source: desktop/evolution-data-server.HEAD.bg.po @ 539

Last change on this file since 539 was 456, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

Допълване до 100% и поправки.

File size: 188.3 KB
Line 
1# Evolution-data-server Bulgarian translation.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg> 2001, 2005.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: 1.1\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2006-01-09 19:59+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2006-01-09 19:58+0200\n"
14"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:536
22#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2213
23#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:484
24msgid "Loading..."
25msgstr "Зареждане..."
26
27#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:538
28#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2172
29#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2192
30#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2211
31#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3739
32#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:486
33msgid "Searching..."
34msgstr "Търсене..."
35
36#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2496
37#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3903
38#, c-format
39msgid "Downloading contacts (%d)... "
40msgstr "Изтегляне на контакти (%d)... "
41
42#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2645
43#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2812
44#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2848
45#, c-format
46msgid "Updating contacts cache (%d)... "
47msgstr "Опресняване на временната памет за контактите (%d)... "
48
49#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:702
50msgid "Using Distinguished Name (DN)"
51msgstr "Използва се известно име (DN)"
52
53#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:705
54msgid "Using Email Address"
55msgstr "Използвайки е-поща"
56
57#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:924
58msgid "Reconnecting to LDAP server..."
59msgstr "Повторно свързване с LDAP сървъра..."
60
61#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1503
62msgid "Adding contact to LDAP server..."
63msgstr "Добавяне на контакт в LDAP сървъра..."
64
65#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1637
66msgid "Removing contact from LDAP server..."
67msgstr "Премахване на контакт от LDAP сървъра..."
68
69#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1919
70msgid "Modifying contact from LDAP server..."
71msgstr "Промяна на контакт в LDAP сървъра..."
72
73#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3601
74msgid "Receiving LDAP search results..."
75msgstr "Получаване на резултатите от ръсенето от LDAP сървъра..."
76
77#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3761
78msgid "Error performing search"
79msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
80
81#. translators: the placeholders will be filled by
82#. * function names, e.g.
83#. * "e_book_add_contact" on book before
84#. * "e_book_open
85#: ../addressbook/libebook/e-book.c:257 ../addressbook/libebook/e-book.c:261
86#: ../addressbook/libebook/e-book.c:473 ../addressbook/libebook/e-book.c:477
87#: ../addressbook/libebook/e-book.c:618 ../addressbook/libebook/e-book.c:622
88#: ../addressbook/libebook/e-book.c:711 ../addressbook/libebook/e-book.c:715
89#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1029 ../addressbook/libebook/e-book.c:1034
90#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1221 ../addressbook/libebook/e-book.c:1225
91#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1382 ../addressbook/libebook/e-book.c:1386
92#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1595 ../addressbook/libebook/e-book.c:1599
93#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1836 ../addressbook/libebook/e-book.c:1840
94#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2077 ../addressbook/libebook/e-book.c:2081
95#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2293 ../addressbook/libebook/e-book.c:2297
96#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3393
97#, c-format
98msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
99msgstr "„%s“ е в книгата преди „%s“"
100
101#: ../addressbook/libebook/e-book.c:270 ../addressbook/libebook/e-book.c:486
102#: ../addressbook/libebook/e-book.c:631 ../addressbook/libebook/e-book.c:724
103#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1044 ../addressbook/libebook/e-book.c:1235
104#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1396 ../addressbook/libebook/e-book.c:1608
105#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1849 ../addressbook/libebook/e-book.c:2091
106#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2306 ../addressbook/libebook/e-book.c:2642
107#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2848
108msgid "book busy"
109msgstr "книгата е заета"
110
111#: ../addressbook/libebook/e-book.c:303 ../addressbook/libebook/e-book.c:307
112#: ../addressbook/libebook/e-book.c:519 ../addressbook/libebook/e-book.c:523
113#: ../addressbook/libebook/e-book.c:660 ../addressbook/libebook/e-book.c:664
114#: ../addressbook/libebook/e-book.c:753 ../addressbook/libebook/e-book.c:757
115#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1073 ../addressbook/libebook/e-book.c:1076
116#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1267 ../addressbook/libebook/e-book.c:1270
117#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1425 ../addressbook/libebook/e-book.c:1429
118#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1644 ../addressbook/libebook/e-book.c:1648
119#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1896 ../addressbook/libebook/e-book.c:1900
120#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2123 ../addressbook/libebook/e-book.c:2127
121#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2334 ../addressbook/libebook/e-book.c:2338
122#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2583 ../addressbook/libebook/e-book.c:2670
123#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2674 ../addressbook/libebook/e-book.c:2876
124#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2880 ../addressbook/libebook/e-book.c:3402
125#, c-format
126msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
127msgstr "Изключение на CORBA при извикването „%s“"
128
129#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2564
130#, c-format
131msgid "%s: there is no current operation"
132msgstr "%s: няма текуща операция"
133
134#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2599
135#, c-format
136msgid "%s: couldn't cancel"
137msgstr "%s: неуспех при отмяната"
138
139#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2628 ../addressbook/libebook/e-book.c:2632
140#, c-format
141msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
142msgstr "„%s“ е в книгата след „%s“"
143
144#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2698
145#, c-format
146msgid "%s: cancelled"
147msgstr "%s: отказан"
148
149#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3259
150#, c-format
151msgid "%s: Invalid source."
