1 | # Bulgarian localization for File Roller. |
---|
2 | # Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Filip Andonov <demercel@c4.com> |
---|
4 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004. |
---|
5 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005. |
---|
6 | msgid "" |
---|
7 | msgstr "" |
---|
8 | "Project-Id-Version: file-roller\n" |
---|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2005-08-27 22:29+0200\n" |
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2005-06-04 14:13+0300\n" |
---|
12 | "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" |
---|
13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
18 | |
---|
19 | #: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:1 |
---|
20 | #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:297 |
---|
21 | msgid "Create Archive..." |
---|
22 | msgstr "Създаване на архив..." |
---|
23 | |
---|
24 | #: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:2 |
---|
25 | #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:259 |
---|
26 | msgid "Extract Here" |
---|
27 | msgstr "Разархивиране тук" |
---|
28 | |
---|
29 | #: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:3 |
---|
30 | msgid "File Roller Component add operations" |
---|
31 | msgstr "Операции по добавяне към File Roller" |
---|
32 | |
---|
33 | #: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:4 |
---|
34 | msgid "File Roller Component extract operations" |
---|
35 | msgstr "Операции по разархивиране към File Roller" |
---|
36 | |
---|
37 | #: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:5 |
---|
38 | msgid "File roller component" |
---|
39 | msgstr "Компонент на File Roller" |
---|
40 | |
---|
41 | #: ../data/glade/file-roller.glade.h:1 |
---|
42 | msgid "" |
---|
43 | "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " |
---|
44 | "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " |
---|
45 | "When the archive is closed the password will be deleted.</i>" |
---|
46 | msgstr "" |
---|
47 | "<i><b>Забележка:</b> паролата ще бъде използвана да се криптират файлове, " |
---|
48 | "които вие добавяте към текущия архив и да декодирате такива, които " |
---|
49 | "разархивирате. Когато архива бива затворен паролата ще бъде изтрита.</i>" |
---|
50 | |
---|
51 | #: ../data/glade/file-roller.glade.h:2 |
---|
52 | msgid "A_vailable application:" |
---|
53 | msgstr "На_лични програми:" |
---|
54 | |
---|
55 | #: ../data/glade/file-roller.glade.h:3 |
---|
56 | msgid "C_reate" |
---|
57 | msgstr "_Създаване" |
---|
58 | |
---|
59 | #: ../data/glade/file-roller.glade.h:4 |
---|
60 | msgid "Create Archive" |
---|
61 | msgstr "Създаване на нов архив" |
---|
62 | |
---|
63 | #: ../data/glade/file-roller.glade.h:5 |
---|
64 | msgid "Delete" |
---|
65 | msgstr "Изтриване" |
---|
66 | |
---|
67 | #: ../data/glade/file-roller.glade.h:6 |
---|
68 | msgid "Load Options" |
---|
69 | msgstr "Опции на зареждането" |
---|
70 | |
---|
71 | #: ../data/glade/file-roller.glade.h:7 ../src/window.c:2727 |
---|
72 | msgid "Location" |
---|
73 | msgstr "Местоположение" |
---|
74 | |
---|
75 | #. current location |
---|
76 | #: ../data/glade/file-roller.glade.h:8 ../src/window.c:3619 |
---|
77 | msgid "Location:" |
---|
78 | msgstr "Местоположение:" |
---|
79 | |
---|
80 | #: ../data/glade/file-roller.glade.h:9 |
---|
81 | msgid "Open Files" |
---|
82 | msgstr "Отваряне на файлове" |
---|
83 | |
---|
84 | #: ../data/glade/file-roller.glade.h:10 |
---|
85 | msgid "Password" |
---|
86 | msgstr "Парола" |
---|
87 | |
---|
88 | #: ../data/glade/file-roller.glade.h:11 |
---|
89 | msgid "R_ecent applications:" |
---|
90 | msgstr "Посл_едно ползвани програми:" |
---|
91 | |
---|
92 | #: ../data/glade/file-roller.glade.h:12 ../src/dlg-extract.c:427 |
---|
93 | msgid "_All files" |
---|
94 | msgstr "_Всички файлове" |
---|
95 | |
---|
96 | #: ../data/glade/file-roller.glade.h:13 |
---|
97 | msgid "_Application:" |
---|
98 | msgstr "_Програма:" |
---|
99 | |
---|
100 | #: ../data/glade/file-roller.glade.h:14 |
---|
101 | msgid "_Archive:" |
---|
102 | msgstr "_Архив:" |
---|
103 | |
---|
104 | #: ../data/glade/file-roller.glade.h:15 ../src/dlg-extract.c:413 |
---|
105 | msgid "_Files:" |
---|
106 | msgstr "_Файлове:" |
---|
107 | |
---|
108 | #: ../data/glade/file-roller.glade.h:16 ../src/dlg-extract.c:475 |
---|
109 | msgid "_Password:" |
---|
110 | msgstr "_Парола:" |
---|
111 | |
---|
112 | #: ../data/glade/file-roller.glade.h:17 ../src/dlg-extract.c:434 |
---|
113 | msgid "_Selected files" |
---|
114 | msgstr "_Избрани файлове" |
---|
115 | |
---|
116 | #: ../data/glade/file-roller.glade.h:18 ../src/dlg-extract.c:424 |
---|
117 | msgid "example: *.txt; *.doc" |
---|
118 | msgstr "(пример: *.txt; *.doc)" |
---|
119 | |
---|
120 | #: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:1 ../src/window.c:5409 |
---|
121 | msgid "Destination folder" |
---|
122 | msgstr "Папка, в която да се разархивира" |
---|
123 | |
---|
124 | #: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:2 ../src/ui.h:86 |
---|
125 | msgid "Extract" |
---|
126 | msgstr "Разархивиране" |
