msgid "Delete Profile" |
---|
2088 | msgstr "Изтриване на профил" |
---|
2089 | |
---|
2090 | #. |
---|
2091 | #. dialog = |
---|
2092 | #. gtk_dialog_new_with_buttons (_("Edit Profiles"), |
---|
2093 | #. NULL, |
---|
2094 | #. GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, |
---|
2095 | #. GTK_STOCK_HELP, |
---|
2096 | #. GTK_RESPONSE_HELP, |
---|
2097 | #. GTK_STOCK_CLOSE, |
---|
2098 | #. GTK_RESPONSE_ACCEPT, |
---|
2099 | #. NULL); |
---|
2100 | #. |
---|
2101 | #. FIXME: GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, |
---|
2102 | #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:638 |
---|
2103 | msgid "Edit GNOME Audio Profiles" |
---|
2104 | msgstr "Редактиране на аудио профилите към GNOME" |
---|
2105 | |
---|
2106 | #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:691 |
---|
2107 | msgid "_Profiles:" |
---|
2108 | msgstr "_Профили:" |
---|
2109 | |
---|
2110 | #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:921 |
---|
2111 | #, c-format |
---|
2112 | msgid "You already have a profile called \"%s\"" |
---|
2113 | msgstr "Вече имате профил под името „%s“" |
---|
2114 | |
---|
2115 | #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:946 |
---|
2116 | #, c-format |
---|
2117 | msgid "GConf Error (FIXME): %s\n" |
---|
2118 | msgstr "Грешка в GConf (FIXME): %s\n" |
---|
2119 | |
---|
2120 | #: ../profiles/gmp-util.c:64 |
---|
2121 | #, c-format |
---|
2122 | msgid "" |
---|
2123 | "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " |
---|
2124 | "incorrectly, so the dialog can't be displayed." |
---|
2125 | msgstr "" |
---|
2126 | "Файлът „%s“ липсва. Това е признак, че приложението е инсталирано " |
---|
2127 | "неправилно, така че диалоговата кутия не може да бъде показана." |
---|
2128 | |
---|
2129 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:2 |
---|
2130 | msgid "Edit Audio Profile" |
---|
2131 | msgstr "Редактиране на звуковия профил" |
---|
2132 | |
---|
2133 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:3 |
---|
2134 | msgid "File _Extension:" |
---|
2135 | msgstr "_Разширение на файл:" |
---|
2136 | |
---|
2137 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:4 |
---|
2138 | msgid "New Profile" |
---|
2139 | msgstr "Нов профил" |
---|
2140 | |
---|
2141 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:5 |
---|
2142 | msgid "Profile Description:" |
---|
2143 | msgstr "Описание на профила:" |
---|
2144 | |
---|
2145 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:6 |
---|
2146 | msgid "Profile _Description:" |
---|
2147 | msgstr "_Описание на профила:" |
---|
2148 | |
---|
2149 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:7 |
---|
2150 | msgid "Profile _name:" |
---|
2151 | msgstr "Име на _профила:" |
---|
2152 | |
---|
2153 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:8 |
---|
2154 | msgid "_Active?" |
---|
2155 | msgstr "_Активиране?" |
---|
2156 | |
---|
2157 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:9 |
---|
2158 | msgid "_Create" |
---|
2159 | msgstr "_Създаване" |
---|
2160 | |
---|
2161 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:10 |
---|
2162 | msgid "_GStreamer Pipeline:" |
---|
2163 | msgstr "Конвейер на _GStreamer" |
---|
2164 | |
---|
2165 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:11 |
---|
2166 | msgid "_Profile name:" |
---|
2167 | msgstr "_Име на профила:" |
---|
2168 | |
---|
2169 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 |
---|
2170 | msgid "A description for the audio profile" |
---|
2171 | msgstr "Описание на звуковия профил" |
---|
2172 | |
---|
2173 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 |
---|
2174 | msgid "" |
---|
2175 | "A description of the profile, containing more information and describing " |
---|
2176 | "when to use this profile." |
---|
2177 | msgstr "" |
---|
2178 | "Описание на профила, съдържащо повече информация и описващо кога да се " |
