source: desktop/gnome-media.HEAD.bg.po @ 511

Last change on this file since 511 was 511, checked in by zbrox, 16 years ago

gnome-media (gnome 2.14) multimedia edition

  • обновен превод
  • поправени са грешките #57, #93, #287, #315
File size: 69.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation for gnome-media for GNOME2.
2# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002.
4# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2003.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2003.
6# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
7# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
8# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
9# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005
10# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005
11#
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: gnome-media 2.8\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17"POT-Creation-Date: 2006-02-01 06:57+0100\n"
18"PO-Revision-Date: 2006-02-01 11:21+0200\n"
19"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
25
26#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:1
27msgid "Address of the server to contact for CD queries"
28msgstr "Адрес на сървъра, осигуряващ информация за CD-тата"
29
30#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:2
31msgid "Information to send to server"
32msgstr "Данни, които ще се изпратят до сървъра"
33
34#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:3
35#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:955
36msgid "Port"
37msgstr "Порт"
38
39#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:4
40msgid "Server name"
41msgstr "Име на сървър"
42
43#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:5
44msgid "Server type"
45msgstr "Тип на сървър"
46
47#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:6
48msgid "The hostname that will be sent with all queries"
49msgstr "Име на хост, което се изпраща с всички допитвания"
50
51#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:7
52msgid "The port that the server is running the database on"
53msgstr "Порт, на който е достъпна базата данни"
54
55#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:8
56msgid ""
57"The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
58"(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
59msgstr ""
60"Тип сървър, към който се отправят запитвания. Възможните стойности са: 0 "
61"(сървър FreeDB round robin), 1 (друг сървър на freedb) и 2 (друг сървър)"
62
63#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:9
64msgid "The username"
65msgstr "Потребителско име"
66
67#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:10
68msgid "The username that will be sent with all queries"
69msgstr "Потребителското име, което се изпраща с всички запитвания"
70
71#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:11
72msgid ""
73"This key specifies which user information will be sent to the server to "
74"contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
75"information) and 3 (other information)."
76msgstr ""
77"Този ключ определя кои лични данни ще се изпращат към сървъра за запитвания. "
78"Възможните стойности са: 0 (никакви данни), 1 (истинските данни) и 3 (други "
79"данни)."
80
81#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:12
82msgid "Your hostname"
83msgstr "Име на Вашия хост"
84
85#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:133
86#, c-format
87msgid ""
88"There was an error displaying help: \n"
89"%s"
90msgstr ""
91"Грешка при показване на помощта: \n"
92"%s"
93
94#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:807
95msgid "Sen_d no information"
96msgstr "Да не се изпращат _данни"
97
98#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:816
99msgid "Send real _information"
100msgstr "Изпращане на _истинските данни"
101
102#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:825
103msgid "Send _other information:"
104msgstr "Изпращане на д_руги данни:"
105
106#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:850
107msgid "_Name:"
108msgstr "_Име:"
109
110#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:874
111msgid "Hostna_me:"
112msgstr "И_ме на хоста:"
113
114#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:898
115msgid "Login Information"
116msgstr "Данни за регистриране"
117
118#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:914
119msgid "FreeDB _round robin server"
120msgstr "Съ_рвър FreeDB _round robin"
121
122#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:920
123msgid "Other _FreeDB server:"
124msgstr "Дру_г сървър на  _FreeDB:"
125
126#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:952
127#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1062
128msgid "Server"
129msgstr "Сървър"
130
131#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:958
132msgid "Location"
133msgstr "Местоположение"
134
135#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:987
136msgid "_Update Server List"
137msgstr "_Обновяване на списъка със сървъри"
138
139#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:994
140msgid "Other _server:"
141msgstr "_Друг сървър:"
142
143#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1014
144msgid "Hos_tname:"
145msgstr "Име на хос_та:"
146
147#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1031
148msgid "_Port:"
149msgstr "_Порт:"
150
151#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1103
152msgid "CD Database Preferences"
153msgstr "Настройки на базата данни за CD-та"
154
155#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:221
156msgid "Unknown / Unknown"
157msgstr "Непознат / непознат"
158
159#. Attempts to get length ran out.
160#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:227 ../grecord/src/gsr-window.c:983
161#: ../grecord/src/gsr-window.c:993 ../grecord/src/gsr-window.c:1009
162#: ../grecord/src/gsr-window.c:1018 ../grecord/src/gsr-window.c:1364
163msgid "Unknown"
164msgstr "Непознат"
165
166#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:272
167msgid "Multiple matches..."
168msgstr "Множество съвпадения..."
169
170#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:277
171msgid ""
172"There were multiple matches found in the database.\n"
173"Below is a list of possible matches, please choose the best match"
174msgstr ""
175"Открити са множество съвпадения в базата данни. \n"
176"Следва списък в възможните съвпадения, моля изберете най-близкото"
177
178#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:288
179msgid "Category"
180msgstr "Категория"
181
182#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:292
183msgid "Disc ID"
184msgstr "ID на диск"
185
186#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:296
187msgid "Artist and Title"
188msgstr "Изпълнител и заглавие"
189
190#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1351 ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1353
191#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:207
192msgid "Unknown track"
193msgstr "Непозната песен"
194
195#: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.h:1
196msgid "CD Database Server"
197msgstr "База данни за CD"
198
199#: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.h:2
200msgid "Modify your CD database server preferences"
201msgstr "Промяна на настройките за базата данни за CD"
202
203#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:78
204msgid "Blues"
205msgstr "Блус"
206
207#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:79
208msgid "Classical Rock"
209msgstr "Класически рок"
210
211#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:80
212msgid "Country"
213msgstr "Кънтри"
214
215#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:81
216msgid "Dance"
217msgstr "Денс"
218
219#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:82
220msgid "Disco"
221msgstr "Диско"
222
223#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:83
224msgid "Funk"
225msgstr "Фънк"
226
227#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:84
228msgid "Grunge"
229msgstr "Гръндж"
230
231#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:85
232msgid "Hip-Hop"
233msgstr "Хип-Хоп"
234
235#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:86
236msgid "Jazz"
237msgstr "Джаз"
238
239#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:87
240msgid "Metal"
241msgstr "Метъл"
242
243#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:88
244msgid "New Age"
245msgstr "Ню Ейдж"
246
247#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:89
248msgid "Oldies"
249msgstr "Шлагери"
250
251#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:90
252msgid "Other"
253msgstr "Друг"
254
255#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:91
256msgid "Pop"
257msgstr "Поп"
258
259#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:92
260msgid "R&B"
261msgstr "Ритъм и блус"
262
263#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:93
264msgid "Rap"
265msgstr "Рап"
266
267#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:94
268msgid "Reggae"
269msgstr "Реге"
270
271#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:95
272msgid "Rock"
273msgstr "Рок"
274
275#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:96
276msgid "Techno"
277msgstr "Техно"
278
279#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:97
280msgid "Industrial"
281msgstr "Индъстриъл"
282
283#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:98
284msgid "Alternative"
285msgstr "Алтернативна"
286
287#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:99
288msgid "Ska"
289msgstr "Ска"
290
291#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:100
292msgid "Death Metal"
293msgstr "Дет метал"
294
295#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:101
296msgid "Pranks"
297msgstr "Шеги"
298
299#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:102
300msgid "Soundtrack"
301msgstr "Саундтрак (към филм)"
302
303#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:103
304msgid "Euro-Techno"
305msgstr "Евро-техно"
306
307#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:104
308msgid "Ambient"
309msgstr "Амбиент"
310
311#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:105
312msgid "Trip-Hop"
313msgstr "Трип-хоп"
314
315#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:106
316msgid "Vocal"
317msgstr "Вокално"
318
319#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:107
320msgid "Jazz+Funk"
321msgstr "Фънки джаз"
322
323#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:108
324msgid "Fusion"
325msgstr "Фюжън"
326
327#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:109
328msgid "Trance"
329msgstr "Транс"
330
331#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:110
332msgid "Classical"
333msgstr "Класическа"
334
335#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:111
336msgid "Instrumental"
337msgstr "Инструментална"
338
339#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:112
340msgid "Acid"
341msgstr "Ейсид"
342
343#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:113
344msgid "House"
345msgstr "Хаус"
346
347#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:114
348msgid "Game"
349msgstr "От игра"
350
351#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:115
352msgid "Sound Clip"
353msgstr "Музикален клип"
354
355#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:116
356msgid "Gospel"
357msgstr "Госпъл"
358
359#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:117
360msgid "Noise"
361msgstr "Шум"
362
363#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:118
364msgid "Alt"
365msgstr "Алт"
366
367#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:119
368msgid "Bass"
369msgstr "Бас"
370
371#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:120
372msgid "Soul"
373msgstr "Соул"
374
375#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:121
376msgid "Punk"
377msgstr "Пънк"
378
379#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:122
380msgid "Space"
381msgstr "Космическа"
382
383#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:123
384msgid "Meditative"
385msgstr "За медитация"
386
387#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:124
388msgid "Instrumental Pop"
389msgstr "Инструментален поп"
390
391#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:125
392msgid "Instrumental Rock"
393msgstr "Инструментален рок"
394
395#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:126
396msgid "Ethnic"
397msgstr "Етническа"
398
399#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:127
400msgid "Gothic"
401msgstr "Готик"
402
403#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:128
404msgid "Darkwave"
