source: desktop/evolution-exchange.HEAD.bg.po @ 277

Last change on this file since 277 was 277, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

Всички файлове отговарят на актуалното си състояние в CVS-а на GNOME

File size: 61.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evolution-exchange.
2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation
3# This file is distributed under the same license as the evolution-exchange package.
4# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
5# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: evolution exchange server\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2005-09-01 09:32+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2005-09-01 01:45+0300\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1857
22#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1499 ../storage/exchange-storage.c:135
23msgid "Searching..."
24msgstr "Търсене..."
25
26#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:267
27msgid "Reconnecting to LDAP server..."
28msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP..."
29
30#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1363
31msgid "Receiving LDAP search results..."
32msgstr "Получаване на резултатите от търсенето чрез LDAP..."
33
34#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1522
35msgid "Error performing search"
36msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
37
38#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:1748
39#, c-format
40msgid ""
41"Unable to schedule resource '%s' for recurring meetings.\n"
42"You must book each meeting separately."
43msgstr ""
44"Ресурсът „%s“ не може да се задели за периодични събрания.\n"
45"Трябва да определяте всяко събрание отделно."
46
47#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:1766
48#, c-format
49msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
50msgstr "Ресурсът „%s“ е зает през избрания период."
51
52#: ../camel/camel-exchange-folder.c:223
53msgid "Can only expunge in Deleted Items folder"
54msgstr "Можете да изчистите само папката за изтрити обекти"
55
56#: ../camel/camel-exchange-folder.c:247
57msgid "No Subject"
58msgstr "Няма заглавие"
59
60#: ../camel/camel-exchange-folder.c:374
61msgid "This message is not available in offline mode."
62msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
63
64#: ../camel/camel-exchange-folder.c:609
65msgid "Moving messages"
66msgstr "Преместване на писма"
67
68#: ../camel/camel-exchange-folder.c:610
69msgid "Copying messages"
70msgstr "Копиране на писма"
71
72#: ../camel/camel-exchange-folder.c:981
73#, c-format
74msgid "Could not create directory %s: %s"
75msgstr "Неуспех при създаването на папката %s: %s"
76
77#: ../camel/camel-exchange-folder.c:991
78#, c-format
79msgid "Could not load summary for %s"
80msgstr "Неуспех при зареждането на обобщението за %s"
81
82#: ../camel/camel-exchange-folder.c:999
83#, c-format
84msgid "Could not create cache for %s"
85msgstr "Неуспех при създаването на кеш за %s"
86
87#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1009
88#, c-format
89msgid "Could not create journal for %s"
90msgstr "Неуспех при създаването дневник за %s"
91
92#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1054
93msgid "Scanning for changed messages"
94msgstr "Проверка за променени писма"
95
96#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1080
97msgid "Fetching summary information for new messages"
98msgstr "Доставяне на обобщение за новите писма"
99
100#: ../camel/camel-exchange-journal.c:339
101msgid "No folder name found\n"
102msgstr "Не е намерено име на папка\n"
103
104#: ../camel/camel-exchange-journal.c:372 ../mail/mail-stub-exchange.c:2530
105#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2573 ../mail/mail-stub-exchange.c:2608
106#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2635 ../mail/mail-stub-exchange.c:2682
107#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2704
108msgid "Folder doesn't exist"
109msgstr "Папката не съществува"
110
111#: ../camel/camel-exchange-journal.c:436
112msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
113msgstr ""
114"Не можете да прикрепяте писма, когато сте в режим „Изключен“: кешът не е "
115"наличен"
116
117#: ../camel/camel-exchange-journal.c:452
118#, c-format
119msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
120msgstr "Не може да прикрепяте писма, когато сте в режим „Изключен“: %s"
121
122#. i18n: the '_' should appear before the same letter it
123#. does in the evolution:mail-config.glade "User_name"
124#. translation (or not at all)
125#: ../camel/camel-exchange-provider.c:44
126msgid "Windows User_name:"
127msgstr "Потребителско _име за Windows:"
128
129#. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism
130#: ../camel/camel-exchange-provider.c:49
131msgid "Global Address List / Active Directory"
132msgstr "Глобален списък с адреси / активна директория"
133
134#. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a
135#. technical term and may not have translations?
136#: ../camel/camel-exchange-provider.c:53
137msgid "Global Catalog server name:"
138msgstr "Име на сървъра за глобалния каталог:"
139
140#: ../camel/camel-exchange-provider.c:55
141#, c-format
142msgid "Limit number of GAL responses: %s"
143msgstr "Ограничаване на отговорите на GAL: %s"
144
145#: ../camel/camel-exchange-provider.c:58
146msgid "Options"
147msgstr "Настройки"
148
149#: ../camel/camel-exchange-provider.c:60
150#, c-format
151msgid "Password Expiry Warning period: %s"
152msgstr "Период за изтичане валидността на паролата: %s"
153
154#: ../camel/camel-exchange-provider.c:62
155msgid "Automatically synchronize account locally"
156msgstr "Автоматично, локално синхронизиране на абонамент"
157
158#. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
159#: ../camel/camel-exchange-provider.c:65
160msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
161msgstr ""
162"Прилагане на филтри спрямо новите писма за входящата кутия на този сървър."
163
164#: ../camel/camel-exchange-provider.c:67
165msgid "Check new messages for Junk contents"
166msgstr "Проверка на новите писма за нежелана поща"
167
168#: ../camel/camel-exchange-provider.c:69
169msgid "Only check for Junk messages in the Inbox folder"
170msgstr "Да се проверява за нежелана поща само във входящата кутия."
171
172#: ../camel/camel-exchange-provider.c:79
173msgid "Microsoft Exchange"
174msgstr "Microsoft Exchange"
175
176#: ../camel/camel-exchange-provider.c:81
177msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers"
178msgstr "За обработване на поща (и други данни) на сървъри с Microsoft Exchange"
179
180#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
181#: ../camel/camel-exchange-provider.c:97
182msgid "Secure Password"
183msgstr "Сигурна парола"
184
185#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
186#: ../camel/camel-exchange-provider.c:100
187msgid ""
188"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
189"authentication."
190msgstr ""
191"Тази настройка осигурява връзка чрез сигурна парола (NTLM) към сървъра с "
192"Exchange."
193
194#: ../camel/camel-exchange-provider.c:108
195msgid "Plaintext Password"
196msgstr "Парола в прав текст"
197
198#: ../camel/camel-exchange-provider.c:110
199msgid ""
200"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
201"password authentication."
202msgstr ""
203"Тази настройка позволява връзка чрез парола в прав текст към сървъра с "
204"Exchange."