152msgstr "%s: Невалиден източник."
153
154#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3267 ../addressbook/libebook/e-book.c:3331
155#, c-format
156msgid "%s: no factories available for uri `%s'"
157msgstr "%s: няма фабрики за uri „%s“"
158
159#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3279
160#, c-format
161msgid "%s: Could not create EBookListener"
162msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener"
163
164#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3542
165#, c-format
166msgid "%s: there was no self contact uid stored in gconf"
167msgstr ""
168"%s: не съществува идентификатор на потребител за собствен контакт в gconf"
169
170#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3672
171#, c-format
172msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
173msgstr ""
174"%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
175
176#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:108
177msgid "Unique ID"
178msgstr "Уникален идентификатор"
179
180#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:109
181msgid "File Under"
182msgstr "Записване под"
183
184#. Name fields
185#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
186#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
187#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
188#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
189msgid "Full Name"
190msgstr "Пълно име"
191
192#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
193msgid "Name"
194msgstr "Име"
195
196#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117
197msgid "Given Name"
198msgstr "Фамилия"
199
200#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118
201msgid "Family Name"
202msgstr "Фамилия"
203
204#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119
205msgid "Nickname"
206msgstr "Прякор"
207
208#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:120
209msgid "Name or Org"
210msgstr "Име или орг."
211
212#. Address fields
213#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
214msgid "Address List"
215msgstr "Списък с адреси"
216
217#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
218msgid "Home Address"
219msgstr "Домашен адрес"
220
221#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
222msgid "Work Address"
223msgstr "Работен адрес"
224
225#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
226msgid "Other Address"
227msgstr "Друг адрес"
228
229#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
230msgid "Home Address Label"
231msgstr "Етикет на домашния адрес"
232
233#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
234msgid "Work Address Label"
235msgstr "Етикет на работния адрес"
236
237#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
238msgid "Other Address Label"
239msgstr "Други работни етикети"
240
241#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
242msgid "Assistant Phone"
243msgstr "Телефон на асистент"
244
245#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
246msgid "Business Phone"
247msgstr "Работен телефон"
248
249#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
250msgid "Business Phone 2"
251msgstr "Работен телефон 2"
252
253#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
254msgid "Business Fax"
255msgstr "Раб. Факс"
256
257#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
258msgid "Callback Phone"
259msgstr "Телефон за обратна връзка"
260
261#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
262msgid "Car Phone"
263msgstr "Телефон в автомобил"
264
265#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
266msgid "Company Phone"
267msgstr "Фирмен телефон"
268
269#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
270msgid "Home Phone"
271msgstr "Домашен телефон"
272
273#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
274msgid "Home Phone 2"
275msgstr "Домашен телефон 2"
276
277#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
278msgid "Home Fax"
279msgstr "Домашен факс"
280
281#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
282msgid "ISDN"
283msgstr "ISDN"
284
285#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
286msgid "Mobile Phone"
287msgstr "Мобилен телефон"
288
289#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
290msgid "Other Phone"
291msgstr "Друг телефон"
292
293#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
294msgid "Other Fax"
295msgstr "Друг факс"
296
297#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
298msgid "Pager"
299msgstr "Пейджър"
300
301#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
302msgid "Primary Phone"
303msgstr "Основен телефон"
304
305#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
306msgid "Radio"
307msgstr "Радио"
308
309#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
310msgid "Telex"
311msgstr "Телекс"
312
313#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
314msgid "TTY"
315msgstr "TTY"
316
317#. Email fields
318#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
319msgid "Email List"
320msgstr "Списък с е-пощи"
321
322#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
323msgid "Email 1"
324msgstr "Е-поща 1"
325
326#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
327msgid "Email 2"
328msgstr "Е-поща 2"
329
330#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
331msgid "Email 3"
332msgstr "Е-поща 3"
333
334#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
335msgid "Email 4"
336msgstr "Е-поща 4"
337
338#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
339msgid "Mailer"
340msgstr "Пощенска програма"
341
342#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
343msgid "Wants HTML Mail"
344msgstr "Желае HTML поща"
345
346#. Instant messaging fields
347#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
348msgid "AIM Screen Name List"
349msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
350
351#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
352msgid "GroupWise Id List"
353msgstr "Списък на абонаментите към Groupwise"
354
355#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
356msgid "Jabber Id List"
357msgstr "Идентификационен списък на Jabber"
358
359#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
360msgid "Yahoo! Screen Name List"
361msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
362
363#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
364msgid "MSN Screen Name List"
365msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
366
367#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
368msgid "ICQ Id List"
369msgstr "Идентификационен списък на ICQ"
370
371#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
372msgid "AIM Home Screen Name 1"
373msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
374
375#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
376msgid "AIM Home Screen Name 2"
377msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
378
379#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
380msgid "AIM Home Screen Name 3"
381msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
382
383#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
384msgid "AIM Work Screen Name 1"
385msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
386
387#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
388msgid "AIM Work Screen Name 2"
389msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
390
391#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
392msgid "AIM Work Screen Name 3"
393msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
394
395#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
396msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
397msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 1"
398
399#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
400msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
401msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 2"
402
403#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
404msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
405msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 3"
406
407#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
408msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
409msgstr "Работен абонамент към Groupwise 1"
410
411#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
412msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
413msgstr "Работен абонамент към Groupwise 2"
414
415#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
416msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
417msgstr "Работен абонамент към Groupwise 3"
418
419#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
420msgid "Jabber Home Id 1"
421msgstr "Първи домашен абонамент към Jabber"
422
423#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
424msgid "Jabber Home Id 2"
425msgstr "Втори домашен абонамент към Jabber"
426
427#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
428msgid "Jabber Home Id 3"
429msgstr "Трети домашен абонамент към Jabber"
430
431#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
432msgid "Jabber Work Id 1"
433msgstr "Първи работен абонамент към Jabber"
434
435#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
436msgid "Jabber Work Id 2"
437msgstr "Втори работен абонамент към Jabber"
438
439#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
440msgid "Jabber Work Id 3"
441msgstr "Трети работен абонамент към Jabber"
442
443#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
444msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
445msgstr "Първи домашен абонамент към Yahoo!"