405msgstr "Даркуейв"
406
407#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:129
408msgid "Techno-Industrial"
409msgstr "Техно-индъстриал"
410
411#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:130
412msgid "Electronic"
413msgstr "Електронна"
414
415#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:131
416msgid "Pop-Folk"
417msgstr "Поп-фолк"
418
419#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:132
420msgid "Eurodance"
421msgstr "Евроденс"
422
423#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:133
424msgid "Dream"
425msgstr "Отнесена"
426
427#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:134
428msgid "Southern Rock"
429msgstr "Южен рок"
430
431#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:135
432msgid "Comedy"
433msgstr "Комедия"
434
435#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:136
436msgid "Cult"
437msgstr "Култ"
438
439#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:137
440msgid "Gangsta Rap"
441msgstr "Гангстерски рап"
442
443#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:138
444msgid "Top 40"
445msgstr "Топ 40"
446
447#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:139
448msgid "Christian Rap"
449msgstr "Християнски рап"
450
451#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:140
452msgid "Pop/Funk"
453msgstr "Поп/Фънк"
454
455#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:141
456msgid "Jungle"
457msgstr "Джънгъл"
458
459#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:142
460msgid "Native American"
461msgstr "Туземна американска"
462
463#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:143
464msgid "Cabaret"
465msgstr "Кабаретна"
466
467#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:144
468msgid "New Wave"
469msgstr "Ню уейв"
470
471#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:145
472msgid "Psychedelic"
473msgstr "Сайкъделик"
474
475#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:146
476msgid "Rave"
477msgstr "Рейв"
478
479#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:147
480msgid "Showtunes"
481msgstr "Шоутюнс"
482
483#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:148
484msgid "Trailer"
485msgstr "Трейлър"
486
487#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:149
488msgid "Lo-Fi"
489msgstr "Лоу-фай"
490
491#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:150
492msgid "Tribal"
493msgstr "Трайбъл"
494
495#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:151
496msgid "Acid Punk"
497msgstr "Ейсид пънк"
498
499#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:152
500msgid "Acid Jazz"
501msgstr "Ейсид джаз"
502
503#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:153
504msgid "Polka"
505msgstr "Полка"
506
507#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:154
508msgid "Retro"
509msgstr "Ретро"
510
511#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:155
512msgid "Musical"
513msgstr "Мюзикъл"
514
515#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:156
516msgid "Rock & Roll"
517msgstr "Рок-енд-рол"
518
519#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:157
520msgid "Hard Rock"
521msgstr "Хард рок"
522
523#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:158
524msgid "Folk"
525msgstr "Фолк"
526
527#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:159
528msgid "Folk/Rock"
529msgstr "Фолк/рок"
530
531#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:160
532msgid "National Folk"
533msgstr "Народна музика"
534
535#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:161
536msgid "Swing"
537msgstr "Суинг"
538
539#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:162
540msgid "Fast-Fusion"
541msgstr "Бърз-фюжън"
542
543#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:163
544msgid "Bebop"
545msgstr "Бибоп"
546
547#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:164
548msgid "Latin"
549msgstr "Латинска"
550
551#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:165
552msgid "Revival"
553msgstr "Ривайвъл"
554
555#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:166
556msgid "Celtic"
557msgstr "Келтска"
558
559#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:167
560msgid "Bluegrass"
561msgstr "Блуграс"
562
563#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:168
564msgid "Avantgarde"
565msgstr "Авангард"
566
567#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:169
568msgid "Gothic Rock"
569msgstr "Готик рок"
570
571#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:170
572msgid "Progressive Rock"
573msgstr "Прогресив рок"
574
575#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:171
576msgid "Psychedelic Rock"
577msgstr "Сайкъделик рок"
578
579#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:172
580msgid "Symphonic Rock"
581msgstr "Симфоничен рок"
582
583#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:173
584msgid "Slow Rock"
585msgstr "Бавен рок"
586
587#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:174
588msgid "Big Band"
589msgstr "Биг бенд"
590
591#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:175
592msgid "Chorus"
593msgstr "Хор"
594
595#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:176
596msgid "Easy Listening"
597msgstr "Лека музика"
598
599#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:177
600msgid "Acoustic"
601msgstr "Акустична"
602
603#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:178
604msgid "Humour"
605msgstr "Хумор"
606
607#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:179
608msgid "Speech"
609msgstr "Реч"
610
611#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:180
612msgid "Chanson"
613msgstr "Шансон"
614
615#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:181
616msgid "Opera"
617msgstr "Опера"
618
619#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:182
620msgid "Chamber Music"
621msgstr "Камерна музика"
622
623#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:183
624msgid "Sonata"
625msgstr "Соната"
626
627#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:184
628msgid "Symphony"
629msgstr "Симфония"
630
631#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:185
632msgid "Booty Bass"
633msgstr "Буути бас"
634
635#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:186
636msgid "Primus"
637msgstr "Праймъс"
638
639#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:187
640msgid "Porn Groove"
641msgstr "Порно груув"
642
643#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:188
644msgid "Satire"
645msgstr "Сатира"
646
647#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:189
648msgid "Slow Jam"
649msgstr "Бавна импровизация"
650
651#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:190
652msgid "Club"
653msgstr "Клубна"
654
655#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:191
656msgid "Tango"
657msgstr "Танго"
658
659#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:192
660msgid "Samba"
661msgstr "Самба"
662
663#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:193
664msgid "Folklore"
665msgstr "Фолклор"
666
667#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:194
668msgid "Ballad"
669msgstr "Балада"
670
671#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:195
672msgid "Power Ballad"
673msgstr "Енергична балада"
674
675#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:196
676msgid "Rhythmic Soul"
677msgstr "Ритмичен соул"
678
679#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:197
680msgid "Freestyle"
681msgstr "Импровизации"
682
683#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:198
684msgid "Duet"
685msgstr "Дует"
686
687#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:199
688msgid "Punk Rock"
689msgstr "Пънк рок"
690
691#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:200
692msgid "Drum Solo"
693msgstr "Барабанно соло"
694
695#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:201
696msgid "A Cappella"
697msgstr "А капела"
698
699#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:202
700msgid "Euro-House"
701msgstr "Евро-хаус"
702
703#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:203
704msgid "Dance Hall"
705msgstr "Танцувална зала"
706
707#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:204
708msgid "Goa"
709msgstr "Гоа"
710
711#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:205
712msgid "Drum & Bass"
713msgstr "Дръм & бейс"
714
715#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:206
716msgid "Club-House"
717msgstr "Клуб-Хаус"
718
719#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:207
720msgid "Hardcore"
721msgstr "Хардкор"
722
723#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:208
724msgid "Terror"
725msgstr "Терор"
726
727#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:209
728msgid "Indie"
729msgstr "Инди"
730
731#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:210
732msgid "BritPop"
733msgstr "Брит поп"
734
735#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:211
736msgid "Negerpunk"
737msgstr "Нигапънк"
738
739#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:212
740msgid "Polsk Punk"
741msgstr "Полск пънк"
742
743#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:213
744msgid "Beat"
745msgstr "Ритъм"
746
747#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:214
748msgid "Christian Gangsta Rap"
749msgstr "Християнски гангста рап"
750
751#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:215
752msgid "Heavy Metal"
753msgstr "Хеви метъл"
754
755#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:216
756msgid "Black Metal"
757msgstr "Блек метъл"
758
759#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:217
760msgid "Crossover"
761msgstr "Кросоувър"
762
763#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:218
764msgid "Contemporary Christian"
765msgstr "Съвременна християнска"
766
767#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:219
768msgid "Christian Rock"
769msgstr "Християнски рок"
770
771#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:220
772msgid "Merengue"
773msgstr "Меренге"
774
775#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:221
776msgid "Salsa"
777msgstr "Салса"
778
779#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:222
780msgid "Thrash Metal"
781msgstr "Траш метъл"
782
783#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:223
784msgid "Anime"
785msgstr "Аниме"
786
787#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:224
788msgid "JPop"
789msgstr "Джей поп"
790
791#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:225
792msgid "Synthpop"
793msgstr "Синтпоп"
794
795#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:226
796msgid "Nu-Metal"
797msgstr "Нео-метъл"
798
799#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:227
800msgid "Art Rock"
801msgstr "Арт рок"
802
803#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:531 ../gnome-cd/callbacks.c:589
804#: ../gnome-cd/callbacks.c:735 ../gnome-cd/callbacks.c:746
805#: ../gnome-cd/display.c:75
806msgid "Unknown Artist"
807msgstr "Неизвестен изпълнител"
808
809#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:532 ../gnome-cd/callbacks.c:590
810#: ../gnome-cd/callbacks.c:738 ../gnome-cd/callbacks.c:750
811#: ../gnome-cd/display.c:76
812msgid "Unknown Album"
813msgstr "Неизвестен албум"
814
815#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:540
816#, c-format
817msgid "Editing Disc ID: %s"
818msgstr "Редакция на ID на диска: %s"
819
820#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:617
821msgid "Hide advanced disc options"
822msgstr "Скриване на допълнителните настройки за диска"
823
824#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:619
825#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:696
826msgid "Show advanced disc options"
827msgstr "Показване на допълнителните настройки за диска"
828
829#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:633
830msgid "Hide advanced track options"
831msgstr "Скриване на допълнителните настройки за песен"
832
833#. More advanced options
834#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:635
835#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:798
836msgid "Show advanced track options"
837msgstr "Показване на допълнителните настройки за песен"
838
839#. Info label
840#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:661
841msgid "Editing Disc ID: "
842msgstr "Редакция на ID на диска:"
843
844#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:672
845msgid "_Artist:"
846msgstr "_Изпълнител:"
847
848#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:686
849msgid "Disc _Title:"
850msgstr "Заглавие на _диска:"
851
852#. Top box: Disc comments. Maybe should be a GtkText?