---|
2179 | "използва този профил." |
---|
2180 | |
---|
2181 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 |
---|
2182 | msgid "" |
---|
2183 | "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." |
---|
2184 | msgstr "" |
---|
2185 | "Файлово разширение, което да се използва при запазване на файлове кодирани с " |
---|
2186 | "този профил." |
---|
2187 | |
---|
2188 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 |
---|
2189 | msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." |
---|
2190 | msgstr "Непълен канал на GStreamer, който да се ползва за този профил." |
---|
2191 | |
---|
2192 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 |
---|
2193 | msgid "A short name for the audio profile" |
---|
2194 | msgstr "Кратко име за звуковия профил" |
---|
2195 | |
---|
2196 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 |
---|
2197 | msgid "" |
---|
2198 | "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " |
---|
2199 | "identifying the profile." |
---|
2200 | msgstr "" |
---|
2201 | "Кратко име за звуковия профил, което да се използва в селекциите и уникално " |
---|
2202 | "да идентифицира профила." |
---|
2203 | |
---|
2204 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 |
---|
2205 | msgid "CD Quality, Lossless" |
---|
2206 | msgstr "CD качество, без загуби" |
---|
2207 | |
---|
2208 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 |
---|
2209 | msgid "CD Quality, Lossy" |
---|
2210 | msgstr "CD качество, със загуби" |
---|
2211 | |
---|
2212 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 |
---|
2213 | msgid "" |
---|
2214 | "List of audio recording profiles. The list contains strings naming " |
---|
2215 | "subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." |
---|
2216 | msgstr "" |
---|
2217 | "Списък с профили за запис на звук. Списъкът съдържа низове именуващи под-" |
---|
2218 | "папки на /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." |
---|
2219 | |
---|
2220 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 |
---|
2221 | msgid "List of profiles" |
---|
2222 | msgstr "Списък на профилите" |
---|
2223 | |
---|
2224 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 |
---|
2225 | msgid "The default file extension for this profile" |
---|
2226 | msgstr "Стандартното файлово разширение за този профил" |
---|
2227 | |
---|
2228 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 |
---|
2229 | msgid "The partial GStreamer pipeline used" |
---|
2230 | msgstr "Непълният канал на GStreamer, който се използва" |
---|
2231 | |
---|
2232 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 |
---|
2233 | msgid "" |
---|
2234 | "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " |
---|
2235 | "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." |
---|
2236 | msgstr "" |
---|
2237 | "Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодек без " |
---|
2238 | "загуба на качество. Използвайте този избор, ако искате да редактирате по-" |
---|
2239 | "късно или да правите запис на CD." |
---|
2240 | |
---|
2241 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 |
---|
2242 | msgid "" |
---|
2243 | "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " |
---|
2244 | "Use this for CD extraction and radio recordings." |
---|
2245 | msgstr "" |
---|
2246 | "Използва се а конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодек със загуба " |
---|
2247 | "на качество. Използвайте този избор за сваляне на CD или за запис за радио." |
---|
2248 | |
---|
2249 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 |
---|
2250 | msgid "" |
---|
2251 | "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " |
---|
2252 | "and editing speech." |
---|
2253 | msgstr "" |
---|
2254 | "Използва се за конвертиране към аудио формат без загуби, предназначено за " |
---|
2255 | "запис на човешки глас. Използвайте за записване и редактиране на реч." |