446
447#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
448msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
449msgstr "Втори домашен абонамент към Yahoo!"
450
451#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
452msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
453msgstr "Трети домашен абонамент към Yahoo!"
454
455#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
456msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
457msgstr "Първи работен абонамент към Yahoo!"
458
459#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
460msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
461msgstr "Втори работен абонамент към Yahoo!"
462
463#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
464msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
465msgstr "Трети работен абонамент към Yahoo!"
466
467#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
468msgid "MSN Home Screen Name 1"
469msgstr "Първи домашен абонамент към MSN"
470
471#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
472msgid "MSN Home Screen Name 2"
473msgstr "Втори домашен абонамент към MSN"
474
475#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
476msgid "MSN Home Screen Name 3"
477msgstr "Трети домашен абонамент към MSN"
478
479#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
480msgid "MSN Work Screen Name 1"
481msgstr "Първи работен абонамент към MSN"
482
483#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
484msgid "MSN Work Screen Name 2"
485msgstr "Втори работен абонамент към MSN"
486
487#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
488msgid "MSN Work Screen Name 3"
489msgstr "Трети работен абонамент към MSN"
490
491#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
492msgid "ICQ Home Id 1"
493msgstr "Първи домашен абонамент към ICQ"
494
495#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
496msgid "ICQ Home Id 2"
497msgstr "Втори домашен абонамент към ICQ"
498
499#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
500msgid "ICQ Home Id 3"
501msgstr "Трети домашен абонамент към ICQ"
502
503#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
504msgid "ICQ Work Id 1"
505msgstr "Първи работен абонамент към ICQ"
506
507#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
508msgid "ICQ Work Id 2"
509msgstr "Втори работен абонамент към ICQ"
510
511#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
512msgid "ICQ Work Id 3"
513msgstr "Трети работен абонамент към ICQ"
514
515#. Organizational fields
516#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
517msgid "Organization"
518msgstr "Организация"
519
520#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
521msgid "Organizational Unit"
522msgstr "Организационна единица"
523
524#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
525msgid "Office"
526msgstr "Офис"
527
528#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
529msgid "Title"
530msgstr "Титла"
531
532#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
533msgid "Role"
534msgstr "Роля"
535
536#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
537msgid "Manager"
538msgstr "Ръководител"
539
540#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
541msgid "Assistant"
542msgstr "Асистент"
543
544#. Web fields
545#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
546msgid "Homepage URL"
547msgstr "Адрес на домашната страница"
548
549#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
550msgid "Weblog URL"
551msgstr "Адрес на интернет дневник"
552
553#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
554msgid "Video Conferencing URL"
555msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
556
557#. Photo/Logo
558#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
559msgid "Photo"
560msgstr "Фотография"
561
562#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
563msgid "Logo"
564msgstr "Лого"
565
566#. Security fields
567#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
568msgid "X.509 Certificate"
569msgstr "Сертификат X.509"
570
571#. Contact categories
572#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
573msgid "Category List"
574msgstr "Категория"
575
576#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
577#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:410
578msgid "Categories"
579msgstr "Категории"
580
581#. Collaboration fields
582#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
583msgid "Calendar URI"
584msgstr "URI за календар"
585
586#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
587msgid "Free/Busy URL"
588msgstr "Свободен/зает URL"
589
590#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
591msgid "ICS Calendar"
592msgstr "Календар ICS"
593
594#. Misc fields
595#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
596msgid "Spouse's Name"
597msgstr "Име на съпруг(а)"
598
599#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
600msgid "Note"
601msgstr "Бележка"
602
603#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
604msgid "Birth Date"
605msgstr "Дата на раждане"
606
607#. Add default categories only if gconf doesn't contain any category list
608#. Make sure we have all categories
609#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
610#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:460
611#: ../libedataserver/e-categories.c:240
612msgid "Anniversary"
613msgstr "Годишнина"
614
615#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
616msgid "List"
617msgstr "Списък"
618
619#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
620msgid "List Show Addresses"
621msgstr "Показване на адресите като списък"
622
623#. Last modified time
624#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
625msgid "Last Revision"
626msgstr "Последна редакция"
627
628#. URI of the book to which the contact belongs to
629#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
630msgid "Book URI"
631msgstr "URI на книгата"
632
633#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1238
634#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:771
635msgid "Unnamed List"
636msgstr "Списък без име"
637
638#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:462
639#: ../libedataserver/e-categories.c:241
640msgid "Birthday"
641msgstr "Дата на раждане"
642
643#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:488
644#, c-format
645msgid "Birthday: %s"
646msgstr "Дата на раждане:%s"
647
648#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:512
649#, c-format
650msgid "Anniversary: %s"
651msgstr "Годишнина: %s"
652
653#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:203
654msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
655msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени. Адресът е развален."