---|
127 | |
---|
128 | #: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:3 |
---|
129 | msgid "Extract in _folder:" |
---|
130 | msgstr "Разархивиране в _папка:" |
---|
131 | |
---|
132 | #. Create the application. |
---|
133 | #: ../data/file-roller.desktop.in.h:1 ../src/gtk-utils.c:390 ../src/main.c:134 |
---|
134 | #: ../src/window.c:846 ../src/window.c:1276 ../src/window.c:3319 |
---|
135 | msgid "Archive Manager" |
---|
136 | msgstr "Работа с архиви" |
---|
137 | |
---|
138 | #: ../data/file-roller.desktop.in.h:2 |
---|
139 | msgid "Create and modify an archive" |
---|
140 | msgstr "Създаване и промяна на архив" |
---|
141 | |
---|
142 | #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:260 |
---|
143 | msgid "Extract the selected archive in the current position" |
---|
144 | msgstr "Разархивиране на избрания архив в текущата папка" |
---|
145 | |
---|
146 | #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:277 |
---|
147 | msgid "Extract To..." |
---|
148 | msgstr "Разархивира в..." |
---|
149 | |
---|
150 | #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:278 |
---|
151 | msgid "Extract the selected archive" |
---|
152 | msgstr "Разархивиране на избрания архив" |
---|
153 | |
---|
154 | #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:298 |
---|
155 | msgid "Create an archive with the selected objects" |
---|
156 | msgstr "Създаване на архив с избраните файлове" |
---|
157 | |
---|
158 | #: ../src/actions.c:112 |
---|
159 | msgid "Automatic" |
---|
160 | msgstr "Автоматично" |
---|
161 | |
---|
162 | #: ../src/actions.c:117 |
---|
163 | msgid "Ar (.ar)" |
---|
164 | msgstr "Ar (.ar)" |
---|
165 | |
---|
166 | #: ../src/actions.c:129 |
---|
167 | msgid "Arj (.arj)" |
---|
168 | msgstr "Arj (.arj)" |
---|
169 | |
---|
170 | #: ../src/actions.c:158 |
---|
171 | msgid "Ear (.ear)" |
---|
172 | msgstr "Ear (.ear)" |
---|
173 | |
---|
174 | #: ../src/actions.c:171 |
---|
175 | msgid "Jar (.jar)" |
---|
176 | msgstr "Jar (.jar)" |
---|
177 | |
---|
178 | #: ../src/actions.c:185 |
---|
179 | msgid "Lha (.lzh)" |
---|
180 | msgstr "Lha (.lzh)" |
---|
181 | |
---|
182 | #: ../src/actions.c:202 |
---|
183 | msgid "Rar (.rar)" |
---|
184 | msgstr "Rar (.rar)" |
---|
185 | |
---|
186 | #: ../src/actions.c:217 |
---|
187 | msgid "Tar uncompressed (.tar)" |
---|
188 | msgstr "Tar неархивиран (.tar)" |
---|
189 | |
---|
190 | #: ../src/actions.c:226 |
---|
191 | msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" |
---|
192 | msgstr "Tar компресиран с bzip (.tar.bz)" |
---|
193 | |
---|
194 | #: ../src/actions.c:232 |
---|
195 | msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" |
---|
196 | msgstr "Tar компресиран с bzip2 (.tar.bz2)" |
---|
197 | |
---|
198 | #: ../src/actions.c:242 |
---|
199 | msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" |
---|
200 | msgstr "Tar компресиран с gzip (.tar.gz)" |
---|
201 | |
---|
202 | #: ../src/actions.c:252 |
---|
203 | msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" |
---|
204 | msgstr "Tar компресиран с lzop (.tar.lzo)" |
---|
205 | |
---|
206 | #: ../src/actions.c:260 |
---|
207 | msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" |
---|
208 | msgstr "Tar компресиран с compress (.tar.Z)" |
---|
209 | |
---|
210 | #: ../src/actions.c:291 |
---|
211 | msgid "War (.war)" |
---|
212 | msgstr "War (.war)" |
---|
213 | |
---|
214 | #: ../src/actions.c:294 |
---|
215 | msgid "Zip (.zip)" |
---|
216 | msgstr "Zip (.zip)" |
---|
217 | |
---|
218 | #: ../src/actions.c:302 |
---|
219 | msgid "Zoo (.zoo)" |
---|
220 | msgstr "Zoo (.zoo)" |
---|
221 | |
---|
222 | #: ../src/actions.c:312 |
---|
223 | msgid "7-Zip (.7z)" |
---|
224 | msgstr "7-Zip (.7z)" |
---|
225 | |
---|
226 | #: ../src/actions.c:415 ../src/actions.c:435 ../src/actions.c:467 |
---|
227 | #: ../src/actions.c:783 ../src/dlg-batch-add.c:107 ../src/dlg-batch-add.c:126 |
---|
228 | #: ../src/dlg-batch-add.c:153 ../src/dlg-batch-add.c:175 |
---|
229 | #: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-batch-add.c:271 ../src/window.c:4112 |
---|
230 | msgid "Could not create the archive" |
---|
231 | msgstr "Не може да бъде създаден архива" |
---|
232 | |
---|
233 | #: ../src/actions.c:416 ../src/actions.c:741 ../src/dlg-batch-add.c:108 |
---|
234 | #: ../src/dlg-batch-add.c:272 |
---|
235 | msgid "You have to specify an archive name." |
---|
236 | msgstr "Трябва да въведете име на архива." |
---|
237 | |
---|
238 | #: ../src/actions.c:436 ../src/actions.c:761 |
---|
239 | msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" |
---|
240 | msgstr "Нямате право да създавате архиви в тази папка" |
---|
241 | |
---|
242 | #: ../src/actions.c:468 ../src/actions.c:784 ../src/dlg-batch-add.c:154 |
---|
243 | #: ../src/fr-archive.c:719 ../src/window.c:4113 ../src/window.c:4269 |
---|
244 | msgid "Archive type not supported." |
---|
245 | msgstr "Този тип архиви не се поддържа." |
---|
246 | |
---|
247 | #: ../src/actions.c:481 ../src/actions.c:797 |
---|
248 | msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?" |
---|