---|
2256 | |
---|
2257 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 |
---|
2258 | msgid "" |
---|
2259 | "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " |
---|
2260 | "speech that doesn't need to be edited." |
---|
2261 | msgstr "" |
---|
2262 | "Използва се за конвертиране към аудио формат със загуби, предназначено за " |
---|
2263 | "запис на човешки глас. Използвайте за записване на реч, която няма да бъде " |
---|
2264 | "редактирана." |
---|
2265 | |
---|
2266 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 |
---|
2267 | msgid "Voice, Lossless" |
---|
2268 | msgstr "Глас, без загуби" |
---|
2269 | |
---|
2270 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 |
---|
2271 | msgid "Voice, Lossy" |
---|
2272 | msgstr "Глас, със загуби" |
---|
2273 | |
---|
2274 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 |
---|
2275 | msgid "Whether or not this profile is to be used" |
---|
2276 | msgstr "Дали да се използва този профил или не" |
---|
2277 | |
---|
2278 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 |
---|
2279 | msgid "Whether or not to use and display this profile." |
---|
2280 | msgstr "Дали да се или не се използва и показва този профил." |
---|
2281 | |
---|
2282 | #: ../vu-meter/main.c:102 |
---|
2283 | msgid "" |
---|
2284 | "Cannot connect to sound daemon.\n" |
---|
2285 | "Please run 'esd' at a command prompt." |
---|
2286 | msgstr "" |
---|
2287 | "Неуспех при свързване с звуковия демон.\n" |
---|
2288 | "Моля, стартирайте „esd“ в команден интерпретатор." |
---|
2289 | |
---|
2290 | #: ../vu-meter/main.c:229 |
---|
2291 | msgid "Specify the X position of the meter." |
---|
2292 | msgstr "Задаване координатата по X на датчика." |
---|
2293 | |
---|
2294 | #: ../vu-meter/main.c:230 |
---|
2295 | msgid "X" |
---|
2296 | msgstr "X" |
---|
2297 | |
---|
2298 | #: ../vu-meter/main.c:232 |
---|
2299 | msgid "Specify the Y position of the meter." |
---|
2300 | msgstr "Задаване на координатите по Y на датчика." |
---|
2301 | |
---|
2302 | #: ../vu-meter/main.c:233 |
---|
2303 | msgid "Y" |
---|
2304 | msgstr "Y" |
---|
2305 | |
---|
2306 | #: ../vu-meter/main.c:235 |
---|
2307 | msgid "Connect to the esd server on this host." |
---|
2308 | msgstr "Свързване с esd сървъра на хоста." |
---|
2309 | |
---|
2310 | #: ../vu-meter/main.c:236 |
---|
2311 | msgid "HOST" |
---|
2312 | msgstr "ХОСТ" |
---|
2313 | |
---|
2314 | #: ../vu-meter/main.c:238 |
---|
2315 | msgid "Open a vertical version of the meter." |
---|
2316 | msgstr "Отваряне на вертикална версия на датчика." |
---|
2317 | |
---|
2318 | #: ../vu-meter/main.c:240 |
---|
2319 | msgid "Act as recording level meter." |
---|
2320 | msgstr "Действа като датчик на новото на запис." |
---|
2321 | |
---|
2322 | #: ../vu-meter/main.c:256 |
---|
2323 | #, c-format |
---|
2324 | msgid "Host is %s\n" |
---|
2325 | msgstr "Хостът е %s\n" |
---|
2326 | |
---|
2327 | #: ../vu-meter/main.c:273 |
---|
2328 | msgid "Recording level" |
---|
2329 | msgstr "Ново на запис" |
---|
2330 | |
---|
2331 | #: ../vu-meter/main.c:273 |
---|
2332 | msgid "Volume Meter" |
---|
2333 | msgstr "Датчик на сила" |
---|
2334 | |
---|
2335 | #: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.h:1 |
---|
2336 | msgid "Monitor the recording input volume" |
---|
2337 | msgstr "Следене входната сила при запис" |
---|
2338 | |
---|
2339 | #: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.h:2 |
---|
2340 | msgid "Recording Level Monitor" |
---|
2341 | msgstr "Следене на нивото на запис" |
---|
2342 | |
---|
2343 | #: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.h:1 |
---|
2344 | msgid "Monitor the sound output volume" |
---|
2345 | msgstr "Следене на изходната сила на звука" |
---|
2346 | |
---|
2347 | #: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.h:2 |
---|
2348 | msgid "Volume Monitor" |
---|
2349 | msgstr "Следене на силата на звука" |
---|