656
657#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:871
658#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1435
659msgid "Reply Requested: by "
660msgstr "Изисква се отговор: от "
661
662#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:876
663#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1440
664msgid "Reply Requested: When convenient"
665msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно"
666
667#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:191
668#, c-format
669msgid "Loading %s items"
670msgstr "Зареждане на %s обекти"
671
672#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:715
673#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:257
674msgid "Calendar"
675msgstr "Календар"
676
677#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:771
678msgid "Invalid server URI"
679msgstr "Адресът на сървъра е невалиден"
680
681#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:787
682#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:796
683#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:881
684#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5131
685#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:889
686#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:909
687#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:937
688#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:515
689#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:530
690#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:572
691#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1059
692#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:178
693msgid "Authentication failed"
694msgstr "Идентификацията е неуспешна"
695
696#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:837
697msgid "Could not create thread for getting deltas"
698msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
699
700#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:862
701#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1109
702#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:508
703#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:452
704msgid "Could not create cache file"
705msgstr "Кеш файлът не може да бъде създаден"
706
707#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:875
708msgid "Could not create thread for populating cache"
709msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
710
711#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:252
712msgid "Redirected to Invalid URI"
713msgstr "Пренасочено към невалиден адрес"
714
715#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:276
716msgid "Bad file format."
717msgstr "Лош файлов формат."
718
719#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:282
720msgid "Not a calendar."
721msgstr "Не е календар."
722
723#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:142
724msgid "Could not retrieve weather data"
725msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
726
727#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200
728msgid "Fair"
729msgstr "Хубаво"
730
731#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201
732msgid "Snow showers"
733msgstr "Валежи от сняг"
734
735#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202
736msgid "Snow"
737msgstr "Сняг"
738
739#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203
740msgid "Partly cloudy"
741msgstr "Частична облачност"
742
743#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204
744msgid "Smoke"
745msgstr "Дим"
746
747#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205
748msgid "Thunderstorms"
749msgstr "Гръмотевични бури"
750
751#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206
752msgid "Cloudy"
753msgstr "Облачно"
754
755#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207
756msgid "Drizzle"
757msgstr "Лек дъжд"
758
759#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208
760msgid "Sunny"
761msgstr "Слънчево"
762
763#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209
764msgid "Dust"
765msgstr "Прашно"
766
767#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
768msgid "Clear"
769msgstr "Ясно"
770
771#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
772msgid "Mostly cloudy"
773msgstr "Предимно облачно"
774
775#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
776msgid "Windy"
777msgstr "Ветровито"
778
779#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
780msgid "Rain showers"
781msgstr "Валежи от дъжд"
782
783#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
784msgid "Foggy"
785msgstr "Мъгливо"
786
787#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
788msgid "Rain/snow mixed"
789msgstr "Смесица от дъжд и сняг"
790
791#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
792msgid "Sleet"
793msgstr "Киша"
794
795#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
796msgid "Very hot/humid"
797msgstr "Много горещо/влажно"
798
799#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
800msgid "Blizzard"
801msgstr "Виелица"
802
803#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
804msgid "Freezing rain"
805msgstr "Леден дъжд"
806
807#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
808msgid "Haze"
809msgstr "Мараня"
810
811#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
812msgid "Blowing snow"
813msgstr "Зимна буря"
814
815#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
816msgid "Freezing drizzle"
817msgstr "Леден дъжд"
818
819#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
820msgid "Very cold/wind chill"
821msgstr "Много студено и ветровито"
822
823#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
824msgid "Rain"
825msgstr "Дъжд"
826
827#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
828#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242
829#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
830#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
831msgid "Weather: Sunny"
832msgstr "Времето: Слънчево"
833
834#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
835#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
836#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
837#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
838msgid "Weather: Snow"
839msgstr "Времето: Сняг"
840
841#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
842msgid "Weather: Partly Cloudy"
843msgstr "Времето: Частична облачност"
844
845#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
846#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243
847#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
848#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
849msgid "Weather: Fog"
850msgstr "Времето: Мъгла"
851
852#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
853msgid "Weather: Thunderstorms"
854msgstr "Времето: Гръмотевични бури"
855
856#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:240
857#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
858msgid "Weather: Cloudy"
859msgstr "Времето: Облачно"
860
861#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241
862#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
863#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
864#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
865#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
866#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
867#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
868msgid "Weather: Rain"
869msgstr "Времето: Дъжд"
870
871#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:333
872#, c-format