249 | msgstr "Архивът вече съществува. Искате ли да го презапишете?" |
---|
250 | |
---|
251 | #: ../src/actions.c:484 ../src/actions.c:800 |
---|
252 | msgid "Overwrite" |
---|
253 | msgstr "Презаписване" |
---|
254 | |
---|
255 | #: ../src/actions.c:501 ../src/actions.c:817 |
---|
256 | msgid "Could not delete the old archive." |
---|
257 | msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит." |
---|
258 | |
---|
259 | #: ../src/actions.c:530 |
---|
260 | msgid "New" |
---|
261 | msgstr "Нов" |
---|
262 | |
---|
263 | #: ../src/actions.c:567 ../src/actions.c:674 ../src/actions.c:859 |
---|
264 | msgid "All archives" |
---|
265 | msgstr "Всички архиви" |
---|
266 | |
---|
267 | #: ../src/actions.c:574 ../src/actions.c:681 ../src/actions.c:866 |
---|
268 | msgid "All files" |
---|
269 | msgstr "Всички файлове" |
---|
270 | |
---|
271 | #: ../src/actions.c:584 ../src/actions.c:874 |
---|
272 | msgid "Archive type:" |
---|
273 | msgstr "Тип на архива:" |
---|
274 | |
---|
275 | #: ../src/actions.c:662 ../src/window.c:3707 |
---|
276 | msgid "Open" |
---|
277 | msgstr "Отваряне" |
---|
278 | |
---|
279 | #: ../src/actions.c:740 ../src/actions.c:760 |
---|
280 | msgid "Could not save the archive" |
---|
281 | msgstr "Архивът не може да бъде запазен" |
---|
282 | |
---|
283 | #: ../src/actions.c:847 |
---|
284 | msgid "Save" |
---|
285 | msgstr "Запазване" |
---|
286 | |
---|
287 | #: ../src/actions.c:1108 ../src/window.c:4961 |
---|
288 | msgid "Last Output" |
---|
289 | msgstr "Последен изход" |
---|
290 | |
---|
291 | #: ../src/actions.c:1128 ../src/dlg-extract.c:100 |
---|
292 | msgid "Could not display help" |
---|
293 | msgstr "Не може да се покаже помощ" |
---|
294 | |
---|
295 | #: ../src/actions.c:1160 |
---|
296 | msgid "translator-credits" |
---|
297 | msgstr "" |
---|
298 | "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n" |
---|
299 | "Владимир „Кaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n" |
---|
300 | "\n" |
---|
301 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" |
---|
302 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" |
---|
303 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" |
---|
304 | |
---|
305 | #: ../src/actions.c:1170 |
---|
306 | msgid "File Roller" |
---|
307 | msgstr "File Roller" |
---|
308 | |
---|
309 | #: ../src/actions.c:1173 |
---|
310 | msgid "An archive manager for GNOME." |
---|
311 | msgstr "Мениджър на архивите за GNOME." |
---|
312 | |
---|
313 | #: ../src/dlg-add-files.c:85 ../src/dlg-add-files.c:147 |
---|
314 | #: ../src/dlg-add-folder.c:118 ../src/dlg-add-folder.c:247 |
---|
315 | #, c-format |
---|
316 | msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" |
---|
317 | msgstr "Нямате право да гледате файловете в папката „%s“." |
---|
318 | |
---|
319 | #: ../src/dlg-add-files.c:91 ../src/dlg-add-files.c:153 |
---|
320 | #: ../src/dlg-add-folder.c:124 ../src/dlg-add-folder.c:253 |
---|
321 | #: ../src/window.c:2071 ../src/window.c:2109 |
---|
322 | msgid "Could not add the files to the archive" |
---|
323 | msgstr "Файловете на могат да бъдат добавени към архива" |
---|
324 | |
---|
325 | #: ../src/dlg-add-files.c:179 |
---|
326 | msgid "Add Files" |
---|
327 | msgstr "Добавяне на файлове" |
---|
328 | |
---|
329 | #: ../src/dlg-add-files.c:191 ../src/dlg-add-folder.c:324 |
---|
330 | msgid "_Add only if newer" |
---|
331 | msgstr "Добавяне само ако са по-нови" |
---|
332 | |
---|
333 | #: ../src/dlg-add-folder.c:312 |
---|
334 | msgid "Add a Folder" |
---|
335 | msgstr "Добавяне на папка" |
---|
336 | |
---|
337 | #: ../src/dlg-add-folder.c:325 |
---|
338 | msgid "_Include subfolders" |
---|
339 | msgstr "_Включително поддиректории" |
---|
340 | |
---|
341 | #: ../src/dlg-add-folder.c:326 |
---|
342 | msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" |
---|
343 | msgstr "С изключение на директориите, които са препратки" |
---|
344 | |
---|
345 | #: ../src/dlg-add-folder.c:329 ../src/dlg-add-folder.c:334 |
---|
346 | msgid "example: *.o; *.bak" |
---|
347 | msgstr "(пример: *.txt; *.doc)" |
---|
348 | |
---|
349 | #: ../src/dlg-add-folder.c:330 |
---|
350 | msgid "_Include files:" |
---|
351 | msgstr "Включително файлове:" |
---|
352 | |
---|
353 | #: ../src/dlg-add-folder.c:335 |
---|
354 | msgid "E_xclude files:" |
---|
355 | msgstr "С изключение на файлове (.*)" |
---|
356 | |
---|
357 | #: ../src/dlg-add-folder.c:338 |
---|
358 | msgid "_Load Options" |
---|
359 | msgstr "Опции за зареждане" |
---|
360 | |
---|
361 | #: ../src/dlg-add-folder.c:339 |
---|
362 | msgid "Sa_ve Options" |
---|
363 | msgstr "Опции за запазване" |
---|
364 | |
---|
365 | #: ../src/dlg-add-folder.c:791 |
---|
366 | msgid "Save Options" |
---|
367 | msgstr "Опции за запазване" |
---|
368 | |
---|
369 | #: ../src/dlg-add-folder.c:792 |
---|
370 | msgid "Options Name:" |
---|
371 | msgstr "Име на настройката:" |
---|
372 | |
---|
373 | #: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5187 |
---|
374 | #, c-format |
---|
375 | msgid "" |
---|
376 | "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" |
---|
377 | "\n" |
---|
378 | "%s" |