205
206#: ../camel/camel-exchange-store.c:308
207#, c-format
208msgid "Exchange server %s"
209msgstr "Сървър с Exchange %s"
210
211#: ../camel/camel-exchange-store.c:311
212#, c-format
213msgid "Exchange account for %s on %s"
214msgstr "Абонамент към Exchange за %s на %s"
215
216#: ../camel/camel-exchange-store.c:352 ../storage/exchange-account.c:869
217#, c-format
218msgid "%sEnter password for %s"
219msgstr "%sВъведете парола за %s"
220
221#: ../camel/camel-exchange-store.c:403
222msgid "Evolution Exchange backend process"
223msgstr "Процес на ядрото на Evolution Exchange"
224
225#: ../camel/camel-exchange-store.c:444 ../storage/exchange-account.c:1384
226msgid ""
227"Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
228"\n"
229msgstr ""
230"Неуспех при идентификацията пред сървъра. (Проверете паролата!)\n"
231"\n"
232
233#: ../camel/camel-exchange-store.c:486
234#, c-format
235msgid "No such folder %s"
236msgstr "Папката %s не съществува"
237
238#: ../camel/camel-exchange-store.c:558
239msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
240msgstr "Не може да се запишете към папка, когато сте в режим „Изключен“."
241
242#: ../camel/camel-exchange-store.c:575
243msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
244msgstr "Не може да се отпишете от папка, когато сте в режим „Изключен“."
245
246#: ../camel/camel-exchange-store.c:680
247msgid "Cannot get folder info in offline mode."
248msgstr "Неуспех при получаването на информация за папката в режим „Изключен“."
249
250#: ../camel/camel-exchange-store.c:751
251msgid "Cannot create folder in offline mode."
252msgstr "Не може да създавате папки, когато сте в режим „Изключен“."
253
254#: ../camel/camel-exchange-store.c:778
255msgid "Cannot delete folder in offline mode."
256msgstr "Папката не може да бъде изтрита, когато сте в режим „Изключен“."
257
258#: ../camel/camel-exchange-store.c:794
259msgid "Cannot rename folder in offline mode."
260msgstr "Папката не може да бъде преименувана, когато сте в режим „Изключен“."
261
262#: ../camel/camel-exchange-transport.c:110
263msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
264msgstr ""
265"Транспортът на Exchange може да се използва само с Exchange като източник на "
266"поща."
267
268#: ../camel/camel-exchange-transport.c:121
269msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
270msgstr ""
271"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече получатели са невалидни"
272
273#: ../camel/camel-exchange-transport.c:131
274msgid "Could not find 'From' address in message"
275msgstr "Неуспех при намирането на адреса на подателя на писмото"
276
277#: ../camel/camel-stub.c:134
278#, c-format
279msgid "Could not create socket: %s"
280msgstr "Неуспех при създаването на гнездо: %s"
281
282#: ../camel/camel-stub.c:149
283#, c-format
284msgid "Could not connect to %s: %s"
285msgstr "Неуспех при свързването към %s: %s"
286
287#: ../camel/camel-stub.c:179
288#, c-format
289msgid "Path too long: %s"
290msgstr "Пътят е твърде дълъг: %s"
291
292#: ../camel/camel-stub.c:205
293#, c-format
294msgid "Could not start status thread: %s"
295msgstr "Неуспех при стартирането на нишката за състоянието: %s"
296
297#: ../camel/camel-stub.c:457
298#, c-format
299msgid "Lost connection to %s"
300msgstr "Връзката към %s се загуби"
301
302#: ../camel/camel-stub.c:461
303#, c-format
304msgid "Error communicating with %s: %s"
305msgstr "Грешка по време на комуникацията с %s: %s"
306
307#: ../lib/e2k-autoconfig.c:1471 ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:211
308#, c-format
309msgid ""
310"Could not connect to the Exchange server.\n"
311"Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again."
312msgstr ""
313"Неуспех при свързването със сървъра с Exchange.\n"
314"Проверете дали сте написали адреса правилно (опитайте „%s“ вместо „%s“) и "
315"опитайте отново."
316
317#: ../lib/e2k-autoconfig.c:1480 ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:219
318msgid ""
319"Could not locate Exchange server.\n"
320"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
321msgstr ""
322"Сървърът с Exchange не може да бъде открит.\n"
323"Проверете дали сте написали правилно името и опитайте отново."
324
325#: ../lib/e2k-autoconfig.c:1490 ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:228
326msgid ""
327"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
328"Make sure the username and password are correct and try again."
329msgstr ""
330"Неуспех при идентификацията пред сървъра с Exchange.\n"
331"Проверете дали паролата и потребителското име са правилни и опитайте пак."
332
333#: ../lib/e2k-autoconfig.c:1498 ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:235
334#, c-format
335msgid ""
336"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
337"Make sure the username and password are correct and try again.\n"
338"\n"
339"You may need to specify the Windows domain name as part of your username "
340"(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
341msgstr ""
342"Неуспех при идентификацията пред сървъра с Exchange.\n"
343"Проверете дали паролата и потребителското име са правилни и опитайте "
344"отново.\n"
345"\n"
346"Може да се наложи да укажете името на Вашия домейн в Windows, като част от "
347"потребителското име (напр.: „MY-DOMAIN\\%s“)."
348
349#: ../lib/e2k-autoconfig.c:1511 ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:247
350msgid ""
351"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
352"Make sure the URL is correct and try again."
353msgstr ""
354"Не могат да се намерят данни за ДАУ на посоченото URL.\n"
355"Проверете дали URL-то е правилно и опитайте отново."
356
357#: ../lib/e2k-autoconfig.c:1520
358#, c-format
359msgid ""
360"Ximian Connector requires access to certain functionality on the Exchange "
361"Server that appears to be disabled or blocked.  (This is usually "
362"unintentional.)  Your Exchange Administrator will need to enable this "
363"functionality in order for you to be able to use Ximian Connector.\n"
364"\n"
365"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the "
366"link below:\n"
367"%s"
368msgstr ""
369"Ximian Connector изисква достъп до определени функции на сървъра с Exchange, "
370"които явно за изключени или блокирани. (Това обикновено не е умишлено). "
371"Администраторът на Вашия сървър с Exchange трябва да включи тази "
372"функционалност, за да може да използвате Ximian Connector.\n"
373"\n"
374"За да видите информацията, която трябва да дадете на администратора  на "
375"Exchange, вижте долната препратка:\n"
376"%s"
377
378#: ../lib/e2k-autoconfig.c:1536 ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:275
379msgid ""
380"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 Server. Ximian "
381"Connector supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
382msgstr ""
383"URL-то за сървър с Exchange, което сте дали, е на сървър с Exchange 5.5. "
384"Ximian Connector поддържа само Microsoft Exchange 2000 и 2003."
385
386#: ../lib/e2k-autoconfig.c:1545 ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:288
387msgid ""
388"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
389"Check the URL, username, and password, and try again."
390msgstr ""
391"Не може да се настрои абонамента към Exchange, защото се появи непозната "
392"грешка. Проверете URL-то, потребителското име и паролата. После опитайте "
393"отново."
394
395#: ../lib/e2k-autoconfig.c:1567
396#, c-format
397msgid "Enter password for %s"
398msgstr "Въведете парола за %s"
399
400#: ../lib/e2k-autoconfig.c:1568 ../storage/exchange-account.c:874
401msgid "Enter password"
402msgstr "Въведете парола"
403
404#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
405#. the folder permissions dialog.