873msgid "%.1f°C - %s"
874msgstr "%.1f°C - %s"
875
876#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:335
877#, c-format
878msgid "%.1f°F - %s"
879msgstr "%.1f°F - %s"
880
881#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:338
882#, c-format
883msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
884msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
885
886#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:340
887#, c-format
888msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
889msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
890
891#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:346
892#, c-format
893msgid "%d%% chance of precipitation\n"
894msgstr "%d%% шанс от валежи\n"
895
896#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353
897#, c-format
898msgid "%.1fcm snow\n"
899msgstr "%.1fcm сняг\n"
900
901#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355
902#, c-format
903msgid "%.1fin snow\n"
904msgstr "%.1fin сняг\n"
905
906#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358
907#, c-format
908msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
909msgstr "%.1f-%.1fcm сняг\n"
910
911#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360
912#, c-format
913msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
914msgstr "%.1f-%.1fin сняг\n"
915
916#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
917msgid "Untitled appointment"
918msgstr "Неназовани срещи"
919
920#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4026
921msgid "1st"
922msgstr "1ви"
923
924#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4027
925msgid "2nd"
926msgstr "2ри"
927
928#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4028
929msgid "3rd"
930msgstr "3ти"
931
932#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4029
933msgid "4th"
934msgstr "4ти"
935
936#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4030
937msgid "5th"
938msgstr "5ти"
939
940#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4031
941msgid "6th"
942msgstr "6ти"
943
944#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4032
945msgid "7th"
946msgstr "7ми"
947
948#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033
949msgid "8th"
950msgstr "8ми"
951
952#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034
953msgid "9th"
954msgstr "9ти"
955
956#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035
957msgid "10th"
958msgstr "10ти"
959
960#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
961msgid "11th"
962msgstr "11ти"
963
964#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
965msgid "12th"
966msgstr "12ти"
967
968#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
969msgid "13th"
970msgstr "13ти"
971
972#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
973msgid "14th"
974msgstr "14ти"
975
976#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
977msgid "15th"
978msgstr "15ти"
979
980#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
981msgid "16th"
982msgstr "16ти"
983
984#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
985msgid "17th"
986msgstr "17ти"
987
988#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
989msgid "18th"
990msgstr "18ти"
991
992#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
993msgid "19th"
994msgstr "19ти"
995
996#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
997msgid "20th"
998msgstr "20ти"
999
1000#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
1001msgid "21st"
1002msgstr "21ви"
1003
1004#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
1005msgid "22nd"
1006msgstr "22ри"
1007
1008#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
1009msgid "23rd"
1010msgstr "23ти"
1011
1012#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
1013msgid "24th"
1014msgstr "24ти"
1015
1016#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1017msgid "25th"
1018msgstr "25ти"
1019
1020#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1021msgid "26th"
1022msgstr "26ти"
1023
1024#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1025msgid "27th"
1026msgstr "27ми"
1027
1028#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1029msgid "28th"
1030msgstr "28ми"
1031
1032#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1033msgid "29th"
1034msgstr "29ти"
1035
1036#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1037msgid "30th"
1038msgstr "30ти"
1039
1040#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1041msgid "31st"
1042msgstr "31ви"
1043
1044#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:681 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709
1045msgid "High"
1046msgstr "Високо"
1047
1048#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:683 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711
1049msgid "Normal"
1050msgstr "Нормално"
1051
1052#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
1053msgid "Low"
1054msgstr "Ниско"
1055
1056#. An empty string is the same as 'None'.
1057#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707
1058msgid "Undefined"
1059msgstr "Неопределено"
1060
1061#. FIXME: Try to get the parent uri so that we dont have to ask the password again
1062#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1705
1063#, c-format
1064msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1065msgstr ""
1066"Въведете парола за %s, за да включите сървъра посредник за потребителя %s"
1067
1068#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1708 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
1069#, c-format
1070msgid "Enter password for %s (user %s)"
1071msgstr "Моля, въведете парола за %s (потребител %s)"
1072
1073#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5103
1074msgid "Invalid argument"
1075msgstr "Грешен аргумент"
1076
1077#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5105
1078msgid "Backend is busy"
1079msgstr "Бек ендът е зает"
1080
1081#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5107
1082msgid "Repository is offline"
1083msgstr "Хранилището не е активно"
1084
1085#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5109
1086msgid "No such calendar"
1087msgstr "Няма такъв календар"
1088
1089#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5111 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:172
1090msgid "Object not found"
1091msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1092
1093#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5113 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:166
1094msgid "Invalid object"
1095msgstr "Невалиден обект"
1096
1097#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5115
1098msgid "URI not loaded"
1099msgstr "Адресът не е зареден"
1100
1101#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5117
1102msgid "URI already loaded"
1103msgstr "Адресът вече е зареден"
1104
1105#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5119
1106#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:572
1107msgid "Permission denied"
1108msgstr "Достъпът е отказан"
1109
1110#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5121 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:174
1111msgid "Unknown User"
1112msgstr "Неизвестен потребител"
1113
1114#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5123
1115msgid "Object ID already exists"
1116msgstr "Този идентификатор вече съществува"
1117
1118#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5125
1119msgid "Protocol not supported"
1120msgstr "Протоколът на се подържа"
1121
1122#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5127