853#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:710
854msgid "_Disc comments:"
855msgstr "Коментар за _диск:"
856
857#. Genre
858#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:725
859msgid "_Genre:"
860msgstr "_Стил:"
861
862#. Year
863#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:741
864msgid "_Year:"
865msgstr "_Година:"
866
867#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:780
868msgid "Title"
869msgstr "Заглавие"
870
871#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:787
872msgid "Length"
873msgstr "Продължителност"
874
875#. Extra data
876#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:807
877msgid "_Extra track data:"
878msgstr "Допълнителни данни за п_есен:"
879
880#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:934
881msgid "CDDB Track Editor"
882msgstr "Редактор на песни към CDDB"
883
884#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:1071
885msgid ""
886"Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
887"This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
888msgstr ""
889"Невъзможно създаването на фабрика за CDDBTrackEditor. \n"
890"Вероятно има стартирано друго копие на cddb-track-editor. \n"
891
892#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:118
893msgid "CD Display"
894msgstr "Дисплей на CD"
895
896#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:120
897msgid ""
898"Displays information about the currently playing album, artist and time "
899"elapsed"
900msgstr ""
901"Показване на информация за текущо възпроизвеждания албум, изпълнител и "
902"изтеклото време"
903
904#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:189
905msgid "Time Line"
906msgstr "Времева линия"
907
908#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:190
909msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
910msgstr "Лента, показваща изтеклото време от началото на текущата песен"
911
912#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:193
913msgid "Info Line"
914msgstr "Информационна лента"
915
916#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:194
917msgid "Line for displaying information"
918msgstr "Лента, показваща информация"
919
920#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:197
921msgid "Artist Line"
922msgstr "Лента за изпълнител"
923
924#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:198
925msgid "Line for displaying the name of the artist"
926msgstr "Лента, показваща името на изпълнителя"
927
928#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:201
929msgid "Album Line"
930msgstr "Лента за албум"
931
932#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:202
933msgid "Line for displaying the name of the album"
934msgstr "Лента, показваща името на албума"
935
936#: ../gnome-cd/callbacks.c:87 ../gnome-cd/callbacks.c:175
937#: ../gnome-cd/callbacks.c:283 ../gnome-cd/callbacks.c:605
938#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:819
939msgid "Play"
940msgstr "Слушане"
941
942#: ../gnome-cd/callbacks.c:160 ../gnome-cd/callbacks.c:211
943#: ../gnome-cd/callbacks.c:242 ../gnome-cd/callbacks.c:325
944#: ../gnome-cd/callbacks.c:365 ../gnome-cd/callbacks.c:389
945#: ../gnome-cd/callbacks.c:430 ../gnome-cd/callbacks.c:527
946msgid "Pause"
947msgstr "Пауза"
948
949#: ../gnome-cd/callbacks.c:588
950#, c-format
951msgid ""
952"Playing %s - %s\n"
953"%s"
954msgstr ""
955"Слушане на %s - %s\n"
956"%s"
957
958#: ../gnome-cd/callbacks.c:593
959#, c-format
960msgid ""
961"Playing\n"
962": %s"
963msgstr ""
964"Слушане\n"
965": %s"
966
967#: ../gnome-cd/callbacks.c:617
968msgid "Paused"
969msgstr "На пауза"
970
971#: ../gnome-cd/callbacks.c:668 ../gnome-cd/callbacks.c:670
972#: ../gnome-cd/callbacks.c:927 ../gnome-cd/gnome-cd.c:114
973#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:692 ../gnome-cd/gnome-cd.c:902
974#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:905 ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.h:1
975#: ../gnome-cd/preferences.c:613
976msgid "CD Player"
977msgstr "Слушане на CD"
978
979#: ../gnome-cd/callbacks.c:694
980msgid "Stopped"
981msgstr "Спряно"
982
983#: ../gnome-cd/callbacks.c:700
984msgid "Disc error"
985msgstr "Повреден диск"
986
987#: ../gnome-cd/callbacks.c:711 ../gnome-cd/callbacks.c:812
988msgid "No disc"
989msgstr "Няма диск"
990
991#: ../gnome-cd/callbacks.c:810
992msgid "Empty disc"
993msgstr "Празен диск"
994
995#: ../gnome-cd/callbacks.c:840
996msgid "Drive open"
997msgstr "Устройството е отворено"
998
999#: ../gnome-cd/callbacks.c:866
1000msgid "Data CD"
1001msgstr "CD с данни"
1002
1003#: ../gnome-cd/callbacks.c:890 ../gnome-cd/callbacks.c:895
1004msgid "No Cdrom"
1005msgstr "Няма CD в устройството"
1006
1007#: ../gnome-cd/callbacks.c:908
1008msgid "Drive Error"
1009msgstr "Грешка в устройството"
1010
1011#: ../gnome-cd/callbacks.c:930
1012msgid "A CD player for GNOME"
1013msgstr "Програма за музикални CD за GNOME"
1014
1015#: ../gnome-cd/callbacks.c:1160
1016msgid "Contents in the CDDB have changed"
1017msgstr "Съдържанието на CDDB се е променило"
1018
1019#: ../gnome-cd/callbacks.c:1161
1020msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
1021msgstr "Ако изберете „Да“, предишното съдържание на CDDB ще бъде изтрито."
1022
1023#: ../gnome-cd/callbacks.c:1162
1024msgid "Do you wish to continue?"
1025msgstr "Искате ли да продължите?"
1026
1027#. Set the tooltip
1028#: ../gnome-cd/callbacks.c:1235 ../gnome-cd/gnome-cd.c:532
1029#, c-format
1030msgid "Volume %d%%"
1031msgstr "Сила на звука %d%%"
1032
1033#: ../gnome-cd/cdrom.c:368
1034#, c-format
1035msgid "You do not seem to have permission to access %s."
1036msgstr "Изглежда нямате необходимите права за достъп до %s."
1037
1038#: ../gnome-cd/cdrom.c:374
1039#, c-format
1040msgid ""
1041"%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
1042"a) CD support is not present in your machine\n"
1043"b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
1044"c) %s is not the CD drive.\n"
1045msgstr ""
1046"%s не сочи към валидно CD устройство. Възможно е:\n"
1047"а) Вашата система не поддържа CD устройства\n"
1048"б) нямате необходимите права за достъп до CD устройството\n"
1049"в) %s да не е вашето CD устройство.\n"
1050
1051#: ../gnome-cd/eggtrayicon.c:118
1052msgid "Orientation"
1053msgstr "Ориентация"
1054
1055#: ../gnome-cd/eggtrayicon.c:119
1056msgid "The orientation of the tray."