406#: ../lib/e2k-security-descriptor.c:847
407msgid "Owner"
408msgstr "Собственик"
409
410#: ../lib/e2k-security-descriptor.c:857
411msgid "Publishing Editor"
412msgstr "Публикуващ редактор"
413
414#: ../lib/e2k-security-descriptor.c:865
415msgid "Editor"
416msgstr "Редактор"
417
418#: ../lib/e2k-security-descriptor.c:872
419msgid "Publishing Author"
420msgstr "Публикуващ автор"
421
422#: ../lib/e2k-security-descriptor.c:878
423msgid "Author"
424msgstr "Автор"
425
426#: ../lib/e2k-security-descriptor.c:883
427msgid "Non-editing Author"
428msgstr "Нередактиращ автор"
429
430#: ../lib/e2k-security-descriptor.c:887
431msgid "Reviewer"
432msgstr "Рецензент"
433
434#: ../lib/e2k-security-descriptor.c:889
435msgid "Contributor"
436msgstr "Сътрудник"
437
438#: ../lib/e2k-security-descriptor.c:891
439#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:7
440msgid "None"
441msgstr "Без"
442
443#: ../lib/e2k-security-descriptor.c:906
444#: ../storage/exchange-delegates-user.c:144
445msgid "Custom"
446msgstr "Потребителски"
447
448#: ../lib/e2k-user-dialog.c:144
449msgid "Select User"
450msgstr "Избор на потребител"
451
452#: ../lib/e2k-user-dialog.c:182
453msgid "Addressbook..."
454msgstr "Адресник..."
455
456#: ../mail/mail-stub-exchange.c:257
457msgid "No such folder"
458msgstr "Няма такава папка"
459
460#. FIXME: should be this, but string freeze freezes me to do so.
461#. mail_stub_return_error (stub, _("Permission denied. Could not delete certain mails."));
462#: ../mail/mail-stub-exchange.c:280 ../mail/mail-stub-exchange.c:1381
463#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2507 ../mail/mail-stub-exchange.c:2546
464#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2612 ../mail/mail-stub-exchange.c:2656
465#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2720 ../shell/e-storage.c:573
466#: ../storage/xc-commands.c:319
467msgid "Permission denied"
468msgstr "Достъпът е отказан"
469
470#: ../mail/mail-stub-exchange.c:578 ../mail/mail-stub-exchange.c:600
471msgid "Could not open folder: Permission denied"
472msgstr "Папката не може да бъде отворена: достъпът е отказан"
473
474#: ../mail/mail-stub-exchange.c:584 ../mail/mail-stub-exchange.c:705
475msgid "Could not open folder"
476msgstr "Папката не може да бъде отворена"
477
478#: ../mail/mail-stub-exchange.c:748
479msgid "No such folder."
480msgstr "Няма такава папка."
481
482#: ../mail/mail-stub-exchange.c:757
483msgid "Could not create folder."
484msgstr "Папката не може да бъде създадена."
485
486#: ../mail/mail-stub-exchange.c:837
487msgid "Could not open Deleted Items folder"
488msgstr "Папката за изтритите обекти не може да бъде отворена"
489
490#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1166 ../mail/mail-stub-exchange.c:1207
491msgid "Could not get new messages"
492msgstr "Новите писма не могат да бъдат получени"
493
494#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1377
495msgid "Could not empty Deleted Items folder"
496msgstr "Папката с изтритите обекти не може да бъде изпразнена"
497
498#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1454
499msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
500msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмото: пощенската кутия е пълна"
501
502#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1455
503msgid "Could not append message"
504msgstr "Писмото не може да бъде прикрепено"
505
506#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1997
507msgid "No such message"
508msgstr "Такова писмо не съществува"
509
510#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2050
511msgid "Message has been deleted"
512msgstr "Писмото беше изтрито"
513
514#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2052
515msgid "Error retrieving message"
516msgstr "Грешка при получаването на писмо"
517
518#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2094
519msgid "Mailbox does not support full-text searching"
520msgstr "Пощенската кутия не поддържа пълнотекстово търсене"
521
522#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2192
523msgid "Unable to move/copy messages"
524msgstr "Копирането/преместването на писма е неуспешно"
525
526#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2422
527msgid "No mail submission URI for this mailbox"
528msgstr "Липсва URI за изпращане на писма за тази пощенска кутия"
529
530#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2458
531msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
532msgstr "Сървърът няма да приема поща през транспорта на Exchange"
533
534#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2460
535#, c-format
536msgid ""
537"Your account does not have permission to use <%s>\n"
538"as a From address."
539msgstr ""
540"Вашият абонамент няма право да използва <%s>\n"
541"като подател."
542
543#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2472
544msgid ""
545"Could not send message.\n"
546"This might mean that your account is over quota."
547msgstr ""
548"Неуспех при изпращането на писмото.\n"
549"Това може да означава, че Вашият абонамент е надхвърлил квотата си."
550
551#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2476
552msgid "Could not send message"
553msgstr "Писмото не може да бъде изпратено"
554
555#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2499 ../mail/mail-stub-exchange.c:2551
556#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2616 ../mail/mail-stub-exchange.c:2661
557#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2725 ../shell/e-storage.c:557
558#: ../storage/xc-commands.c:323
559msgid "Generic error"
560msgstr "Обща грешка"
561
562#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2503 ../storage/xc-commands.c:313
563msgid "Folder already exists"
564msgstr "Папката вече съществува"
565
566#: ../shell/e-folder-creation-dialog.c:138
567#, c-format
568msgid ""
569"Cannot create the specified folder:\n"
570"%s"
571msgstr ""
572"Неуспех при създаването на посочената папка:\n"
573"%s"
574
575#: ../shell/e-folder-creation-dialog.c:179
576#, c-format
577msgid "The specified folder name is not valid: %s"
578msgstr "Зададеното име на папка не е валидно: %s"
579
580#: ../shell/e-folder-creation-dialog.c:310
581msgid "Create New Folder"
582msgstr "Създаване на нова папка"
583
584#: ../shell/e-folder-creation-dialog.glade.h:1
585#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:1
586#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:1
587msgid "*"
588msgstr "*"
589
590#: ../shell/e-folder-creation-dialog.glade.h:2
591msgid "Folder _name:"
592msgstr "_Име на папката:"
593
594#: ../shell/e-folder-creation-dialog.glade.h:3
595msgid "Folder _type:"
596msgstr "_Тип на папката:"
597
598#: ../shell/e-folder-creation-dialog.glade.h:4
599msgid "Specify where to create the folder:"
600msgstr "Определете къде да бъде създадена папката:"
601
602#: ../shell/e-folder-dnd-bridge.c:52
603#, c-format
604msgid ""
605"Cannot transfer folder:\n"
606"%s"
607msgstr ""
608"Неуспех при пренасянето на папка:\n"
609"%s"
610
611#: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:62
612#, c-format
613msgid ""
614"Cannot delete folder:\n"
615"%s"
616msgstr ""
617"Папката не може да бъде изтрита:\n"
618"%s"
619
620#: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:115
621#, c-format
622msgid "Really delete folder \"%s\"?"
623msgstr "Наистина ли желаете папката „%s“ да бъде изтрита?"
624
625#: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:129
626#, c-format
627msgid "Delete \"%s\""
628msgstr "Изтриване на „%s“"
629
630#: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:154
631#, c-format
632msgid ""
633"Cannot rename folder:\n"
634"%s"
635msgstr ""
636"Папката не може да бъде преименувана:\n"
637"%s"
638
639#: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:188
640#, c-format
641msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
642msgstr "Преименуване на папка „%s“ на:"
643
644#: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:191
645msgid "Rename Folder"
646msgstr "Преименуване на папка"
647
648#: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:205
649#, c-format
650msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name."