1123msgid "Operation has been cancelled"
1124msgstr "Действието беше прекратено"
1125
1126#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5129
1127msgid "Could not cancel operation"
1128msgstr "Действието не може да бъде прекъснато"
1129
1130#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5133
1131#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
1132msgid "Authentication required"
1133msgstr "Изисква се идентификация"
1134
1135#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5135
1136msgid "A CORBA exception has occurred"
1137msgstr "Случи се изключение на CORBA"
1138
1139#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5137
1140#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:217
1141#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:310
1142#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:410
1143#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:383
1144#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533
1145#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540
1146#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
1147#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:586
1148#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:180
1149msgid "Unknown error"
1150msgstr "Неизвестна грешка"
1151
1152#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5139
1153#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:554
1154msgid "No error"
1155msgstr "Няма грешка"
1156
1157#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:65
1158#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:576
1159#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:769
1160#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:796
1161#, c-format
1162msgid "\"%s\" expects no arguments"
1163msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1164
1165#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:98
1166#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:208
1167#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:250
1168#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:286
1169#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834
1170#, c-format
1171msgid "\"%s\" expects one argument"
1172msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1173
1174#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:104
1175#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:111
1176#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292
1177#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:520
1178#, c-format
1179msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1180msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
1181
1182#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
1183#, c-format
1184msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1185msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде ISO 8601 date/time низ"
1186
1187#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:158
1188#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:359
1189#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:514
1190#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:608
1191#, c-format
1192msgid "\"%s\" expects two arguments"
1193msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1194
1195#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164
1196#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:214
1197#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256
1198#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:365
1199#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:614
1200#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:840
1201#, c-format
1202msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1203msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде time_t"
1204
1205#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:172
1206#, c-format
1207msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1208msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде integer"
1209
1210#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:373
1211#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:622
1212#, c-format
1213msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1214msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде time_t"
1215
1216#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:528
1217#, c-format
1218msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1219msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде низ"
1220
1221#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:548
1222#, c-format
1223msgid ""
1224"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1225"\"description\", or \"location\""
1226msgstr ""
1227"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“ или "
1228"„местоположение“"
1229
1230#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:671
1231#, c-format
1232msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1233msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1234
1235#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:685
1236#, c-format
1237msgid ""
1238"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1239"be a boolean false (#f)"
1240msgstr ""
1241"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1242"булевата стойност лъжа (#f)"
1243
1244#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1245msgid "Signing is not supported by this cipher"
1246msgstr "Подписа не се поддържа от този шифър"
1247
1248#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1249msgid "Signing message"
1250msgstr "Подписване на писмото"
1251
1252#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1253msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1254msgstr "Верификацията не се поддържа от този шифър"
1255
1256#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1257msgid "Verifying message"
1258msgstr "Потвърждаване на писмото"
1259
1260#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1261msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1262msgstr "Криптирането не се поддържа от този шифър"
1263
1264#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1265msgid "Encrypting message"
1266msgstr "Криптиране на писмо"
1267
1268#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1269msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1270msgstr "Декриптирането не се поддържа от този шифър"
1271
1272#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1273msgid "Decrypting message"
1274msgstr "Дешифриране на писмото"
1275
1276#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1277msgid "You may not import keys with this cipher"
1278msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1279
1280#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1281msgid "You may not export keys with this cipher"
1282msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1283
1284#: ../camel/camel-data-cache.c:135
1285msgid "Unable to create cache path"
1286msgstr "Неуспех при създаването на пътека за кеша"
1287
1288#: ../camel/camel-data-cache.c:382
1289#, c-format
1290msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1291msgstr "Записа в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
1292
1293#: ../camel/camel-disco-diary.c:197
1294#, c-format
1295msgid ""
1296"Could not write log entry: %s\n"
1297"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1298"reconnect to the network."
1299msgstr ""
1300"Не може да се запишат действията: %s\n"
1301"По-нататъшните операция на този сървър няма да бъдат възобновени, когато\n"
1302"се включите наново в мрежата."