---|
379 | msgstr "" |
---|
380 | "Името „%s“ не е валидно, защото не съдържа символите: %s\n" |
---|
381 | "\n" |
---|
382 | "%s" |
---|
383 | |
---|
384 | #: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5179 ../src/window.c:5183 |
---|
385 | #: ../src/window.c:5187 ../src/window.c:5244 ../src/window.c:5246 |
---|
386 | msgid "Please use a different name." |
---|
387 | msgstr "Използвайте друго име." |
---|
388 | |
---|
389 | #: ../src/dlg-batch-add.c:176 |
---|
390 | msgid "" |
---|
391 | "You don't have the right permissions to create an archive in the destination " |
---|
392 | "folder." |
---|
393 | msgstr "" |
---|
394 | "Нямате необходимите привилегии, за да създадете архив в целевата папка." |
---|
395 | |
---|
396 | #: ../src/dlg-batch-add.c:195 ../src/dlg-extract.c:160 ../src/window.c:4510 |
---|
397 | #, c-format |
---|
398 | msgid "" |
---|
399 | "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" |
---|
400 | "\n" |
---|
401 | "Do you want to create it?" |
---|
402 | msgstr "" |
---|
403 | "Папката „%s“ не съществува.\n" |
---|
404 | "\n" |
---|
405 | "Искате ли да я създадете?" |
---|
406 | |
---|
407 | #: ../src/dlg-batch-add.c:204 ../src/dlg-extract.c:169 ../src/window.c:4519 |
---|
408 | msgid "Create _Folder" |
---|
409 | msgstr "Създаване на _папка" |
---|
410 | |
---|
411 | #: ../src/dlg-batch-add.c:222 ../src/dlg-extract.c:188 ../src/window.c:4538 |
---|
412 | #, c-format |
---|
413 | msgid "Could not create the destination folder: %s." |
---|
414 | msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s" |
---|
415 | |
---|
416 | #: ../src/dlg-batch-add.c:246 |
---|
417 | msgid "Archive not created" |
---|
418 | msgstr "Архивът не е създаден" |
---|
419 | |
---|
420 | #: ../src/dlg-batch-add.c:297 |
---|
421 | msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" |
---|
422 | msgstr "Архивът вече съществува. Желаете ли да го презапишете?" |
---|
423 | |
---|
424 | #: ../src/dlg-batch-add.c:300 |
---|
425 | msgid "_Overwrite" |
---|
426 | msgstr "_Презаписване" |
---|
427 | |
---|
428 | #: ../src/dlg-extract.c:192 ../src/dlg-extract.c:212 ../src/dlg-extract.c:240 |
---|
429 | #: ../src/window.c:4542 ../src/window.c:4562 |
---|
430 | msgid "Extraction not performed" |
---|
431 | msgstr "Разархивирането не е изпълнено." |
---|
432 | |
---|
433 | #: ../src/dlg-extract.c:235 |
---|
434 | #, c-format |
---|
435 | msgid "" |
---|
436 | "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" |
---|
437 | msgstr "Нямате право да разархивирате архиви в тази папка „%s“" |
---|
438 | |
---|
439 | #: ../src/dlg-extract.c:396 |
---|
440 | msgid "Files" |
---|
441 | msgstr "Файлове" |
---|
442 | |
---|
443 | #: ../src/dlg-extract.c:404 ../src/dlg-extract.c:454 |
---|
444 | msgid " " |
---|
445 | msgstr " " |
---|
446 | |
---|
447 | #: ../src/dlg-extract.c:445 |
---|
448 | msgid "Actions" |
---|
449 | msgstr "Действия" |
---|
450 | |
---|
451 | #: ../src/dlg-extract.c:461 |
---|
452 | msgid "R_e-create folders" |
---|
453 | msgstr "Пресъздаване на папките" |
---|
454 | |
---|
455 | #: ../src/dlg-extract.c:465 |
---|
456 | msgid "Over_write existing files" |
---|
457 | msgstr "Презаписване на съществуващи файлове" |
---|
458 | |
---|
459 | #: ../src/dlg-extract.c:469 |
---|
460 | msgid "Do not e_xtract older files" |
---|
461 | msgstr "По-стари файлове да не се разархивират" |
---|
462 | |
---|
463 | #: ../src/dlg-extract.c:484 |
---|
464 | msgid "_Open destination folder after extraction" |
---|
465 | msgstr "Показване на папката с файловете, след разархивирането" |
---|
466 | |
---|
467 | #: ../src/dlg-prop.c:102 |
---|
468 | msgid "Path:" |
---|
469 | msgstr "Път:" |
---|
470 | |
---|
471 | #: ../src/dlg-prop.c:115 |
---|
472 | msgid "Name:" |
---|
473 | msgstr "Име:" |
---|
474 | |
---|
475 | #: ../src/dlg-prop.c:121 |
---|
476 | #, c-format |
---|
477 | msgid "%s Properties" |
---|
478 | msgstr "%s свойства" |
---|
479 | |
---|
480 | #: ../src/dlg-prop.c:130 |
---|
481 | msgid "Modified on:" |
---|
482 | msgstr "Променен на:" |
---|
483 | |
---|
484 | #: ../src/dlg-prop.c:136 ../src/window.c:426 |
---|
485 | msgid "%d %B %Y, %H:%M" |
---|
486 | msgstr "%d %B %Y, %H:%M" |
---|
487 | |
---|
488 | #: ../src/dlg-prop.c:144 |
---|
489 | msgid "Archive size:" |
---|
490 | msgstr "Размер на архива:" |
---|
491 | |
---|
492 | #: ../src/dlg-prop.c:155 |
---|
493 | msgid "Content size:" |
---|
494 | msgstr "Размер на съдържанието:" |
---|
495 | |
---|
496 | #: ../src/dlg-prop.c:174 |
---|
497 | msgid "Compression ratio:" |
---|
498 | msgstr "Ниво на компресия:" |
---|
499 | |
---|
500 | #: ../src/dlg-prop.c:189 |
---|
501 | msgid "Number of files:" |
---|
502 | msgstr "Брой файлове:" |
---|
503 | |
---|
504 | #: ../src/file-data.c:28 |
---|
505 | msgid "Unknown type" |
---|
506 | msgstr "Непознат вид" |
---|
507 | |
---|
508 | #: ../src/file-data.c:29 |
---|
509 | msgid "Symbolic link" |
---|
510 | msgstr "Препратка" |
---|
511 | |
---|
512 | #: ../src/fr-archive.c:694 |
---|
513 | msgid "The file does not exist." |
---|
514 | msgstr "Файлът не съществува." |
---|
515 | |
---|