651msgstr "Вече съществува папка с име „%s“. Използвайте друго име."
652
653#. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately
654#. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the
655#. Bonobo control.
656#: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:451
657msgid "Please select a user."
658msgstr "Изберете потребител."
659
660#: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:553
661msgid "Opening Folder"
662msgstr "Отваряне на папка"
663
664#: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:559
665#, c-format
666msgid "Opening Folder \"%s\""
667msgstr "Отваряне на папка „%s“"
668
669#: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:564
670#, c-format
671msgid "in \"%s\" ..."
672msgstr "в „%s“ ..."
673
674#: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:631
675#, c-format
676msgid "Could not open other user's folder: %s."
677msgstr "Неуспех при отварянето на папка на друг потребител: %s."
678
679#: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:681
680msgid "Cannot find the specified other user's folder."
681msgstr "Неуспех при намирането на другата зададена потребителска папка."
682
683#: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:713
684#, c-format
685msgid ""
686"Cannot unsubscribe from folder:\n"
687"%s"
688msgstr ""
689"Неуспех при отписването от папка:\n"
690"%s"
691
692#: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:766
693#, c-format
694msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
695msgstr "Наистина ли искате да се отпишете от папката „%s“?"
696
697#: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:780
698#, c-format
699msgid "Unsubscribe from \"%s\""
700msgstr "Отписване от „%s“"
701
702#: ../shell/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
703msgid "Open Other User's Folder"
704msgstr "Отваряне на друга потребителска папка"
705
706#: ../shell/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
707msgid "_Account:"
708msgstr "_Абонамент:"
709
710#: ../shell/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
711msgid "_Folder Name:"
712msgstr "Име на _папката:"
713
714#: ../shell/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
715msgid "_User:"
716msgstr "_Потребител:"
717
718#: ../shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
719msgid "Checkbox"
720msgstr "Кутия за отмятане"
721
722#: ../shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
723msgid "Folder"
724msgstr "Папка"
725
726#: ../shell/e-storage.c:555
727msgid "No error"
728msgstr "Няма грешка"
729
730#: ../shell/e-storage.c:559
731msgid "A folder with the same name already exists"
732msgstr "Вече съществува папка със същото име"
733
734#: ../shell/e-storage.c:561
735msgid "The specified folder type is not valid"
736msgstr "Зададения тип папка е невалиден"
737
738#: ../shell/e-storage.c:563
739msgid "I/O error"
740msgstr "Вх./изх. грешка"
741
742#: ../shell/e-storage.c:565
743msgid "Not enough space to create the folder"
744msgstr "Няма достатъчно място, за да бъде създадена папка"
745
746#: ../shell/e-storage.c:567
747msgid "The folder is not empty"
748msgstr "Папката не е празна"
749
750#: ../shell/e-storage.c:569
751msgid "The specified folder was not found"
752msgstr "Указаната папка не беше намерена"
753
754#: ../shell/e-storage.c:571
755msgid "Function not implemented in this storage"
756msgstr "Функцията не е налична в това хранилище"
757
758#: ../shell/e-storage.c:575
759msgid "Operation not supported"
760msgstr "Операцията не се поддържа"
761
762#: ../shell/e-storage.c:577
763msgid "The specified type is not supported in this storage"
764msgstr "Зададения тип не се поддържа в това хранилище"
765
766#: ../shell/e-storage.c:579
767msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
768msgstr "Зададената папка не може да бъде променяна или премахвана"
769
770#: ../shell/e-storage.c:581
771msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
772msgstr "Папка не може да бъде дете на свой наследник"
773
774#: ../shell/e-storage.c:583
775msgid "Cannot create a folder with that name"
776msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена"
777
778#: ../shell/e-storage.c:585
779msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
780msgstr "Тази операция не може да бъде изпълнена в режим „Изключен“"
781
782#: ../shell/e-storage.c:587 ../storage/exchange-account.c:1473
783msgid "Unknown error"
784msgstr "Непозната грешка"
785
786#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:1
787msgid "*Control*F5"
788msgstr "*Control*F5"
789
790#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:2
791msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
792msgstr "Ядро за адресника на Evolution Exchange"
793
794#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:3
795msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
796msgstr "Ядро за календара към Evolution Exchange"
797
798#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:4
799msgid "Evolution Exchange Component"
800msgstr "Компонент на Evolution Exchange"
801
802#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:5
803msgid "Exchange"
804msgstr "Exchange"
805
806#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:6
807msgid "Ximian Connector for Exchange"
808msgstr "Ximian Connector за Exchange"
809
810#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:7
811msgid "_Exchange"
812msgstr "_Exchange"
813
814#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
815#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
816#: ../storage/exchange-account.c:584
817#, c-format
818msgid "%s's Folders"
819msgstr "Папки на %s"
820
821#. email id is not proper, we return instead of trying nt_domain
822#: ../storage/exchange-account.c:1069
823msgid "Cannot change password due to configuration problems"
824msgstr "Паролата не може да бъде променена поради проблеми в настройките"
825
826#: ../storage/exchange-account.c:1092
827msgid ""
828"Server rejected password because it is too weak.\n"
829"Try again with a different password."
830msgstr ""
831"Сървърът отхвърли тази парола, защото е твърде лесна.\n"
832"Опитайте отново с друга парола."
833
834#: ../storage/exchange-account.c:1097
835msgid "Could not change password"
836msgstr "Неуспех при смяната на паролата"
837
838#: ../storage/exchange-account.c:1190
839msgid "Personal Folders"
840msgstr "Лични папки"
841
842#: ../storage/exchange-account.c:1205
843msgid "Favorite Public Folders"
844msgstr "Любими публични папки"
845
846#. i18n: Outlookism
847#: ../storage/exchange-account.c:1222
848msgid "All Public Folders"
849msgstr "Всички публични папки"
850
851#. i18n: Outlookism
852#: ../storage/exchange-account.c:1236
853msgid "Global Address List"
854msgstr "Глобален списък с адреси"
855
856#: ../storage/exchange-account.c:1326
857msgid "Exchange Account is offline. Cannot display folders\n"
858msgstr ""
859"Абонаментът към Exchange е изключен. Папките не могат да бъдат показани\n"
860
861#: ../storage/exchange-account.c:1389
862msgid ""
863"Could not authenticate to server.\n"
864"\n"
865"This probably means that your server requires you\n"
866"to specify the Windows domain name as part of your\n"
867"username (eg, \"DOMAIN\\user\").\n"
868"\n"
869"Or you might have just typed your password wrong.\n"
870"\n"
871msgstr ""
872"Неуспешна идентификация пред сървъра.\n"
873"\n"
874"Това най-вероятно означава, че сървърът изисква да\n"
875"укажете името на домейна на Windows, като част от\n"
876"потребителското си име (пример: „DOMAIN\\user“).\n"
877"\n"
878"Възможно е и да сте написали грешно паролата си.\n"
879"\n"
880
881#: ../storage/exchange-account.c:1431
882#, c-format
883msgid "Mailbox for %s is not on this server."