1303
1304#: ../camel/camel-disco-diary.c:260
1305#, c-format
1306msgid ""
1307"Could not open `%s':\n"
1308"%s\n"
1309"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1310msgstr ""
1311"Не може да се отвори „%s“:\n"
1312"%s\n"
1313"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1314
1315#: ../camel/camel-disco-diary.c:296
1316msgid "Resynchronizing with server"
1317msgstr "Ресинхронизиране със сървър"
1318
1319#: ../camel/camel-disco-folder.c:42 ../camel/camel-offline-folder.c:50
1320msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1321msgstr ""
1322"Копиране съдържанието на папката локално с цел работа в режим „Изключен“"
1323
1324#: ../camel/camel-disco-folder.c:104 ../camel/camel-offline-folder.c:109
1325msgid "Downloading new messages for offline mode"
1326msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1327
1328#: ../camel/camel-disco-folder.c:467
1329#, c-format
1330msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1331msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1332
1333#: ../camel/camel-disco-store.c:401
1334#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1250
1335#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2964
1336msgid "You must be working online to complete this operation"
1337msgstr "Трябва да сте в режим „online“, за да завършите тази операция"
1338
1339#: ../camel/camel-exception.c:308
1340msgid "No description available"
1341msgstr "Лиспва описание"
1342
1343#: ../camel/camel-filter-driver.c:749
1344#, c-format
1345msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1346msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1347
1348#: ../camel/camel-filter-driver.c:791
1349#, c-format
1350msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1351msgstr "Невалиден поток със съобщения от %s: %s"
1352
1353#: ../camel/camel-filter-driver.c:978 ../camel/camel-filter-driver.c:987
1354msgid "Syncing folders"
1355msgstr "Синхронизиране на папки"
1356
1357#: ../camel/camel-filter-driver.c:1076 ../camel/camel-filter-driver.c:1454
1358#, c-format
1359msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1360msgstr "Грешка при работа с филтър: %s: %s"
1361
1362#: ../camel/camel-filter-driver.c:1085 ../camel/camel-filter-driver.c:1463
1363#, c-format
1364msgid "Error executing filter: %s: %s"
1365msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1366
1367#: ../camel/camel-filter-driver.c:1152
1368msgid "Unable to open spool folder"
1369msgstr "Не може да се отвори spool папка"
1370
1371#: ../camel/camel-filter-driver.c:1161
1372msgid "Unable to process spool folder"
1373msgstr "Не може да се обработи spool папка"
1374
1375#: ../camel/camel-filter-driver.c:1176
1376#, c-format
1377msgid "Getting message %d (%d%%)"
1378msgstr "Получаване на съобщение номер %d (%d%%)"
1379
1380#: ../camel/camel-filter-driver.c:1180
1381msgid "Cannot open message"
1382msgstr "Не може да се отвори съобщение"
1383
1384#: ../camel/camel-filter-driver.c:1181 ../camel/camel-filter-driver.c:1193
1385#, c-format
1386msgid "Failed on message %d"
1387msgstr "Грешка при съобщение %d"
1388
1389#: ../camel/camel-filter-driver.c:1207 ../camel/camel-filter-driver.c:1298
1390msgid "Syncing folder"
1391msgstr "Синхронизиране на папка"
1392
1393#: ../camel/camel-filter-driver.c:1211 ../camel/camel-filter-driver.c:1303
1394msgid "Complete"
1395msgstr "Завършено"
1396
1397#: ../camel/camel-filter-driver.c:1268
1398#, c-format
1399msgid "Getting message %d of %d"
1400msgstr "Получаване на съобщение номер %d от %d"
1401
1402#: ../camel/camel-filter-driver.c:1283
1403#, c-format
1404msgid "Failed at message %d of %d"
1405msgstr "Грешка на съобщение - %d от %d"
1406
1407#: ../camel/camel-filter-search.c:137
1408msgid "Failed to retrieve message"
1409msgstr "Получаването на съобщението е неуспешно"
1410
1411#: ../camel/camel-filter-search.c:397
1412msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1413msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1414
1415#: ../camel/camel-filter-search.c:412
1416msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1417msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1418
1419#: ../camel/camel-filter-search.c:577
1420#, c-format
1421msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1422msgstr "Неуспех при създаването на под-процес „%s“: %s"
1423
1424#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1425#: ../camel/camel-filter-search.c:699 ../camel/camel-filter-search.c:707
1426#, c-format
1427msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1428msgstr "Грешка при търсене на филтър: %s: %s"
1429
1430#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:478
1431#, c-format
1432msgid ""
1433"Cannot parse search expression: %s:\n"
1434"%s"
1435msgstr ""
1436"не може да се анализира търсеният израз: %s:\n"
1437"%s"
1438
1439#: ../camel/camel-folder-search.c:367 ../camel/camel-folder-search.c:488
1440#, c-format
1441msgid ""
1442"Error executing search expression: %s:\n"
1443"%s"
1444msgstr ""
1445"Грешка при изпълнение търсене на израз: %s:\n"
1446"%s"
1447
1448#: ../camel/camel-folder-search.c:674 ../camel/camel-folder-search.c:707
1449msgid "(match-all) requires a single bool result"
1450msgstr "(съвпадение на всички) изисква единичен булев резулат"
1451
1452#: ../camel/camel-folder-search.c:757
1453msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
1454msgstr "(съвпадение по нишки) не е позволено вътре в „съвпадение на всички“"
1455
1456#: ../camel/camel-folder-search.c:760 ../camel/camel-folder-search.c:764
1457msgid "(match-threads) requires a match type string"
1458msgstr "(съвпадение по нишки) изисква низ за напасване"
1459
1460#: ../camel/camel-folder-search.c:786
1461msgid "(match-threads) expects an array result"
1462msgstr "(съвпадение по нишки) очаква резултат-масив"
1463
1464#: ../camel/camel-folder-search.c:792
1465msgid "(match-threads) requires the folder set"
1466msgstr "(съвпадение по нишки) изисква сбор от папки"
1467
1468#: ../camel/camel-folder-search.c:881
1469#, c-format
1470msgid "Performing query on unknown header: %s"
1471msgstr "Изпълнение на заявка върху непозната заглавна част: %s"
1472
1473#: ../camel/camel-folder.c:615
1474#, c-format
1475msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1476msgstr "Неподържана операция: добавяне на съобщение за %s"
1477
1478#: ../camel/camel-folder.c:1237
1479#, c-format
1480msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1481msgstr "Неподържана операция: търсене по израз: за %s"
1482
1483#: ../camel/camel-folder.c:1278
1484#, c-format
1485msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
1486msgstr "Неподдържана операция: търсене по uids: за %s"
1487
1488#: ../camel/camel-folder.c:1394
1489msgid "Moving messages"
1490msgstr "Преместване на писма"
1491
1492#: ../camel/camel-folder.c:1394
1493msgid "Copying messages"
1494msgstr "Копиране на писма"
1495
1496#: ../camel/camel-folder.c:1648
1497msgid "Learning junk"
1498msgstr "Изучаване на писмата тип спам"
1499
1500#: ../camel/camel-folder.c:1665
1501msgid "Learning non-junk"
1502msgstr "Изучава се кое е спам"
1503
1504#: ../camel/camel-folder.c:1684
1505msgid "Filtering new message(s)"
1506msgstr "Филтриране на ново(и) съобщение(я)"
1507
1508#: ../camel/camel-gpg-context.c:753
1509#, c-format
1510msgid ""
1511"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1512"\n"
1513"%s"
1514msgstr ""
1515"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1516"\n"
1517"%s"
1518
1519#: ../camel/camel-gpg-context.c:767
1520msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1521msgstr ""
1522"Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1523
1524#: ../camel/camel-gpg-context.c:791
1525msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1526msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
1527
1528#: ../camel/camel-gpg-context.c:805
1529#, c-format
1530msgid ""
1531"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1532"user: \"%s\""
1533msgstr ""
1534"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа за\n"
1535"потребителя: „%s“"
1536
1537#: ../camel/camel-gpg-context.c:822 ../camel/camel-gpg-context.c:1026
1538#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1272
1539msgid "Cancelled."