516 | #: ../src/fr-command-tar.c:281 |
---|
517 | msgid "Adding file: " |
---|
518 | msgstr "Добавяне на файл: " |
---|
519 | |
---|
520 | #: ../src/fr-command-tar.c:327 |
---|
521 | msgid "Removing file: " |
---|
522 | msgstr "Премахване на файл: " |
---|
523 | |
---|
524 | #: ../src/fr-command-tar.c:336 ../src/window.c:1377 |
---|
525 | msgid "Deleting files from archive" |
---|
526 | msgstr "Изтриване на файлове в архива" |
---|
527 | |
---|
528 | #: ../src/fr-command-tar.c:369 |
---|
529 | msgid "Extracting file: " |
---|
530 | msgstr "Разархивиране на файл: " |
---|
531 | |
---|
532 | #: ../src/fr-command-tar.c:414 |
---|
533 | msgid "Recompressing archive" |
---|
534 | msgstr "Компресиране наново на архива" |
---|
535 | |
---|
536 | #: ../src/fr-command-tar.c:548 |
---|
537 | msgid "Decompressing archive" |
---|
538 | msgstr "Разархивиране на компресирания файл" |
---|
539 | |
---|
540 | #: ../src/fr-stock.c:44 |
---|
541 | msgid "_Add" |
---|
542 | msgstr "_Добавяне" |
---|
543 | |
---|
544 | #: ../src/fr-stock.c:45 |
---|
545 | msgid "_Extract" |
---|
546 | msgstr "_Разархивиране" |
---|
547 | |
---|
548 | #: ../src/fr-stock.c:46 ../src/ui.h:36 ../src/ui.h:154 |
---|
549 | msgid "_View" |
---|
550 | msgstr "_Изглед" |
---|
551 | |
---|
552 | #. Button |
---|
553 | #: ../src/gtk-utils.c:421 |
---|
554 | msgid "Command _Line Output" |
---|
555 | msgstr "Изход на командния ред" |
---|
556 | |
---|
557 | #: ../src/main.c:69 |
---|
558 | msgid "Add files to the specified archive and quit the program" |
---|
559 | msgstr "Добавяне на файлове в избрания архив и излизане от програма" |
---|
560 | |
---|
561 | #: ../src/main.c:70 |
---|
562 | msgid "ARCHIVE" |
---|
563 | msgstr "АРХИВ" |
---|
564 | |
---|
565 | #: ../src/main.c:73 |
---|
566 | msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" |
---|
567 | msgstr "" |
---|
568 | "Добавяне на файлове, питайки за името на архива и излизане от програмата" |
---|
569 | |
---|
570 | #: ../src/main.c:77 |
---|
571 | msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" |
---|
572 | msgstr "Разархивиране на архивите в определена папка и затваряне на програмата" |
---|
573 | |
---|
574 | #: ../src/main.c:78 ../src/main.c:90 |
---|
575 | msgid "FOLDER" |
---|
576 | msgstr "ПАПКА" |
---|
577 | |
---|
578 | #: ../src/main.c:81 |
---|
579 | msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" |
---|
580 | msgstr "" |
---|
581 | "Разархивиране на архиви, питайки в коя папка и после затваряне на програмата" |
---|
582 | |
---|
583 | #: ../src/main.c:85 |
---|
584 | msgid "" |
---|
585 | "Extract archives using the archive name as destination folder and quit the " |
---|
586 | "program" |
---|
587 | msgstr "" |
---|
588 | "Разархивиране на архиви, използвайки името на архива като целева папка и " |
---|
589 | "спиране на програмата" |
---|
590 | |
---|
591 | #: ../src/main.c:89 |
---|
592 | msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" |
---|
593 | msgstr "Папка по подразбиране за командите „--add“ и „--extract“" |
---|
594 | |
---|
595 | #: ../src/main.c:93 |
---|
596 | msgid "Create destination folder without asking confirmation" |
---|
597 | msgstr "Създаване на папката за файловете без да иска потвърждение" |
---|
598 | |
---|
599 | #: ../src/ui.h:34 |
---|
600 | msgid "_Archive" |
---|
601 | msgstr "_Архив" |
---|
602 | |
---|
603 | #: ../src/ui.h:35 |
---|
604 | msgid "_Edit" |
---|
605 | msgstr "_Редактиране" |
---|
606 | |
---|
607 | #: ../src/ui.h:37 |
---|
608 | msgid "_Help" |
---|
609 | msgstr "_Помощ" |
---|
610 | |
---|
611 | #: ../src/ui.h:38 |
---|
612 | msgid "_Arrange Files" |
---|
613 | msgstr "_Подреждане на файлове" |
---|
614 | |
---|
615 | #: ../src/ui.h:39 |
---|
616 | msgid "Open R_ecent" |
---|
617 | msgstr "Отваряне на _последно отваряни архиви" |
---|
618 | |
---|
619 | #: ../src/ui.h:43 |
---|
620 | msgid "Information about the program" |
---|
621 | msgstr "Информация за програмата" |
---|
622 | |
---|
623 | #: ../src/ui.h:46 |
---|
624 | msgid "_Add Files..." |
---|
625 | msgstr "_Добавяне на файлове..." |
---|
626 | |
---|
627 | #: ../src/ui.h:47 ../src/ui.h:51 |
---|
628 | msgid "Add files to the archive" |
---|
629 | msgstr "Добавяне на файлове към архив" |
---|
630 | |
---|
631 | #: ../src/ui.h:50 |
---|
632 | msgid "Add" |
---|
633 | msgstr "Добавяне" |
---|
634 | |
---|
635 | #: ../src/ui.h:54 |
---|
636 | msgid "Add a _Folder..." |
---|
637 | msgstr "Добавяне на _папка..." |
---|
638 | |
---|
639 | #: ../src/ui.h:55 |
---|
640 | msgid "Add a folder to the archive" |
---|
641 | msgstr "Добавяне на папка към архива" |
---|
642 | |
---|
643 | #: ../src/ui.h:59 |
---|
644 | msgid "Close the current archive" |
---|
645 | msgstr "Затваря текущия архив" |
---|
646 | |
---|
647 | #: ../src/ui.h:63 |
---|
648 | msgid "Display the File Roller Manual" |
---|
649 | msgstr "Показване на указанията за ползване на File Roller" |
---|
650 | |
---|
651 | #: ../src/ui.h:67 |
---|
652 | msgid "Copy the selection" |
---|
653 | msgstr "Копиране на избраното" |
---|
654 | |
---|
655 | #: ../src/ui.h:71 |
---|
656 | msgid "Cut the selection" |