884msgstr "Пощенската кутия за %s не е на този сървър."
885
886#: ../storage/exchange-account.c:1436
887#, c-format
888msgid ""
889"The server '%s' is running Exchange 5.5 and is\n"
890"therefore not compatible with Ximian Connector"
891msgstr ""
892"Сървърът „%s“ работи с Exchange 5.5 и следователно\n"
893"той не е съвместим с Ximian Connector"
894
895#: ../storage/exchange-account.c:1443
896#, c-format
897msgid ""
898"Could not find Exchange Web Storage System at %s.\n"
899"If OWA is running on a different path, you must specify that in the\n"
900"account configuration dialog."
901msgstr ""
902"Не може да се открие системата-хранилище по уеб на Exchange на %s.\n"
903"Ако ДАУ работи на различен път, трябва да го укажете в настройките на "
904"абонамента."
905
906#: ../storage/exchange-account.c:1451
907#, c-format
908msgid "No mailbox for user %s on %s.\n"
909msgstr "Няма пощенска кутия за потребителя %s на %s.\n"
910
911#: ../storage/exchange-account.c:1457 ../storage/exchange-account.c:1463
912#: ../storage/exchange-account.c:1471
913#, c-format
914msgid "Could not connect to server %s: %s"
915msgstr "Не може да се осъществи връзка със сървъра %s: %s"
916
917#: ../storage/exchange-account.c:1459
918msgid "Could not resolve hostname"
919msgstr "Хостът не може да бъде открит"
920
921#: ../storage/exchange-account.c:1465
922msgid "Network error"
923msgstr "Мрежова грешка"
924
925#: ../storage/exchange-account.c:1529
926#, c-format
927msgid ""
928"You have exceeded your quota of %d %s for storing mails on this server. Your "
929"current usage is : %.0f %s."
930msgstr ""
931"Преминалите сте квотата си от %d %s за писма на този сървър. В момента "
932"ползвате: %.0f %s."
933
934#: ../storage/exchange-account.c:1532
935msgid "You will not be able to either send or receive mails now\n"
936msgstr "Няма да можете нито да изпращате, нито да получавате писма.\n"
937
938#: ../storage/exchange-account.c:1535
939msgid ""
940"You will not be able to send mails till you clear up some space by deleting "
941"some mails.\n"
942msgstr ""
943"Няма да можете да пращате писма, докато не освободите малко място като "
944"изтриете някои писма.\n"
945
946#: ../storage/exchange-account.c:1538
947msgid "Try to clear up some space by deleting some mails.\n"
948msgstr "Освободете малко място, като изтриете някои писма.\n"
949
950#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:254
951msgid ""
952"Ximian Connector requires access to certain functionality on the Exchange "
953"Server that appears to be disabled or blocked.  (This is usually "
954"unintentional.)  Your Exchange Administrator will need to enable this "
955"functionality in order for you to be able to use Ximian Connector.\n"
956"\n"
957"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the "
958"link below:"
959msgstr ""
960"Ximian Connector изисква достъп до определени функции на сървъра с Exchange, "
961"които явно за изключени или блокирани. (Това обикновено не е умишлено). "
962"Администраторът на Вашия сървър с Exchange трябва да включи тази "
963"функционалност, за да може да използвате Ximian Connector.\n"
964"\n"
965"За да видите информацията, която трябва да дадете на администратора  на "
966"Exchange, вижте долната препратка:"
967
968#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:332
969#, c-format
970msgid ""
971"Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
972"and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN"
973"\\%s\")."
974msgstr ""
975"Неуспех при идентификацията пред сървъра с сървъра с глобалния каталог.\n"
976"\n"
977"Може да се наложи да укажете името на Вашия домейн в Windows, като част от "
978"потребителското име (напр.: „MY-DOMAIN\\%s“)."
979
980#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:339
981msgid ""
982"Could not connect to specified server.\n"
983"Please check the server name and try again."
984msgstr ""
985"Неуспех при свързването към зададения сървър.\n"
986"Проверете дали сте въвели правилно името му и опитайте отново."
987
988#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:376
989#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:380
990msgid "Unknown"
991msgstr "Неизвестно"
992
993#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:445
994msgid ""
995"Configuration system error.\n"
996"Unable to create new account."
997msgstr ""
998"Грешка в настройките на системата.\n"
999"Неуспех при създаването на нов абонамент."
1000
1001#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:459
1002msgid "You may only configure a single Exchange account"
1003msgstr "Можете за настройвате само един абонамент към Exchange"
1004
1005#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:2
1006msgid "Configuration Failed"
1007msgstr "Настройването е неуспешно"
1008
1009#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:3
1010msgid "Done"
1011msgstr "Готово"
1012
1013#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:4
1014msgid "Email Address:"
1015msgstr "Адрес на е-поща:"
1016
1017#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:5
1018msgid "Exchange Configuration"
1019msgstr "Настройки на Exchange"
1020
1021#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:6
1022msgid "Full Name:"
1023msgstr "Пълно име:"
1024
1025#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:7
1026msgid "GC Server:"
1027msgstr "Сървър за гл. кат.:"
1028
1029#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:8
1030msgid "Make this my default account"
1031msgstr "Този абонамент да стане абонамент по подразбиране"
1032
1033#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:9
1034msgid "OWA URL:"
1035msgstr "URL за ДАУ:"
1036
1037#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:10
1038msgid "Password:"
1039msgstr "Парола:"
1040
1041#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:11
1042msgid "Remember this password"
1043msgstr "Запомняне на паролата"
1044
1045#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:12
1046msgid "Username:"
1047msgstr "Потребителско име:"
1048
1049#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:13
1050msgid "Welcome"
1051msgstr "Добре дошли"
1052
1053#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:14
1054msgid ""
1055"Welcome to Ximian Connector for Microsoft Exchange.\n"
1056"The next few screens will help you configure Evolution\n"
1057"to connect to your Exchange account.\n"
1058"\n"
1059"Please click the \"Forward\" button to continue."
1060msgstr ""
1061"Добре дошли в Ximian Connector за Microsoft Exchange.\n"
1062"Следващите няколко екрана ще Ви помогнат да настроите Evolution,\n"
1063"за да може да ползвате абонамент в Exchange.\n"
1064"\n"
1065"Натиснете бутона „Напред“, за да продължите."
1066
1067#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:19
1068msgid "Ximian Connector Configuration"
1069msgstr "Настройки на Ximian Connector"
1070
1071#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:20
1072msgid ""
1073"Ximian Connector can use account information from your existing Outlook Web "
1074"Access (OWA) account.\n"
1075"\n"
1076"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click "
1077"\"Forward\".\n"
1078msgstr ""
1079"Ximian Connector може да използва абонаментна информация от Вашия абонамент "
1080"за достъп на Outlook по уеб (ДАУ).\n"
1081"\n"
1082"Въведете адреса (URL) за Вашия ДАУ, потребителското име и паролата. После "
1083"натиснете бутона „Напред“.\n"
1084
1085#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:24
1086msgid ""
1087"Ximian Connector could not find the Global Catalog replica for your site. "
1088"Please enter the name of your Global Catalog server. You may need to ask "
1089"your system administrator for the correct value.\n"
1090msgstr ""
1091"Ximian Connector не може да намери копието на глобалния каталог за Вашия "
1092"сайт. Въведете името на сървъра на Вашия глобален каталог. Може да се наложи "
1093"да попитате Вашия системен администратор за правилните стойности.\n"
1094
1095#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:26
1096msgid ""
1097"Ximian Connector has encountered a problem configuring your Exchange "
1098"account.\n"
1099msgstr ""
1100"Ximian Connector срещна проблеми при настройката на Вашия абонамент в "
1101"Exchange.\n"
1102
1103#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:28
1104msgid ""
1105"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
1106"save your\n"
1107"settings."