1057msgstr "Ориентацията на тавата."
1058
1059#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:246
1060#, c-format
1061msgid "%d - Unknown"
1062msgstr "%d - Неизвестно"
1063
1064#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:362
1065msgid "_Play / Pause"
1066msgstr "Изп./_пауза"
1067
1068#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:363
1069msgid "_Stop"
1070msgstr "_Спиране"
1071
1072#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:364
1073msgid "P_revious"
1074msgstr "Предишен"
1075
1076#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:365
1077msgid "_Next"
1078msgstr "_Следващ"
1079
1080#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:366
1081msgid "_Eject disc"
1082msgstr "_Изваждане на диска"
1083
1084#. Help menu
1085#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:367 ../grecord/src/gsr-window.c:2061
1086msgid "_Help"
1087msgstr "_Помощ"
1088
1089#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:368
1090msgid "_About"
1091msgstr "_Относно"
1092
1093#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:369
1094msgid "_Quit"
1095msgstr "_Спиране на програмата"
1096
1097#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:612
1098msgid ""
1099"There is no CD device set. This means that the CD player\n"
1100"will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
1101"where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
1102msgstr ""
1103"Липсва настроено CD устройство. Това означава, че CD Плеър\n"
1104"няма да работи. Натиснете „Настройка на устройство“ за да настроите\n"
1105"устройство или изберете „Спиране на програмата“ за да затворите CD Плеър."
1106
1107#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:616
1108msgid "Set device"
1109msgstr "Настройка на устройство"
1110
1111#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:618
1112msgid "No CD device"
1113msgstr "Няма CD устройство"
1114
1115#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:671
1116msgid ""
1117"The CD player is unable to run correctly.\n"
1118"\n"
1119"Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
1120"\n"
1121"Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or press "
1122"'Quit' to quit the CD player"
1123msgstr ""
1124"CD плеъра не се изпълнява правилно.\n"
1125"\n"
1126"Изберете „Детайли“ за повече информация относно грешката.\n"
1127"\n"
1128"Изберете „Настройка на устройство“ за да настроите устройство или „Спиране "
1129"на програмата“ за да затворите CD Плеър"
1130
1131#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:675
1132msgid "_Details"
1133msgstr "_Детайли"
1134
1135#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:676
1136msgid "_Set device"
1137msgstr "На_стройка на устройство"
1138
1139#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:678
1140msgid "Invalid CD device"
1141msgstr "Невалидно CD устройство"
1142
1143#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:757
1144msgid "Position"
1145msgstr "Позиция"
1146
1147#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:774
1148msgid "Open preferences"
1149msgstr "Отваряне на настройките"
1150
1151#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:775
1152msgid "Preferences"
1153msgstr "Настройки"
1154
1155#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:783
1156msgid "Track List"
1157msgstr "Списък на песните"
1158
1159#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:789
1160msgid "Open track editor"
1161msgstr "Отваряне на редактора на песни"
1162
1163#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:790
1164msgid "Track editor"
1165msgstr "Редактор на песни"
1166
1167#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:819
1168msgid "Play / Pause"
1169msgstr "Изп./пауза"
1170
1171#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:824
1172msgid "Stop"
1173msgstr "Спиране"
1174
1175#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:828
1176msgid "Previous track"
1177msgstr "Предишна песен"
1178
1179#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:828
1180msgid "Previous"
1181msgstr "Предишна"
1182
1183#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:832
1184msgid "Rewind"
1185msgstr "Връщане"
1186
1187#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:840
1188msgid "Fast forward"
1189msgstr "Напред"
1190
1191#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:848
1192msgid "Next track"
1193msgstr "Следваща песен"
1194
1195#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:852
1196msgid "Eject CD"
1197msgstr "Изваждане на CD"
1198
1199#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:852
1200msgid "Eject"
1201msgstr "Изваждане"
1202
1203#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:982
1204msgid "CD device to use"
1205msgstr "Използвано CD устройство"
1206
1207#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:984
1208msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
1209msgstr "Стартиране само, ако няма стартирана програма за слушане на CD"
1210
1211#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:986
1212msgid "Play the CD on startup"
1213msgstr "Преслушване на CD при стартирането"
1214
1215#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:988
1216msgid "Start iconified to tray"
1217msgstr "Стартиране в тавата"
1218
1219#. Stick a message box here?
1220#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:1025
1221msgid "Cannot create player"
1222msgstr "Невъзможно създаване на плеър"
1223
1224#: ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.h:2
1225msgid "Play audio CDs"
1226msgstr "Слушане на аудио CD-та"
1227
1228#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:1
1229msgid "CD player Volume"
1230msgstr "Ниво на звука на CD плеър"
1231
1232#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:2
1233msgid "CD player theme"
1234msgstr "Тема за CD плеър"
1235
1236#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:3
1237msgid "Device path"
1238msgstr "Път към устройство"
1239
1240#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:4
1241msgid "Display the Remaining time ?"
1242msgstr "Показване на оставащото време?"
1243
1244#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:5
1245msgid "Eject the CD when CD player quits?"
1246msgstr "Изваждане на CD при спиране на програмата?"
1247
1248#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:6
1249msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing ?"
1250msgstr "Как да се показва времето, когато работи CD плеъра?"
1251
1252#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:7
1253msgid "Play when the CD player starts?"
1254msgstr "Преслушване при стартирането на CD плеъра?"
1255
1256#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:8
1257msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
1258msgstr "Да се отвори ли CD устройството при изход от CD плеър?"
1259
1260#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:9
1261msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
1262msgstr "Пътят към CD устройство, което плеърът трябва да използва"
1263
1264#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:10
1265msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
1266msgstr "Тема за външния вид на CD плеъра"
1267
1268#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:11
1269msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
1270msgstr "Колко силен да е звука при стартиране на CD плеъра?"
1271
1272#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:12
1273msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
1274msgstr "При стартиране на CD плеър да се стартира ли преслушването на CD?"
1275
1276#: ../gnome-cd/gst-cdrom.c:279
1277#, c-format
1278msgid "Failed to eject CD: %s"
1279msgstr "Неуспех при изваждане на диска: %s"
1280
1281#: ../gnome-cd/preferences.c:81
1282#, c-format
1283msgid ""
1284"%s\n"
1285"This means that the CD player will not be able to run."
1286msgstr ""
1287"%s\n"
1288"Това означава, че CD плеърът няма да работи."
1289
1290#: ../gnome-cd/preferences.c:82
1291msgid "Error setting device"
1292msgstr "Грешка при установяване на устройство"
1293
1294#: ../gnome-cd/preferences.c:586
1295msgid "CD Player Preferences"
1296msgstr "Настройки на CD плеър"
1297
1298#: ../gnome-cd/preferences.c:625
1299msgid "_Device:"
1300msgstr "_Устройство:"
1301
1302#: ../gnome-cd/preferences.c:639
1303msgid "Behavior"
1304msgstr "Поведение"
1305
1306#: ../gnome-cd/preferences.c:652
1307msgid "Start _playback when CD Player starts"
1308msgstr "Започване на _преслушване при стартиране на CD плеъра"
1309
1310#: ../gnome-cd/preferences.c:653
1311msgid "Start playback when CD Player starts"
1312msgstr "Започване на преслушването при стартиране на CD плеъра "
1313
1314#: ../gnome-cd/preferences.c:665
1315msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
1316msgstr "Опитва да _отвори CD устр. при изход от CD плеър"
1317
1318#: ../gnome-cd/preferences.c:666
1319msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
1320msgstr "Опитва да отвори CD устр. при изход от CD плеър"
1321
1322#: ../gnome-cd/preferences.c:682
1323msgid "Themes"
1324msgstr "Теми"
1325
1326#: ../gnome-cd/preferences.c:694
1327msgid "_Select a theme:"
1328msgstr "_Избор на тема:"
1329
1330#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.h:1
1331msgid "Record sound clips"
1332msgstr "Запис на звукови клипове"
1333
1334#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.h:2
1335#: ../grecord/src/gsr-window.c:1206
1336msgid "Sound Recorder"
1337msgstr "Програма за запис на звуци"
1338
1339#. Translator comment: Untitled here implies a track without a
1340#. * name. See also the translation in gnome-recorder.c:94. Those
1341#. * two strings should match! If the track is unnamed, we will
1342#. * open the save-as dialog here, else we´ll use the given file
1343#. * to save to.