---|
657 | msgstr "Отрязване на избраното" |
---|
658 | |
---|
659 | #: ../src/ui.h:75 |
---|
660 | msgid "Delete the selection from the archive" |
---|
661 | msgstr "Изтриване на избраното от архива" |
---|
662 | |
---|
663 | #: ../src/ui.h:78 |
---|
664 | msgid "Dese_lect All" |
---|
665 | msgstr "Отмяна на избора на всичко" |
---|
666 | |
---|
667 | #: ../src/ui.h:79 |
---|
668 | msgid "Deselect all files" |
---|
669 | msgstr "Отмяна на избора на всички файлове" |
---|
670 | |
---|
671 | #: ../src/ui.h:82 |
---|
672 | msgid "_Extract..." |
---|
673 | msgstr "_Разархивиране..." |
---|
674 | |
---|
675 | #: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:87 |
---|
676 | msgid "Extract files from the archive" |
---|
677 | msgstr "Разархивиране на файлове от архива" |
---|
678 | |
---|
679 | #: ../src/ui.h:90 |
---|
680 | msgid "_Last Output" |
---|
681 | msgstr "_Последен изход" |
---|
682 | |
---|
683 | #: ../src/ui.h:91 |
---|
684 | msgid "View the output produced by the last executed command" |
---|
685 | msgstr "Показване на изхода на последната изпълнена команда" |
---|
686 | |
---|
687 | #: ../src/ui.h:95 |
---|
688 | msgid "Create a new archive" |
---|
689 | msgstr "Създаване на нов архив" |
---|
690 | |
---|
691 | #: ../src/ui.h:99 ../src/ui.h:103 ../src/window.c:3704 ../src/window.c:3707 |
---|
692 | msgid "Open archive" |
---|
693 | msgstr "Отваряне на архив" |
---|
694 | |
---|
695 | #: ../src/ui.h:106 |
---|
696 | msgid "Open Fi_les..." |
---|
697 | msgstr "Отваряне на фай_лове" |
---|
698 | |
---|
699 | #: ../src/ui.h:107 |
---|
700 | msgid "Open selected files with an application" |
---|
701 | msgstr "Отваряне на избрани файлове със зададена програма" |
---|
702 | |
---|
703 | #: ../src/ui.h:110 |
---|
704 | msgid "Pass_word..." |
---|
705 | msgstr "_Парола..." |
---|
706 | |
---|
707 | #: ../src/ui.h:111 |
---|
708 | msgid "Specify a password for this archive" |
---|
709 | msgstr "Определете парола за този архив" |
---|
710 | |
---|
711 | #: ../src/ui.h:115 |
---|
712 | msgid "Paste the clipboard" |
---|
713 | msgstr "Поставяне от буфера за обмен" |
---|
714 | |
---|
715 | #: ../src/ui.h:119 |
---|
716 | msgid "Show archive properties" |
---|
717 | msgstr "Показване свойствата на архива" |
---|
718 | |
---|
719 | #: ../src/ui.h:123 |
---|
720 | msgid "Quit the application" |
---|
721 | msgstr "Спиране на програмата" |
---|
722 | |
---|
723 | #: ../src/ui.h:127 |
---|
724 | msgid "Reload current archive" |
---|
725 | msgstr "Презареждане на текущия архив" |
---|
726 | |
---|
727 | #: ../src/ui.h:130 |
---|
728 | msgid "_Rename..." |
---|
729 | msgstr "П_реименуване..." |
---|
730 | |
---|
731 | #: ../src/ui.h:131 |
---|
732 | msgid "Rename the selection" |
---|
733 | msgstr "Преименуване на избраното" |
---|
734 | |
---|
735 | #: ../src/ui.h:135 |
---|
736 | msgid "Save the current archive with a different name" |
---|
737 | msgstr "Запазване на текущия архив с друго име" |
---|
738 | |
---|
739 | #: ../src/ui.h:138 |
---|
740 | msgid "Select _All" |
---|
741 | msgstr "Избиране на _всички" |
---|
742 | |
---|
743 | #: ../src/ui.h:139 |
---|
744 | msgid "Select all files" |
---|
745 | msgstr "Избиране на всички файлове" |
---|
746 | |
---|
747 | #: ../src/ui.h:143 |
---|
748 | msgid "Stop current operation" |
---|
749 | msgstr "Спиране на текущата операция" |
---|
750 | |
---|
751 | #: ../src/ui.h:146 |
---|
752 | msgid "_Test Integrity" |
---|
753 | msgstr "_Изпробване на цялостта" |
---|
754 | |
---|
755 | #: ../src/ui.h:147 |
---|
756 | msgid "Test whether the archive contains errors" |
---|
757 | msgstr "Тестване дали архива съдържа грешки" |
---|
758 | |
---|
759 | #: ../src/ui.h:150 |
---|
760 | msgid "_View File" |
---|
761 | msgstr "Показ_ване на файл" |
---|
762 | |
---|
763 | #: ../src/ui.h:151 ../src/ui.h:155 |
---|
764 | msgid "View the selected file" |
---|
765 | msgstr "Преглеждане на избрания файл" |
---|
766 | |
---|
767 | #: ../src/ui.h:163 |
---|
768 | msgid "_Toolbar" |
---|
769 | msgstr "_Лента с инструменти" |
---|
770 | |
---|
771 | #: ../src/ui.h:164 |
---|
772 | msgid "View the main toolbar" |
---|
773 | msgstr "Показване на главната лента с инструменти" |
---|
774 | |
---|
775 | #: ../src/ui.h:168 |
---|
776 | msgid "Stat_usbar" |
---|
777 | msgstr "Лента за с_ъстоянието" |
---|
778 | |
---|
779 | #: ../src/ui.h:169 |
---|
780 | msgid "View the statusbar" |
---|
781 | msgstr "Показване на лентата за състоянието" |
---|
782 | |
---|
783 | #: ../src/ui.h:173 |
---|
784 | msgid "_Reversed Order" |
---|
785 | msgstr "_Обратен ред" |
---|
786 | |
---|
787 | #: ../src/ui.h:174 |
---|
788 | msgid "Reverse the list order" |
---|
789 | msgstr "Обръщане на подредбата на списъка" |
---|
790 | |
---|
791 | #: ../src/ui.h:183 |
---|
792 | msgid "View All _Files" |
---|
793 | msgstr "_Показване на всички файлове" |
---|
794 | |
---|
795 | #: ../src/ui.h:186 |
---|
796 | msgid "View as a F_older" |
---|
797 | msgstr "Показване като _папка" |
---|
798 | |
---|
799 | #: ../src/ui.h:194 |
---|
800 | msgid "by _Name" |
---|
801 | msgstr "по _име" |
---|
802 | |
---|