1108msgstr ""
1109"Вашият абонамент за Connector е готов за употреба. Натиснете бутона "
1110"„Прилагане“, за да \n"
1111"запазите Вашите настройки."
1112
1113#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:30
1114msgid ""
1115"Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
1116"click \"Forward\".\n"
1117msgstr ""
1118"Информацията за Вашия абонамент е както следва. Ако има грешки ги поправете, "
1119"след което натиснете „Напред“.\n"
1120
1121#. User entered a wrong existing
1122#. * password. Prompt him again.
1123#.
1124#: ../storage/exchange-change-password.c:114
1125msgid ""
1126"The current password does not match the existing password for your account. "
1127"Please enter the correct password"
1128msgstr "Въведената парола е неправилна. Въведете вярната парола"
1129
1130#: ../storage/exchange-change-password.c:121
1131msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
1132msgstr "Двете пароли не съвпадат. Въведете паролите наново."
1133
1134#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:2
1135msgid "Change Password"
1136msgstr "Промяна на парола"
1137
1138#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:3
1139msgid "Confirm Password:"
1140msgstr "Потвърждаване на парола:"
1141
1142#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:4
1143msgid "Current Password:"
1144msgstr "Текуща парола:"
1145
1146#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:5
1147msgid "New Password:"
1148msgstr "Нова парола:"
1149
1150#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:6
1151msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
1152msgstr "Текущата Ви парола изтече. Променете я сега."
1153
1154#: ../storage/exchange-delegates-user.c:191
1155#: ../storage/exchange-permissions-dialog.c:179
1156#, c-format
1157msgid "Permissions for %s"
1158msgstr "Права за достъп за %s"
1159
1160#: ../storage/exchange-delegates.c:221
1161msgid ""
1162"No Global Catalog server configured for this account.\n"
1163"Unable to edit delegates."
1164msgstr ""
1165"За този абонамент няма настроен сървър за глобален каталог.\n"
1166"Делегатите не могат да бъдат редактирани."
1167
1168#: ../storage/exchange-delegates.c:260
1169msgid ""
1170"Could not read folder permissions.\n"
1171"Unable to edit delegates."
1172msgstr ""
1173"Неуспех при четенето на правата за достъп до папката.\n"
1174"Делегатите не могат да бъдат редактирани."
1175
1176#: ../storage/exchange-delegates.c:267
1177msgid ""
1178"Could not determine folder permissions for delegates.\n"
1179"Unable to edit delegates."
1180msgstr ""
1181"Неуспех при промяната на правата за достъп до папката за делегатите.\n"
1182"Делегатите не могат да бъдат редактирани."
1183
1184#: ../storage/exchange-delegates.c:419
1185msgid "Delegate To:"
1186msgstr "Делегиране на:"
1187
1188#: ../storage/exchange-delegates.c:419
1189msgid "Delegate To"
1190msgstr "Делегиране на"
1191
1192#: ../storage/exchange-delegates.c:435
1193#, c-format
1194msgid "Could not make %s a delegate"
1195msgstr "%s не може да бъде направен делегат"
1196
1197#: ../storage/exchange-delegates.c:445
1198msgid "You cannot make yourself your own delegate"
1199msgstr "Не можете да направите себе си Ваш делегат"
1200
1201#: ../storage/exchange-delegates.c:454
1202#, c-format
1203msgid "%s is already a delegate"
1204msgstr "%s вече е делегат"
1205
1206#: ../storage/exchange-delegates.c:563
1207#, c-format
1208msgid "Remove the delegate %s?"
1209msgstr "Премахване на делегата %s?"
1210
1211#: ../storage/exchange-delegates.c:680
1212msgid "Could not access Active Directory"
1213msgstr "Активната директория не може да бъде достъпена"
1214
1215#: ../storage/exchange-delegates.c:695
1216msgid "Could not find self in Active Directory"
1217msgstr "Не можете да се намерите в активната директория"
1218
1219#: ../storage/exchange-delegates.c:708
1220#, c-format
1221msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
1222msgstr "Делегатът %s не може да се открие в активната директория"
1223
1224#: ../storage/exchange-delegates.c:720
1225#, c-format
1226msgid "Could not remove delegate %s"
1227msgstr "Делегатът %s не може да бъде премахнат."
1228
1229#: ../storage/exchange-delegates.c:780
1230msgid "Could not update list of delegates."
1231msgstr "Неуспех при обновяването на списъка на делегатите."
1232
1233#: ../storage/exchange-delegates.c:798
1234#, c-format
1235msgid "Could not add delegate %s"
1236msgstr "Неуспех при добавянето на делегат %s"
1237
1238#: ../storage/exchange-delegates.c:814
1239#, c-format
1240msgid ""
1241"Failed to update delegates:\n"
1242"%s"
1243msgstr ""
1244"Неуспех при обновяването на делегатите:\n"
1245"%s"
1246
1247#: ../storage/exchange-delegates.c:938
1248#: ../storage/exchange-permissions-dialog.c:706
1249msgid "Name"
1250msgstr "Име"
1251
1252#: ../storage/exchange-delegates.c:967
1253msgid "Error reading delegates list."
1254msgstr "Грешка при прочитането на списъка с делегати."
1255
1256#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:1
1257msgid "Author (read, create)"
1258msgstr "Автор (четене, писане)"
1259
1260#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:2
1261msgid "C_alendar:"
1262msgstr "К_алендар:"
1263
1264#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:3
1265msgid "Co_ntacts:"
1266msgstr "Ко_нтакти:"
1267
1268#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:4
1269msgid "Delegate Permissions"
1270msgstr "Права на делегатите"
1271
1272#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:5
1273msgid "Delegates"
1274msgstr "Делегати"
1275
1276#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:6
1277msgid "Editor (read, create, edit)"
1278msgstr "Редактор (четене, писане, редактиране)"
1279
1280#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:8
1281msgid "Permissions for"
1282msgstr "Права за"
1283
1284#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:9
1285msgid "Reviewer (read-only)"
1286msgstr "Читател (само за четене)"
1287
1288#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:10
1289msgid ""
1290"These users will be able to send mail on your behalf\n"
1291"and access your folders with the permissions you give them."
1292msgstr ""
1293"Тези потребители ще могат да изпращат писма от Ваше име\n"
1294"и ще имат достъп до папките Ви с правата, които им предоставите."