1344#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
1345#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
1346#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
1347#. * a proper filename. See gnome-record.c:94.
1348#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:794
1349#: ../grecord/src/gsr-window.c:1692 ../grecord/src/gsr-window.c:2527
1350msgid "Untitled"
1351msgstr "Без заглавие"
1352
1353#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1694
1354#, c-format
1355msgid "Untitled-%d"
1356msgstr "Без заглавие - %d"
1357
1358#: ../grecord/src/gsr-window.c:191
1359#, c-format
1360msgid ""
1361"Could not create the GStreamer %s element.\n"
1362"Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
1363"Verify that the installation is correct by running\n"
1364"    gst-inspect-0.10 %s\n"
1365"and then restart gnome-sound-recorder."
1366msgstr ""
1367
1368#: ../grecord/src/gsr-window.c:207
1369msgid ""
1370"Please verify its settings.\n"
1371"You may be missing the necessary plug-ins."
1372msgstr ""
1373"Уверете се, че настройките са правилни.\n"
1374"Може да Ви липсват нужните приставки."
1375
1376#: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297
1377#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307
1378msgid "hours"
1379msgstr "часове"
1380
1381#: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297
1382#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307
1383msgid "hour"
1384msgstr "час"
1385
1386#: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298
1387#: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318
1388msgid "minutes"
1389msgstr "минути"
1390
1391#: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298
1392#: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318
1393msgid "minute"
1394msgstr "минута"
1395
1396#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304
1397#: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:323
1398#: ../grecord/src/gsr-window.c:326
1399msgid "seconds"
1400msgstr "секунди"
1401
1402#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304
1403#: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:326
1404msgid "second"
1405msgstr "секунда"
1406
1407#: ../grecord/src/gsr-window.c:361
1408msgid "Open a File"
1409msgstr "Отваряне на файл"
1410
1411#: ../grecord/src/gsr-window.c:431
1412#, c-format
1413msgid ""
1414"Unable to load file:\n"
1415"%s"
1416msgstr ""
1417"Неуспех при зареждането на файла:\n"
1418"%s"
1419
1420#: ../grecord/src/gsr-window.c:576 ../grecord/src/gsr-window.c:1495
1421#: ../grecord/src/gsr-window.c:1743 ../grecord/src/gsr-window.c:2356
1422msgid "Ready"
1423msgstr "Готов"
1424
1425#. Add replace button
1426#: ../grecord/src/gsr-window.c:629
1427msgid "_Replace"
1428msgstr "_Замяна"
1429
1430#: ../grecord/src/gsr-window.c:646
1431#, c-format
1432msgid ""
1433"A file named \"%s\" already exists. \n"
1434"Do you want to replace it with the one you are saving?"
1435msgstr ""
1436"Вече съществува файл с име „%s“. \n"
1437"Искате ли да го замените с този, който се записва?"
1438
1439#: ../grecord/src/gsr-window.c:696 ../grecord/src/gsr-window.c:703
1440#, c-format
1441msgid "Could not save the file \"%s\""
1442msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
1443
1444#: ../grecord/src/gsr-window.c:720
1445msgid "Save file as"
1446msgstr "Запазване на файла като"
1447
1448#: ../grecord/src/gsr-window.c:814
1449#, c-format
1450msgid "%s is not installed in the path."
1451msgstr "%s не е инсталиран на посочения път."
1452
1453#: ../grecord/src/gsr-window.c:823
1454#, c-format
1455msgid "There was an error starting %s: %s"
1456msgstr "Грешка при стартирането на %s: %s"
1457
1458#: ../grecord/src/gsr-window.c:845
1459#, c-format
1460msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?"
1461msgstr "Запазване на промените към файла „%s“ преди затварянето?"
1462
1463#: ../grecord/src/gsr-window.c:856
1464msgid "Close _without Saving"
1465msgstr "Затваряне без _запазване"
1466
1467#: ../grecord/src/gsr-window.c:863
1468msgid "Question"
1469msgstr "Въпрос"
1470
1471#: ../grecord/src/gsr-window.c:955
1472#, c-format
1473msgid "%s (Has not been saved)"
1474msgstr "%s (Не е запазен)"
1475
1476#: ../grecord/src/gsr-window.c:970
1477#, c-format
1478msgid "%s (%llu byte)"
1479msgid_plural "%s (%llu bytes)"
1480msgstr[0] "%s (%llu байт)"
1481msgstr[1] "%s (%llu байта)"
1482
1483#: ../grecord/src/gsr-window.c:974
1484msgid "Unknown size"
1485msgstr "Неизвестен размер"
1486
1487#: ../grecord/src/gsr-window.c:995
1488#, c-format
1489msgid "%.1f kHz"
1490msgstr "%.1f kHz"
1491
1492#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
1493#, c-format
1494msgid "%.0f kb/s"
1495msgstr "%.0f kb/s"
1496
1497#: ../grecord/src/gsr-window.c:1006
1498#, c-format
1499msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
1500msgstr "%.0f kb/s (Приблизително)"
1501
1502#: ../grecord/src/gsr-window.c:1021
1503msgid "1 (mono)"
1504msgstr "1 (моно)"
1505
1506#: ../grecord/src/gsr-window.c:1024
1507msgid "2 (stereo)"
1508msgstr "2 (стерео)"
1509
1510#: ../grecord/src/gsr-window.c:1051
1511#, c-format
1512msgid "%s Information"
1513msgstr "%s информация"
1514
1515#: ../grecord/src/gsr-window.c:1075 ../grecord/src/gsr-window.c:2301
1516msgid "File Information"
1517msgstr "Информация за файла"
1518
1519#: ../grecord/src/gsr-window.c:1090
1520msgid "Folder:"
1521msgstr "Папка:"
1522
1523#: ../grecord/src/gsr-window.c:1096 ../grecord/src/gsr-window.c:2316
1524msgid "Filename:"
1525msgstr "Име на файл:"
1526
1527#: ../grecord/src/gsr-window.c:1102
1528msgid "File size:"
1529msgstr "Размер на файла:"
1530
1531#: ../grecord/src/gsr-window.c:1111
1532msgid "Audio Information"
1533msgstr "Звукова информация"
1534
1535#: ../grecord/src/gsr-window.c:1126
1536msgid "File duration:"
1537msgstr "Продължителност на файла"
1538
1539#: ../grecord/src/gsr-window.c:1132
1540msgid "Number of channels:"
1541msgstr "Брой канали:"
1542
1543#: ../grecord/src/gsr-window.c:1138
1544msgid "Sample rate:"
1545msgstr "Честота на семплиране:"
1546
1547#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
1548msgid "Bit rate:"
1549msgstr "Битове за сек.:"
1550
1551#: ../grecord/src/gsr-window.c:1209
1552msgid ""
1553"A sound recorder for GNOME\n"
1554" gnome-media@gnome.org"
1555msgstr ""
1556"Програма за запис на звуци към GNOME\n"
1557" gnome-media@gnome.org"
1558
1559#: ../grecord/src/gsr-window.c:1467
1560msgid "Playing..."
1561msgstr "Изпълнява се..."
1562
1563#: ../grecord/src/gsr-window.c:1596
1564msgid "GConf audio output"
1565msgstr ""
1566
1567#: ../grecord/src/gsr-window.c:1605 ../gst-mixer/src/element.c:229
1568msgid "Playback"
1569msgstr "Преслушване"
1570
1571#: ../grecord/src/gsr-window.c:1683
1572msgid "Recording..."
1573msgstr "Запис..."
1574
1575#: ../grecord/src/gsr-window.c:1834
1576msgid "GConf audio recording"
1577msgstr ""
1578
1579#: ../grecord/src/gsr-window.c:1843
1580msgid ""
1581"Your audio capture settings are invalid. Please correct them in the "
1582"Multimedia settings."
1583msgstr ""
1584"Настройките Ви за аудио прихващане са неправилни. Поправете ги от настройките за мултимедия."
1585
1586#: ../grecord/src/gsr-window.c:1928
1587msgid "file output"
1588msgstr ""
1589
1590#: ../grecord/src/gsr-window.c:1956
1591#, c-format
1592msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
1593msgstr ""
1594
1595#: ../grecord/src/gsr-window.c:1972
1596#, c-format
1597msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
1598msgstr ""
1599
1600#: ../grecord/src/gsr-window.c:1982
1601#, c-format
1602msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
1603msgstr "Не може да се запише към файл, използвайки аудио профила \"%s\". "
1604
1605#. File menu.