803 | #: ../src/ui.h:195 |
---|
804 | msgid "Sort file list by name" |
---|
805 | msgstr "Подреждане файловете по име" |
---|
806 | |
---|
807 | #: ../src/ui.h:197 |
---|
808 | msgid "by _Size" |
---|
809 | msgstr "по _големина" |
---|
810 | |
---|
811 | #: ../src/ui.h:198 |
---|
812 | msgid "Sort file list by file size" |
---|
813 | msgstr "Подреждане на файловете по големина" |
---|
814 | |
---|
815 | #: ../src/ui.h:200 |
---|
816 | msgid "by T_ype" |
---|
817 | msgstr "по _тип" |
---|
818 | |
---|
819 | #: ../src/ui.h:201 |
---|
820 | msgid "Sort file list by type" |
---|
821 | msgstr "Подреждане на файловете по тип" |
---|
822 | |
---|
823 | #: ../src/ui.h:203 |
---|
824 | msgid "by _Date modified" |
---|
825 | msgstr "по _дата на промяна" |
---|
826 | |
---|
827 | #: ../src/ui.h:204 |
---|
828 | msgid "Sort file list by modification time" |
---|
829 | msgstr "Подреждане на файловете по дата на промяна" |
---|
830 | |
---|
831 | #: ../src/ui.h:206 |
---|
832 | msgid "by _Location" |
---|
833 | msgstr "по _местоположение" |
---|
834 | |
---|
835 | #: ../src/ui.h:207 |
---|
836 | msgid "Sort file list by location" |
---|
837 | msgstr "Подреждане на файловете по местоположение" |
---|
838 | |
---|
839 | #: ../src/window.c:691 |
---|
840 | msgid "Folder" |
---|
841 | msgstr "Папка" |
---|
842 | |
---|
843 | #: ../src/window.c:854 |
---|
844 | msgid "[read only]" |
---|
845 | msgstr "[само за четене]" |
---|
846 | |
---|
847 | #: ../src/window.c:948 |
---|
848 | #, c-format |
---|
849 | msgid "%d file (%s)" |
---|
850 | msgid_plural "%d files (%s)" |
---|
851 | msgstr[0] "%d файл (%s)" |
---|
852 | msgstr[1] "%d файла (%s)" |
---|
853 | |
---|
854 | #: ../src/window.c:953 |
---|
855 | #, c-format |
---|
856 | msgid "%d file selected (%s)" |
---|
857 | msgid_plural "%d files selected (%s)" |
---|
858 | msgstr[0] "%d избран файл (%s)" |
---|
859 | msgstr[1] "%d избрани файла (%s)" |
---|
860 | |
---|
861 | #: ../src/window.c:1374 |
---|
862 | msgid "Reading archive" |
---|
863 | msgstr "Четене на архив" |
---|
864 | |
---|
865 | #: ../src/window.c:1380 |
---|
866 | msgid "Adding files to archive" |
---|
867 | msgstr "Добавяне на файлове към архива" |
---|
868 | |
---|
869 | #: ../src/window.c:1383 |
---|
870 | msgid "Extracting files from archive" |
---|
871 | msgstr "Разархивиране на файловете от архива" |
---|
872 | |
---|
873 | #: ../src/window.c:1386 |
---|
874 | msgid "Testing archive" |
---|
875 | msgstr "Тестване на архива" |
---|
876 | |
---|
877 | #: ../src/window.c:1389 |
---|
878 | msgid "Getting the file list" |
---|
879 | msgstr "Взимане на списъка с файлове" |
---|
880 | |
---|
881 | #: ../src/window.c:1396 |
---|
882 | msgid "wait please..." |
---|
883 | msgstr "изчакайте..." |
---|
884 | |
---|
885 | #: ../src/window.c:1473 |
---|
886 | #, c-format |
---|
887 | msgid "Could not display the folder \"%s\"" |
---|
888 | msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана" |
---|
889 | |
---|
890 | #: ../src/window.c:1532 |
---|
891 | msgid "" |
---|
892 | "This archive is password protected.\n" |
---|
893 | "Please specify a password with the command: Edit->Password" |
---|
894 | msgstr "" |
---|
895 | "Този архив е защитен с парола.\n" |
---|
896 | "Определете парола с командата: Редактиране -> Парола" |
---|
897 | |
---|
898 | #: ../src/window.c:1534 |
---|
899 | msgid "" |
---|
900 | "The specified password is not valid, please specify a new password with the " |
---|
901 | "command: Edit->Password" |
---|
902 | msgstr "" |
---|
903 | "Определената парола не е валидна, моля определете нова парола с командата: " |
---|
904 | "Редактиране -> Парола" |
---|
905 | |
---|
906 | #: ../src/window.c:1539 ../src/window.c:2295 ../src/window.c:5582 |
---|
907 | msgid "Could not perform the operation" |
---|
908 | msgstr "Операцията не може да бъде извършена" |
---|
909 | |
---|
910 | #: ../src/window.c:1564 |
---|
911 | msgid "An error occurred while extracting files." |
---|
912 | msgstr "Възникна грешка при разархивиране на файловете." |
---|
913 | |
---|
914 | #: ../src/window.c:1568 |
---|
915 | msgid "An error occurred while loading the archive." |
---|
916 | msgstr "Възникна грешка при зареждане на архива." |
---|
917 | |
---|
918 | #: ../src/window.c:1572 |
---|
919 | msgid "An error occurred while deleting files from the archive." |
---|
920 | msgstr "Възникна грешка при изтриване на файлове от архива." |
---|
921 | |
---|
922 | #: ../src/window.c:1576 |
---|
923 | msgid "An error occurred while adding files to the archive." |
---|
924 | msgstr "Възникна грешка при добавяне на файлове към архива." |
---|
925 | |
---|
926 | #: ../src/window.c:1580 |
---|
927 | msgid "An error occurred while testing archive." |
---|
928 | msgstr "Възникна грешка при тестването на архива" |
---|
929 | |
---|
930 | #: ../src/window.c:1589 |
---|
931 | msgid "Command not found." |
---|
932 | msgstr "Командата не е намерена." |
---|
933 | |
---|
934 | #: ../src/window.c:1592 |
---|
935 | msgid "Command exited abnormally." |
---|
936 | msgstr "Командата спря неочаквано." |
---|
937 | |
---|