1295
1296#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:12
1297msgid "_Delegate can see private items"
1298msgstr "_Делегатът може да вижда частните записи"
1299
1300#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:13
1301msgid "_Edit"
1302msgstr "_Редактиране"
1303
1304#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:14
1305msgid "_Inbox:"
1306msgstr "_Кутия:"
1307
1308#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:15
1309msgid "_Tasks:"
1310msgstr "_Задачи:"
1311
1312#: ../storage/exchange-folder-size.c:322
1313msgid "Folder Name"
1314msgstr "Име на папката"
1315
1316#: ../storage/exchange-folder-size.c:326
1317msgid "Folder Size"
1318msgstr "Размер на папката"
1319
1320#: ../storage/exchange-folder-tree.glade.h:1
1321msgid "Exchange Folder Tree"
1322msgstr "Дърво на папките към Exchange"
1323
1324#: ../storage/exchange-hierarchy-foreign.c:250
1325msgid "Calendar"
1326msgstr "Календар"
1327
1328#: ../storage/exchange-hierarchy-foreign.c:251
1329msgid "Contacts"
1330msgstr "Контакти"
1331
1332#: ../storage/exchange-hierarchy-foreign.c:252
1333msgid "Deleted Items"
1334msgstr "Изтрити писма"
1335
1336#: ../storage/exchange-hierarchy-foreign.c:253
1337msgid "Drafts"
1338msgstr "Чернови"
1339
1340#: ../storage/exchange-hierarchy-foreign.c:254
1341msgid "Inbox"
1342msgstr "Кутия"
1343
1344#: ../storage/exchange-hierarchy-foreign.c:255
1345msgid "Journal"
1346msgstr "Дневник"
1347
1348#: ../storage/exchange-hierarchy-foreign.c:256
1349msgid "Notes"
1350msgstr "Бележки"
1351
1352#: ../storage/exchange-hierarchy-foreign.c:257
1353msgid "Outbox"
1354msgstr "Изпратени"
1355
1356#: ../storage/exchange-hierarchy-foreign.c:258
1357msgid "Sent Items"
1358msgstr "Изпратени писма"
1359
1360#: ../storage/exchange-hierarchy-foreign.c:259
1361msgid "Tasks"
1362msgstr "Задачи"
1363
1364#: ../storage/exchange-migrate.c:57
1365msgid "Migrating Exchange Folders..."
1366msgstr "Мигриране на папките на Exchange..."
1367
1368#: ../storage/exchange-migrate.c:65
1369#, c-format
1370msgid ""
1371"The location and hierarchy of the Evolution exchange account folders are "
1372"changed since Evolution %d.%d.%d.\n"
1373"\n"
1374"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
1375msgstr ""
1376"Местонахождението и йерархията на папките с абонаментите за Exchange, са "
1377"променени от Evolution %d.%d.%d.\n"
1378"\n"
1379"Бъдете търпеливи, докато Evolution мигрира папките Ви..."
1380
1381#: ../storage/exchange-migrate.c:98
1382#, c-format
1383msgid ""
1384"Warning: Evolution Could not migrate all the Exchange account data from the "
1385"version %d.%d.%d. \n"
1386"The data hasn't been deleted, but will not be seen by this version of "
1387"Evolution"
1388msgstr ""
1389"Предупреждение: Evolution не може да мигрира всички Exchange данни от "
1390"версията %d.%d.%d.\n"
1391"Данните не са изтрити, но няма да могат да се видят през тази версия на "
1392"Evolution."
1393
1394#: ../storage/exchange-migrate.c:129
1395#, c-format
1396msgid "Migrating `%s':"
1397msgstr "Мигриране на „%s“:"
1398
1399#: ../storage/exchange-oof.c:199 ../storage/exchange-oof.c:406
1400msgid "Could not update out-of-office state"
1401msgstr "Неуспех при актуализирането на състоянието „Извън офиса“"
1402
1403#: ../storage/exchange-oof.c:424
1404msgid "Could not read out-of-office state"
1405msgstr "Неуспех при четенето на състоянието на „Извън офиса“"
1406
1407#: ../storage/exchange-oof.glade.h:1
1408msgid ""
1409"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
1410"\n"
1411"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
1412msgstr ""
1413"<b>В момента Вашето състояние е „Извън офиса“.n\n"
1414"Искате ли да го промените на „В офиса“? "
1415
1416#: ../storage/exchange-oof.glade.h:4
1417msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
1418msgstr "<b>Писмо „Извън офиса“:</b>"
1419
1420#: ../storage/exchange-oof.glade.h:5
1421msgid "<b>Status:</b>"
1422msgstr "<b>Състояние:</b>"
1423
1424#: ../storage/exchange-oof.glade.h:6
1425msgid ""
1426"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
1427"who sends\n"
1428"mail to you while you are out of the office.</small>"
1429msgstr ""
1430"<small>Текстът, написан по-долу, ще бъде изпращан автоматично до всеки, "
1431"който Ви изпраща писмо\n"
1432"когато сте извън офиса.</small>"
1433
1434#: ../storage/exchange-oof.glade.h:8
1435msgid "I am currently in the office"
1436msgstr "В момента съм в офиса"
1437
1438#: ../storage/exchange-oof.glade.h:9
1439msgid "I am currently out of the office"
1440msgstr "В момента не съм в офиса"
1441
1442#: ../storage/exchange-oof.glade.h:10
1443msgid "No, Don't Change Status"
1444msgstr "Не, да не се променя състоянието"
1445
1446#: ../storage/exchange-oof.glade.h:11
1447msgid "Out of Office Assistant"
1448msgstr "Помощник за „Извън офиса“"
1449
1450#: ../storage/exchange-oof.glade.h:12
1451msgid "Yes, Change Status"
1452msgstr "Да, да се промени състоянието"
1453
1454#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
1455msgid "Password Expiry Warning..."
1456msgstr "Предупреждение за изтичане на парола..."
1457
1458#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
1459msgid "Your password will expire in 7 days..."
1460msgstr "Вашата парола ще изтече след 7 дни..."
1461
1462#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
1463msgid "_Change Password"
1464msgstr "_Промяна на парола"
1465
1466#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:4
1467msgid "ok_button"
1468msgstr "бутон_ок"
1469
1470#: ../storage/exchange-permissions-dialog.c:222
1471msgid "Could not read folder permissions"
1472msgstr "Правата на папката не могат да бъдат прочетени"
1473
1474#: ../storage/exchange-permissions-dialog.c:264
1475msgid "Could not update folder permissions."
1476msgstr "Правата на папката не могат да бъдат обновени"
1477
1478#: ../storage/exchange-permissions-dialog.c:293
1479#, c-format
1480msgid "Could not update folder permissions. %s"
1481msgstr "Правата на папката не могат да бъдат обновени: %s"
1482
1483#: ../storage/exchange-permissions-dialog.c:295
1484msgid "(Permission denied.)"
1485msgstr "(Достъпът е отказан.)"
1486
1487#: ../storage/exchange-permissions-dialog.c:396
1488msgid ""
1489"Unable to add user to access control list:\n"
1490"No Global Catalog server is configured for this account."
1491msgstr ""
1492"Неуспех при добавянето на потребителя в списъка за достъп:\n"
1493"Няма настроен сървър за глобалния каталог за този абонамент."