1606#: ../grecord/src/gsr-window.c:2033
1607msgid "_File"
1608msgstr "_Файл"
1609
1610#: ../grecord/src/gsr-window.c:2035
1611msgid "Create a new sample"
1612msgstr "Създаване на нов семпъл"
1613
1614#: ../grecord/src/gsr-window.c:2036
1615msgid "_Open..."
1616msgstr "_Отваряне..."
1617
1618#: ../grecord/src/gsr-window.c:2037
1619msgid "Open a file"
1620msgstr "Отваряне на файл"
1621
1622#: ../grecord/src/gsr-window.c:2039
1623msgid "Save the current file"
1624msgstr "Запазване на текущия файл"
1625
1626#: ../grecord/src/gsr-window.c:2040
1627msgid "Save _As..."
1628msgstr "Запазване _като"
1629
1630#: ../grecord/src/gsr-window.c:2041
1631msgid "Save the current file with a different name"
1632msgstr "Запазване на текущия файл с ново име"
1633
1634#: ../grecord/src/gsr-window.c:2042
1635msgid "Open Volu_me Control"
1636msgstr "_Сила на звука"
1637
1638#: ../grecord/src/gsr-window.c:2043
1639msgid "Open the audio mixer"
1640msgstr "Стартиране на звуковия миш-пулт"
1641
1642#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
1643msgid "Show information about the current file"
1644msgstr "Информация за текущия файл"
1645
1646#: ../grecord/src/gsr-window.c:2047
1647msgid "Close the current file"
1648msgstr "Затваряне на текущия файл"
1649
1650#: ../grecord/src/gsr-window.c:2049
1651msgid "Quit the program"
1652msgstr "Спиране на програмата"
1653
1654#. Control menu
1655#: ../grecord/src/gsr-window.c:2052
1656msgid "_Control"
1657msgstr "_Контрол"
1658
1659#: ../grecord/src/gsr-window.c:2054
1660msgid "Record sound"
1661msgstr "Записване на звук"
1662
1663#: ../grecord/src/gsr-window.c:2056
1664msgid "Play sound"
1665msgstr "Преслушване на звук"
1666
1667#: ../grecord/src/gsr-window.c:2058
1668msgid "Stop sound"
1669msgstr "Спиране на звука"
1670
1671#: ../grecord/src/gsr-window.c:2063
1672msgid "Open the manual"
1673msgstr "Отваряне на потребителското ръководство"
1674
1675#: ../grecord/src/gsr-window.c:2065
1676msgid "About this application"
1677msgstr "Относно програмата"
1678
1679#: ../grecord/src/gsr-window.c:2186
1680msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
1681msgstr ""
1682"Файлът ui.xml не може да бъде зареден. Най-вероятно програмата е инсталирана "
1683"неправилно."
1684
1685#: ../grecord/src/gsr-window.c:2209
1686msgid "Open"
1687msgstr "Отваряне"
1688
1689#: ../grecord/src/gsr-window.c:2211
1690msgid "Save"
1691msgstr "Запазване"
1692
1693#: ../grecord/src/gsr-window.c:2213
1694msgid "Save As"
1695msgstr "Запазване като"
1696
1697#: ../grecord/src/gsr-window.c:2267
1698msgid "Record from input:"
1699msgstr ""
1700
1701#: ../grecord/src/gsr-window.c:2284
1702msgid "Record as:"
1703msgstr "Запис като:"
1704
1705#: ../grecord/src/gsr-window.c:2322
1706msgid "<none>"
1707msgstr "<без>"
1708
1709#: ../grecord/src/gsr-window.c:2331
1710msgid "Length:"
1711msgstr "Продължителност:"
1712
1713#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.h:1
1714msgid "Adjust the volume level"
1715msgstr "Нагласяване на силата на звука"
1716
1717#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.h:2
1718#: ../gst-mixer/src/window.c:148 ../gst-mixer/src/window.c:393
1719msgid "Volume Control"
1720msgstr "Сила на звука"
1721
1722#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:1
1723msgid "Height of the Window"
1724msgstr "Височина на прозореца"
1725
1726#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:2
1727msgid "Height of the Window to be displayed"
1728msgstr "Височина на прозореца, който ще бъде показан"
1729
1730#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:3
1731msgid "Width of the Window"
1732msgstr "Широчина на прозореца"
1733
1734#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:4
1735msgid "Width of the Window to be displayed"
1736msgstr "Широчина на прозореца, който ще бъде показан"
1737
1738#: ../gst-mixer/src/element.c:231
1739msgid "Capture"
1740msgstr "Прихващане"
1741
1742#: ../gst-mixer/src/element.c:233
1743msgid "Switches"
1744msgstr "Превключватели"
1745
1746#: ../gst-mixer/src/element.c:235
1747msgid "Options"
1748msgstr "Опции"
1749
1750#: ../gst-mixer/src/main.c:76
1751#, c-format
1752msgid "Unknown Volume Control %d"
1753msgstr "Неизвестна сила на звука %d"
1754
1755#: ../gst-mixer/src/main.c:217
1756msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
1757msgstr "Не бяха открити приставки/устройства-смесители."
1758
1759#. make window look cute
1760#: ../gst-mixer/src/preferences.c:106
1761msgid "Volume Control Preferences"
1762msgstr "Настройване силата на звука"
1763
1764#: ../gst-mixer/src/preferences.c:119
1765msgid "_Select tracks to be visible:"
1766msgstr "_Избор на видими канали:"
1767
1768#: ../gst-mixer/src/track.c:221
1769#, c-format
1770msgid "%s:"
1771msgstr "%s:"
1772
1773#. mute button
1774#: ../gst-mixer/src/track.c:261
1775#, c-format
1776msgid "Mute/unmute %s"
1777msgstr "Загл./Вкл. %s"
1778
1779#: ../gst-mixer/src/track.c:276
1780#, c-format
1781msgid "Track %s: mute"
1782msgstr "Песен %s: заглушено"
1783
1784#. FIXME:
1785#. * - there's something fishy about this button, it
1786#. *     is always FALSE.
1787#.
1788#. only the record button here
1789#: ../gst-mixer/src/track.c:356
1790#, c-format
1791msgid "Toggle audio capture from %s"
1792msgstr "Вкл./изкл. на запис на аудио от %s"
1793
1794#: ../gst-mixer/src/track.c:371
1795#, c-format
1796msgid "Track %s: audio capture"
1797msgstr "Песен %s: запис на аудио"
1798
1799#: ../gst-mixer/src/track.c:450
1800#, c-format
1801msgid "%s Option Selection"
1802msgstr "%s: избор на настройка"
1803
1804#: ../gst-mixer/src/volume.c:134
1805msgid "mono"
1806msgstr "моно"
1807
1808#: ../gst-mixer/src/volume.c:136
1809msgid "left"
1810msgstr "ляв"
1811
1812#: ../gst-mixer/src/volume.c:136
1813msgid "right"
1814msgstr "десен"
1815
1816#: ../gst-mixer/src/volume.c:139
1817msgid "front left"
1818msgstr "преден ляв"
1819
1820#: ../gst-mixer/src/volume.c:140
1821msgid "front right"
1822msgstr "преден десен"
1823
1824#: ../gst-mixer/src/volume.c:141
1825msgid "rear left"
1826msgstr "заден ляв"
1827
1828#: ../gst-mixer/src/volume.c:142
1829msgid "rear right"
1830msgstr "заден десен"
1831
1832#: ../gst-mixer/src/volume.c:143
1833msgid "front center"
1834msgstr "отпред център"
1835
1836#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
1837#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
1838#. * this has an established and different translation in your
1839#. * language, leave it unchanged.
1840#: ../gst-mixer/src/volume.c:148
1841msgid "LFE"
1842msgstr "LFE"
1843
1844#: ../gst-mixer/src/volume.c:149
1845msgid "side left"
1846msgstr "страничен ляв"
1847
1848#: ../gst-mixer/src/volume.c:150
1849msgid "side right"
1850msgstr "страничен десен"
1851
1852#: ../gst-mixer/src/volume.c:151
1853msgid "unknown"
1854msgstr "неизвестен"
1855
1856#. Here, we can actually tell people that this
1857#. * is a slider that will change channel X.