938 | #: ../src/window.c:1722 |
---|
939 | msgid "Test Result" |
---|
940 | msgstr "Резултати от теста" |
---|
941 | |
---|
942 | #: ../src/window.c:2072 |
---|
943 | msgid "You don't have the right permissions." |
---|
944 | msgstr "Нямате права." |
---|
945 | |
---|
946 | #: ../src/window.c:2110 |
---|
947 | msgid "You can't add an archive to itself." |
---|
948 | msgstr "Не можете да добавяте архив към него самия." |
---|
949 | |
---|
950 | #: ../src/window.c:2329 |
---|
951 | msgid "" |
---|
952 | "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " |
---|
953 | "archive?" |
---|
954 | msgstr "" |
---|
955 | "Искате ли да добавите този файл към текущия архив или да го отворите като " |
---|
956 | "нов архив?" |
---|
957 | |
---|
958 | #: ../src/window.c:2366 |
---|
959 | msgid "Do you want to create a new archive with these files?" |
---|
960 | msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?" |
---|
961 | |
---|
962 | #: ../src/window.c:2369 |
---|
963 | msgid "Create _Archive" |
---|
964 | msgstr "Създаване на нов архив" |
---|
965 | |
---|
966 | #: ../src/window.c:2724 |
---|
967 | msgid "Size" |
---|
968 | msgstr "Размер" |
---|
969 | |
---|
970 | #: ../src/window.c:2725 |
---|
971 | msgid "Type" |
---|
972 | msgstr "Тип" |
---|
973 | |
---|
974 | #: ../src/window.c:2726 |
---|
975 | msgid "Date Modified" |
---|
976 | msgstr "Дата на промяна" |
---|
977 | |
---|
978 | #: ../src/window.c:2735 |
---|
979 | msgid "Name" |
---|
980 | msgstr "Име" |
---|
981 | |
---|
982 | #: ../src/window.c:3235 |
---|
983 | #, c-format |
---|
984 | msgid "Open '%s'" |
---|
985 | msgstr "Отваряне на „%s“" |
---|
986 | |
---|
987 | #: ../src/window.c:3576 |
---|
988 | msgid "Go to the previous visited location" |
---|
989 | msgstr "Отиване в предишното посетено място" |
---|
990 | |
---|
991 | #: ../src/window.c:3584 |
---|
992 | msgid "Go to the next visited location" |
---|
993 | msgstr "Отиване в следващото посетено място" |
---|
994 | |
---|
995 | #: ../src/window.c:3592 |
---|
996 | msgid "Go up one level" |
---|
997 | msgstr "Отиване едно ниво нагоре" |
---|
998 | |
---|
999 | #: ../src/window.c:3600 |
---|
1000 | msgid "Go to the home location" |
---|
1001 | msgstr "Отиване в личните файлове" |
---|
1002 | |
---|
1003 | #: ../src/window.c:3705 |
---|
1004 | msgid "Open a recently used archive" |
---|
1005 | msgstr "Отваряне на скоро използван архив" |
---|
1006 | |
---|
1007 | #: ../src/window.c:4204 |
---|
1008 | #, c-format |
---|
1009 | msgid "Could not open \"%s\"" |
---|
1010 | msgstr "„%s“ не може да бъде отворен" |
---|
1011 | |
---|
1012 | #: ../src/window.c:4262 |
---|
1013 | #, c-format |
---|
1014 | msgid "Could not save the archive \"%s\"" |
---|
1015 | msgstr "Запазването на архива „%s“ е невъзможно" |
---|
1016 | |
---|
1017 | #: ../src/window.c:5179 |
---|
1018 | msgid "The new name is void." |
---|
1019 | msgstr "Новото име е празно." |
---|
1020 | |
---|
1021 | #: ../src/window.c:5183 |
---|
1022 | msgid "The new name is equal to the old one." |
---|
1023 | msgstr "Новото име е същото като старото." |
---|
1024 | |
---|
1025 | #: ../src/window.c:5244 |
---|
1026 | #, c-format |
---|
1027 | msgid "" |
---|
1028 | "A folder named \"%s\" already exists.\n" |
---|
1029 | "\n" |
---|
1030 | "%s" |
---|
1031 | msgstr "" |
---|
1032 | "Вече има папка с име „%s“.\n" |
---|
1033 | "\n" |
---|
1034 | "%s" |
---|
1035 | |
---|
1036 | #: ../src/window.c:5246 |
---|
1037 | #, c-format |
---|
1038 | msgid "" |
---|
1039 | "A file named \"%s\" already exists.\n" |
---|
1040 | "\n" |
---|
1041 | "%s" |
---|
1042 | msgstr "" |
---|
1043 | "Вече има файл с име „%s“.\n" |
---|
1044 | "\n" |
---|
1045 | "%s" |
---|
1046 | |
---|
1047 | #: ../src/window.c:5284 |
---|
1048 | msgid "Rename" |
---|
1049 | msgstr "Преименуване" |
---|
1050 | |
---|
1051 | #: ../src/window.c:5285 |
---|
1052 | msgid "New folder name" |
---|
1053 | msgstr "Ново име на папка" |
---|
1054 | |
---|
1055 | #: ../src/window.c:5285 |
---|
1056 | msgid "New file name" |
---|
1057 | msgstr "Ново име на файл" |
---|
1058 | |
---|
1059 | #: ../src/window.c:5289 |
---|
1060 | msgid "_Rename" |
---|
1061 | msgstr "П_реименуване" |
---|
1062 | |
---|
1063 | #: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334 |
---|
1064 | msgid "Could not rename the folder" |
---|
1065 | msgstr "Папката не може да бъде преименувана" |
---|
1066 | |
---|
1067 | #: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334 |
---|
1068 | msgid "Could not rename the file" |
---|
1069 | msgstr "Файлът не може да бъде преименуван" |
---|
1070 | |
---|
1071 | #: ../src/window.c:5408 |
---|
1072 | msgid "Paste Selection" |
---|
1073 | msgstr "Поставяне на избраното" |
---|
1074 | |
---|
1075 | #: ../src/window.c:5413 |
---|
1076 | msgid "_Paste" |
---|
1077 | msgstr "_Поставяне" |
---|
1078 | |
---|
1079 | #: ../src/window.c:5942 |
---|
1080 | msgid "Add files to an archive" |
---|
1081 | msgstr "Добавяне на файловете към архив" |
---|
1082 | |
---|
1083 | #: ../src/window.c:5975 |
---|
1084 | msgid "Extract archive" |
---|
1085 | msgstr "Разархивиране на архив" |
---|