1494
1495#: ../storage/exchange-permissions-dialog.c:402
1496msgid "Add User:"
1497msgstr "Добавяне на потребител:"
1498
1499#: ../storage/exchange-permissions-dialog.c:402
1500msgid "Add User"
1501msgstr "Добавяне на потребител"
1502
1503#: ../storage/exchange-permissions-dialog.c:421
1504#, c-format
1505msgid "No such user %s"
1506msgstr "Потребителят %s не съществува"
1507
1508#: ../storage/exchange-permissions-dialog.c:425
1509#, c-format
1510msgid "%s cannot be added to an access control list"
1511msgstr "%s не може да бъде добавен списъка за достъп"
1512
1513#: ../storage/exchange-permissions-dialog.c:430
1514#, c-format
1515msgid "Unknown error looking up %s"
1516msgstr "Неизвестна грешка при търсенето на %s"
1517
1518#: ../storage/exchange-permissions-dialog.c:447
1519#, c-format
1520msgid "%s is already in the list"
1521msgstr "%s е вече в списъка"
1522
1523#: ../storage/exchange-permissions-dialog.c:710
1524msgid "Role"
1525msgstr "Роля"
1526
1527#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
1528msgid "    "
1529msgstr "    "
1530
1531#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
1532msgid "<b>Permissions</b>"
1533msgstr "<b>Права</b>"
1534
1535#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
1536msgid "Cannot Delete"
1537msgstr "Не можете да триете"
1538
1539#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
1540msgid "Cannot Edit"
1541msgstr "Не можете да редактирате"
1542
1543#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
1544msgid "Create items"
1545msgstr "Създаване на записи"
1546
1547#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
1548msgid "Create subfolders"
1549msgstr "Създаване на подпапки"
1550
1551#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
1552msgid "Delete Any Items"
1553msgstr "Изтриване на всеки запис"
1554
1555#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
1556msgid "Delete Own Items"
1557msgstr "Изтриване на собствените записи"
1558
1559#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
1560msgid "Edit Any Items"
1561msgstr "Редактиране на всеки запис"
1562
1563#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
1564msgid "Edit Own Items"
1565msgstr "Редактиране на собствените записи"
1566
1567#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
1568msgid "Folder contact"
1569msgstr "Контакт на папката"
1570
1571#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
1572msgid "Folder owner"
1573msgstr "Собственик на папката"
1574
1575#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
1576msgid "Folder visible"
1577msgstr "Папката е видима"
1578
1579#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
1580msgid "Read items"
1581msgstr "Прочитане на записи"
1582
1583#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
1584msgid "Role: "
1585msgstr "Роля:"
1586
1587#: ../storage/exchange-storage.c:338
1588msgid "Connecting..."
1589msgstr "Свързване..."
1590
1591#: ../storage/main.c:165
1592msgid "Ximian Connector for Microsoft Exchange"
1593msgstr "Ximian Connector за Microsoft Exchange"
1594
1595#: ../storage/xc-backend-view.c:299
1596msgid "Account Name"
1597msgstr "Име на абонамента"
1598
1599#: ../storage/xc-commands.c:316
1600msgid "Folder does not exist"
1601msgstr "Папката не съществува"
1602
1603#: ../storage/xc-commands.c:343
1604#, c-format
1605msgid "Could not add favorite: %s"
1606msgstr "Неуспех при добавянето на любими: %s"
1607
1608#: ../storage/xc-commands.c:359
1609#, c-format
1610msgid "Could not remove favorite: %s"
1611msgstr "Неуспех при премахването на любими: %s"
1612
1613#.
1614#. FIXME: See 62440
1615#. E_POPUP_ITEM (N_("_Move Folder..."),
1616#. G_CALLBACK (do_move_folder),
1617#. XC_FOLDER_COMMAND_MASK_MOVECOPY),
1618#. E_POPUP_ITEM (N_("_Copy Folder..."),
1619#. G_CALLBACK (do_copy_folder),
1620#. XC_FOLDER_COMMAND_MASK_MOVECOPY),
1621#.
1622#: ../storage/xc-commands.c:385
1623msgid "_Rename Folder..."
1624msgstr "_Преименуване на папка..."
1625
1626#: ../storage/xc-commands.c:391
1627msgid "_New Folder..."
1628msgstr "_Нова папка..."
1629
1630#: ../storage/xc-commands.c:394
1631msgid "_Delete Folder"
1632msgstr "_Изтриване на папка"
1633
1634#: ../storage/xc-commands.c:399
1635msgid "_Add Other User's Folder..."
1636msgstr "_Добавяне на папка на друг потребител..."
1637
1638#: ../storage/xc-commands.c:402
1639msgid "_Remove Other User's Folder"
1640msgstr "_Премахване на папка на друг потребител"
1641
1642#: ../storage/xc-commands.c:408
1643msgid "Add to _Favorites"
1644msgstr "Добавяне към _любимите"
1645
1646#: ../storage/xc-commands.c:412
1647msgid "Remove from Fa_vorites"
1648msgstr "Премахване от лю_бими"
1649
1650#.
1651#. E_POPUP_ITEM (N_("_Permissions..."),
1652#. G_CALLBACK (do_permissions),
1653#. XC_FOLDER_COMMAND_MASK_PERMISSIONS),
1654#.
1655#: ../storage/xc-commands.c:423
1656msgid "_Show Folder Sizes"
1657msgstr "_Показване размерите на папките"
1658
1659#: ../storage/ximian-connector-setup.c:44
1660msgid "Ximian Connector for Microsoft Exchange Setup Tool"
1661msgstr "Инструмент за настройки на Ximian Connector за Microsoft Exchange"
1662
1663#: ../storage/ximian-connector.xml.h:1
1664msgid "Change your Exchange server password"
1665msgstr "Промяна на Вашата парола за сървъра с Exchange"
1666
1667#: ../storage/ximian-connector.xml.h:2
1668msgid "Folder _Size"
1669msgstr "Ра_змер на папката"
1670
1671#: ../storage/ximian-connector.xml.h:3
1672msgid "Get the size of personal folders"
1673msgstr "Получаване на размера на личните папки"
1674
1675#: ../storage/ximian-connector.xml.h:4
1676msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
1677msgstr "Записване към папка на _друг потребител..."
1678
1679#: ../storage/ximian-connector.xml.h:5
1680msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
1681msgstr "Записване към папка, принадлежаща на друг потребител на този сървър"
1682
1683#: ../storage/ximian-connector.xml.h:6
1684msgid ""
1685"Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\""
1686msgstr ""
1687"Отписване от папка добавена със „Записване към папка на друг потребител“"
1688
1689#: ../storage/ximian-connector.xml.h:7
1690msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
1691msgstr "Преглеждане или промяна на настройките за Вашия календар от Exchange"
1692
1693#: ../storage/ximian-connector.xml.h:8
1694msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message"
1695msgstr "Преглед или промяна на състоянието „Извън офиса“"
1696
1697#: ../storage/ximian-connector.xml.h:9
1698msgid "_Change Exchange Password..."
1699msgstr "_Промяна на паролата за Exchange..."
1700
1701#: ../storage/ximian-connector.xml.h:10
1702msgid "_Delegation Assistant"
1703msgstr "Асистент за _делегиране"
1704
1705#: ../storage/ximian-connector.xml.h:11
1706msgid "_Out of Office Assistant"
1707msgstr "Асистент за „_Извън офиса“"
1708
1709#: ../storage/ximian-connector.xml.h:12
1710msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
1711msgstr "_Отписване от папка на друг потребител"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.