1858#: ../gst-mixer/src/volume.c:157
1859#, c-format
1860msgid "Volume of %s channel on %s"
1861msgstr "Сила на %s канал на %s"
1862
1863#: ../gst-mixer/src/volume.c:205
1864#, c-format
1865msgid "Track %s"
1866msgstr "Песен %s"
1867
1868#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
1869#, c-format
1870msgid "Channel %d of track %s"
1871msgstr "Канал %d от песен %s"
1872
1873#: ../gst-mixer/src/volume.c:211
1874#, c-format
1875msgid "Track %s, channel %d"
1876msgstr "Песен %s, канал %d"
1877
1878#: ../gst-mixer/src/volume.c:231
1879#, c-format
1880msgid "Lock channels for %s together"
1881msgstr ""
1882
1883#: ../gst-mixer/src/volume.c:249
1884#, c-format
1885msgid "Track %s: lock channels together"
1886msgstr "Песен %s: заключване на каналите заедно"
1887
1888#: ../gst-mixer/src/window.c:110
1889msgid "_Change Device"
1890msgstr "_Смяна на устройството"
1891
1892#: ../gst-mixer/src/window.c:111
1893msgid "Control volume on a different device"
1894msgstr "Сила на звука на различно устройство"
1895
1896#: ../gst-mixer/src/window.c:185
1897#, c-format
1898msgid "Change device to %s"
1899msgstr "Промяна на устройство на %s"
1900
1901#. window title and menu selection
1902#. change window title
1903#: ../gst-mixer/src/window.c:229 ../gst-mixer/src/window.c:440
1904#, c-format
1905msgid "Volume Control: %s"
1906msgstr "Сила на звука: %s"
1907
1908#. Translators comment: put your own name here to appear in the
1909#. * about dialog.
1910#: ../gst-mixer/src/window.c:387
1911msgid "translator-credits"
1912msgstr ""
1913"Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
1914"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1915"Евгени Боевски <linkej@yahoo.com>\n"
1916"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1917"Янко Канети <yaneti@declera.com>\n"
1918"Филип Димитров<philip.dimitrov@gmail.com>\n"
1919"\n"
1920"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1921"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1922"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1923
1924#: ../gst-mixer/src/window.c:396
1925msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control application"
1926msgstr "Мишпулт на основата на GNOME/GStreamer"
1927
1928#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:377
1929msgid "Failure instantiating main window"
1930msgstr "Неуспех при създаването на главен прозорец"
1931
1932#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:442
1933msgid "Failed to load glade file; please check your installation."
1934msgstr "Неуспех при зареждане на файла на glade; проверете инсталацията си."
1935
1936#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.h:1
1937msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
1938msgstr "Настройки по подразбиране за програмите основани на GStreamer"
1939
1940#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.h:2
1941#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:7
1942msgid "Multimedia Systems Selector"
1943msgstr "Избор на мултимедийни системи"
1944
1945#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:1
1946#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:1
1947msgid "*"
1948msgstr "*"
1949
1950#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:2
1951msgid "<b>Default Input Plugin</b>"
1952msgstr "<b>Приставка-вход по подразбиране</b>"
1953
1954#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:3
1955msgid "<b>Default Output Plugin</b>"
1956msgstr "<b>Приставка-изход по подразбиране</b>"
1957
1958#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:4
1959msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
1960msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Проверка...</span>"
1961
1962#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:5
1963msgid "Audio"
1964msgstr "Звук"
1965
1966#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:6
1967msgid "Click Ok to finish."
1968msgstr "Избор на „Да“ за край."
1969
1970#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:8
1971msgid "Pipe_line:"
1972msgstr "_Конвейер:"
1973
1974#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:9
1975msgid "Te_st"
1976msgstr "Проверка"
1977
1978#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:10
1979msgid "Testing Pipeline"
1980msgstr "Проверка на конвейера"
1981
1982#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:11
1983msgid "Video"
1984msgstr "Видео"
1985
1986#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:12
1987msgid "_Input:"
1988msgstr "_Вход:"
1989
1990#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:13
1991msgid "_Output:"
1992msgstr "_Изход:"
1993
1994#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:14
1995msgid "_Pipeline:"
1996msgstr "_Конвейер:"
1997
1998#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:15
1999msgid "_Test"
2000msgstr "_Проверка"
2001
2002#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
2003#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
2004#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
2005#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147
2006msgid "Custom"
2007msgstr "Потребителска"
2008
2009#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:130
2010#, c-format
2011msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
2012msgstr "Грешка при конструирането на тестов конвейер за „%s“"
2013
2014#: ../profiles/audio-profile-edit.c:164
2015#, c-format
2016msgid "There was an error displaying help: %s"
2017msgstr "Грешка при показване на помощта: %s"
2018
2019#: ../profiles/audio-profile-edit.c:366
2020#, c-format
2021msgid "Editing profile \"%s\""
2022msgstr "Редактиране на профила „%s“"
2023
2024#: ../profiles/audio-profile.c:103
2025msgid "<no name>"
2026msgstr "<без име>"
2027
2028#: ../profiles/audio-profile.c:104 ../profiles/audio-profile.c:1002
2029msgid "<no description>"
2030msgstr "<без описание>"
2031
2032#: ../profiles/audio-profile.c:219
2033#, c-format
2034msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
2035msgstr "Имаше грешка при взимането на списъка с gm_audio профилите. (%s)\n"
2036
2037#: ../profiles/audio-profile.c:720
2038#, c-format
2039msgid ""
2040"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
2041"changes. (%s)\n"
2042msgstr ""
2043"Имаше грешка при абонирането за известяване на промени в списъка с "
2044"аудиопрофили. (%s)\n"
2045
2046#: ../profiles/audio-profile.c:911
2047#, c-format
2048msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
2049msgstr "Имаше грешка при изтриването на пътя до профила %s. (%s)\n"
2050
2051#: ../profiles/audio-profile.c:1013
2052msgid "identity"
2053msgstr "идентичност"
2054
2055#: ../profiles/audio-profile.c:1024
2056msgid "wav"
2057msgstr "wav"
2058
2059#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:115
2060msgid "_Edit"
2061msgstr "_Редактиране"
2062
2063#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:492
2064msgid "You must select one or more profiles to delete."
2065msgstr "Трябва да изберете един или повече профили за изтриване."
2066
2067#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
2068#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:501
2069#, c-format
2070msgid "Delete this profile?\n"
2071msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
2072msgstr[0] "Изтриване на този профил?\n"
2073msgstr[1] "Изтриване на тези %d профила?\n"
2074
2075#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:520
2076#, c-format
2077msgid "Delete profile \"%s\"?"
2078msgstr "Да бъде ли изтрит профила „%s“?"
2079
2080#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:542
2081msgid "Delete Profile"
2082msgstr "Изтриване на профил"
2083
2084#.
2085#. dialog =
2086#. gtk_dialog_new_with_buttons (_("Edit Profiles"),
2087#. NULL,
2088#. GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
2089#. GTK_STOCK_HELP,
2090#. GTK_RESPONSE_HELP,
2091#. GTK_STOCK_CLOSE,
2092#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
2093#. NULL);
2094#.
2095#. FIXME: GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
2096#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:638
2097msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
2098msgstr "Редактиране на аудио профилите към GNOME"
2099
2100#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:691
2101msgid "_Profiles:"
2102msgstr "_Профили:"
2103
2104#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:921
2105#, c-format
2106msgid "You already have a profile called \"%s\""
2107msgstr "Вече имате профил под името „%s“"
2108
2109#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:946
2110#, c-format
2111msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
2112msgstr "Грешка в GConf (FIXME): %s\n"
2113
2114#: ../profiles/gmp-util.c:64
2115#, c-format
2116msgid ""
2117"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
2118"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
2119msgstr ""
2120"Файлът „%s“ липсва. Това е признак, че приложението е инсталирано "
2121"неправилно, така че диалоговата кутия не може да бъде показана."
2122
2123#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:2
2124msgid "Edit Audio Profile"
2125msgstr "Редактиране на звуковия профил"
2126
2127#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:3
2128msgid "File _Extension:"
2129msgstr "_Разширение на файл:"
2130
2131#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:4
2132msgid "New Profile"
2133msgstr "Нов профил"
2134
2135#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:5
2136msgid "Profile Description:"
2137msgstr "Описание на профила:"
2138
2139#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:6
2140msgid "Profile _Description:"
2141msgstr "_Описание на профила:"
2142
2143#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:7
2144msgid "Profile _name:"
2145msgstr "Име на _профила:"
2146
2147#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:8
2148msgid "_Active?"
2149msgstr "_Активиране?"
2150
2151#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:9
2152msgid "_Create"
2153msgstr "_Създаване"
2154
2155#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:10
2156msgid "_GStreamer Pipeline:"
2157msgstr "Конвейер на _GStreamer"
2158
2159#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:11
2160msgid "_Profile name:"
2161msgstr "_Име на профила:"
2162
2163#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
2164msgid "A description for the audio profile"
2165msgstr "Описание на звуковия профил"
2166
2167#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
2168msgid ""
2169"A description of the profile, containing more information and describing "
2170"when to use this profile."
2171msgstr ""
2172"Описание на профила, съдържащо повече информация и описващо кога да се "
2173"използва този профил."
2174
2175#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
2176msgid ""
2177"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
2178msgstr ""
2179"Файлово разширение, което да се използва при запазване на файлове кодирани с "
2180"този профил."
2181
2182#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
2183msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
2184msgstr "Непълен канал на GStreamer, който да се ползва за този профил."
2185
2186#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
2187msgid "A short name for the audio profile"
2188msgstr "Кратко име за звуковия профил"
2189
2190#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
2191msgid ""
2192"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
2193"identifying the profile."
2194msgstr ""
2195"Кратко име за звуковия профил, което да се използва в селекциите и уникално "
2196"да идентифицира профила."
2197
2198#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
2199msgid "CD Quality, Lossless"
2200msgstr "CD качество, без загуби"
2201
2202#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
2203msgid "CD Quality, Lossy"
2204msgstr "CD качество, със загуби"
2205
2206#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
2207msgid ""
2208"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
2209"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
2210msgstr ""
2211"Списък с профили за запис на звук. Списъкът съдържа низове именуващи под-"
2212"папки на /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
2213
2214#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
2215msgid "List of profiles"
2216msgstr "Списък на профилите"
2217
2218#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
2219msgid "The default file extension for this profile"
2220msgstr "Стандартното файлово разширение за този профил"
2221
2222#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
2223msgid "The partial GStreamer pipeline used"
2224msgstr "Непълният канал на GStreamer, който се използва"
2225
2226#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
2227msgid ""
2228"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
2229"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
2230msgstr ""
2231"Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодек без "
2232"загуба на качество. Използвайте този избор, ако искате да редактирате по-"
2233"късно или да правите запис на CD."
2234
2235#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
2236msgid ""
2237"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
2238"Use this for CD extraction and radio recordings."
2239msgstr ""
2240"Използва се а конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодек със загуба "
2241"на качество. Използвайте този избор за сваляне на CD или за запис за радио."
2242
2243#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
2244msgid ""
2245"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
2246"and editing speech."
2247msgstr ""
2248"Използва се за конвертиране към аудио формат без загуби, предназначено за запис на човешки глас. "
2249"Използвайте за записване и редактиране на реч."
2250
2251#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
2252msgid ""
2253"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
2254"speech that doesn't need to be edited."
2255msgstr ""
2256"Използва се за конвертиране към аудио формат със загуби, предназначено за запис на човешки глас. "
2257"Използвайте за записване на реч, която няма да бъде редактирана."
2258
2259#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
2260msgid "Voice, Lossless"
2261msgstr "Глас, без загуби"
2262
2263#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
2264msgid "Voice, Lossy"
2265msgstr "Глас, със загуби"
2266
2267#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
2268msgid "Whether or not this profile is to be used"
2269msgstr "Дали да се използва този профил или не"
2270
2271#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
2272msgid "Whether or not to use and display this profile."
2273msgstr "Дали да се или не се използва и показва този профил."
2274
2275#: ../vu-meter/main.c:102
2276msgid ""
2277"Cannot connect to sound daemon.\n"
2278"Please run 'esd' at a command prompt."
2279msgstr ""
2280"Неуспех при свързване с звуковия демон.\n"
2281"Моля, стартирайте „esd“ в команден интерпретатор."
2282
2283#: ../vu-meter/main.c:228
2284msgid "Specify the X position of the meter."
2285msgstr "Задаване координатата по X на датчика."
2286
2287#: ../vu-meter/main.c:229
2288msgid "X-Position"
2289msgstr "Позиция по X"
2290
2291#: ../vu-meter/main.c:231
2292msgid "Specify the Y position of the meter."
2293msgstr "Задаване на координатите по Y на датчика."
2294
2295#: ../vu-meter/main.c:232
2296msgid "Y-Position"
2297msgstr "Позиция по Y"
2298
2299#: ../vu-meter/main.c:234
2300msgid "Connect to the esd server on this host."
2301msgstr "Свързване с esd сървъра на хоста."
2302
2303#: ../vu-meter/main.c:235
2304msgid "ESD Server Host"
2305msgstr "Хост с сървър на ESD"
2306
2307#: ../vu-meter/main.c:237
2308msgid "Open a vertical version of the meter."
2309msgstr "Отваряне на вертикална версия на датчика."
2310
2311#: ../vu-meter/main.c:239
2312msgid "Act as recording level meter."
2313msgstr "Действа като датчик на новото на запис."
2314
2315#: ../vu-meter/main.c:256
2316#, c-format
2317msgid "Host is %s\n"
2318msgstr "Хостът е %s\n"
2319
2320#: ../vu-meter/main.c:273
2321msgid "Recording level"
2322msgstr "Ново на запис"
2323
2324#: ../vu-meter/main.c:273
2325msgid "Volume Meter"
2326msgstr "Датчик на сила"
2327
2328#: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.h:1
2329msgid "Monitor the recording input volume"
2330msgstr "Следене входната сила при запис"
2331
2332#: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.h:2
2333msgid "Recording Level Monitor"
2334msgstr "Следене на нивото на запис"
2335
2336#: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.h:1
2337msgid "Monitor the sound output volume"
2338msgstr "Следене на изходната сила на звука"
2339
2340#: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.h:2
2341msgid "Volume Monitor"
2342msgstr "Следене на силата на звука"
2343
2344#~ msgid ""
2345#~ "Registry is not present or it is corrupted, please update it by running "
2346#~ "gst-register"
2347#~ msgstr ""
2348#~ "Регистърът липсва или е развален. Обновете го чрез командата „gst-"
2349#~ "register“"
2350
2351#~ msgid ""
2352#~ "Failed to set up CD reader; please install the GStreamer cdparanoia "
2353#~ "plugin."
2354#~ msgstr ""
2355#~ "Неуспех при конфигурирането на CD устройството. Инсталирайте приставката "
2356#~ "cdparanoia на GStreamer."
2357
2358#~ msgid ""
2359#~ "Failed to set up audio output; please install a GStreamer plugin for your "
2360#~ "soundcard."
2361#~ msgstr ""
2362#~ "Неуспех при конфигурирането на аудио изхода. Инсталирайте приставката на "
2363#~ "GStreamer за Вашата звукова карта."
2364
2365#~ msgid "Dummy option"
2366#~ msgstr "Фалшива опция"
2367
2368#~ msgid ""
2369#~ "There is no default GStreamer audio input plugin set - please install the "
2370#~ "GStreamer-GConf schemas or set one manually"
2371#~ msgstr ""
2372#~ "Няма настроена стандартна звукова приставка за елемент-източник - "
2373#~ "инсталирайте схемите на GConf за GStreamer или настройте ръчно"
2374
2375#~ msgid ""
2376#~ "Failed to create GStreamer encoder plugins - check your encoding setup"
2377#~ msgstr ""
2378#~ "Неуспех при създаването на приставките за кодека на GStreamer - проверете "
2379#~ "настройките на Вашите кодеци"
2380
2381#~ msgid "Could not find \"filesink\" GStreamer plugin - please install it"
2382#~ msgstr ""
2383#~ "Неуспех при инициализацията на файловия елемент-приемник на GStreamer - "
2384#~ "инсталирайте го"
2385
2386#~ msgid ""
2387#~ "Failed to link encoder plugin with file output plugin - you probably "
2388#~ "selected an invalid encoder"
2389#~ msgstr ""
2390#~ "Неуспех при свързването между приставката за кодирането и елемента-"
2391#~ "приемник за изходен файл - най-вероятно сте избрали невалидна програма за "
2392#~ "кодиране"
2393
2394#~ msgid ""
2395#~ "Registry is not present or it is corrupted, please update it by running "
2396#~ "gst-register."
2397#~ msgstr ""
2398#~ "Регистърът липсва или е развален. Обновете го чрез командата „gst-"
2399#~ "register“"
2400
2401#~ msgid "Voice"
2402#~ msgstr "Глас"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.