1540msgstr "Прекратено."
1541
1542#: ../camel/camel-gpg-context.c:840
1543msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1544msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: 3 грешни фрази подадени."
1545
1546#: ../camel/camel-gpg-context.c:846
1547#, c-format
1548msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1549msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1550
1551#: ../camel/camel-gpg-context.c:898
1552msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1553msgstr "Не може да се криптира: Няма зададени валидни получатели."
1554
1555#. always called on an i/o error
1556#: ../camel/camel-gpg-context.c:1164 ../camel/camel-gpg-context.c:1292
1557#: ../camel/camel-gpg-context.c:1776 ../camel/camel-gpg-context.c:1821
1558#, c-format
1559msgid "Failed to execute gpg: %s"
1560msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
1561
1562#: ../camel/camel-gpg-context.c:1260 ../camel/camel-smime-context.c:387
1563#, c-format
1564msgid "Could not generate signing data: %s"
1565msgstr "Не може да се генерират данни за подпис: %s"
1566
1567#: ../camel/camel-gpg-context.c:1307 ../camel/camel-gpg-context.c:1496
1568#: ../camel/camel-gpg-context.c:1579 ../camel/camel-gpg-context.c:1594
1569#: ../camel/camel-gpg-context.c:1698 ../camel/camel-gpg-context.c:1713
1570#: ../camel/camel-gpg-context.c:1792 ../camel/camel-gpg-context.c:1837
1571msgid "Failed to execute gpg."
1572msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
1573
1574#: ../camel/camel-gpg-context.c:1326
1575msgid "This is a digitally signed message part"
1576msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
1577
1578#: ../camel/camel-gpg-context.c:1414 ../camel/camel-gpg-context.c:1420
1579#: ../camel/camel-gpg-context.c:1426 ../camel/camel-gpg-context.c:1443
1580#: ../camel/camel-smime-context.c:690 ../camel/camel-smime-context.c:701
1581#: ../camel/camel-smime-context.c:708
1582msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1583msgstr ""
1584"Не може да се потвърди подписа на съобщението: Невалиден формат на "
1585"съобщението"
1586
1587#: ../camel/camel-gpg-context.c:1481
1588#, c-format
1589msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1590msgstr ""
1591"Не може да се потвърди подписа на съобщението: не може да се създаде "
1592"временен файл: %s"
1593
1594#: ../camel/camel-gpg-context.c:1562
1595#, c-format
1596msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1597msgstr "Не може да се генерират данни за криптиране: %s"
1598
1599#: ../camel/camel-gpg-context.c:1612
1600msgid "This is a digitally encrypted message part"
1601msgstr "Това е цифрово криптирана част от съобщение"
1602
1603#: ../camel/camel-gpg-context.c:1669
1604msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1605msgstr "Неуспех при дешифрирането на MIME частта: протоколна грешка"
1606
1607#: ../camel/camel-gpg-context.c:1680
1608msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1609msgstr "Не може да се дешифрира съобщението. Грешен формат на съобщението."
1610
1611#: ../camel/camel-gpg-context.c:1734 ../camel/camel-smime-context.c:964
1612msgid "Encrypted content"
1613msgstr "Криптирано съдържание"
1614
1615#: ../camel/camel-gpg-context.c:1753
1616msgid "Unable to parse message content"
1617msgstr "Неуспех при прегледа на съдържанието на писмото"
1618
1619#: ../camel/camel-gpg-context.c:1777 ../camel/camel-gpg-context.c:1822
1620#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
1621#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550
1622#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1589
1623#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1634
1624#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1690
1625#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:886
1626#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1559
1627#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575
1628#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
1629#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
1630msgid "Unknown"
1631msgstr "Неизвестен"
1632
1633#: ../camel/camel-lock-client.c:100
1634#, c-format
1635msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1636msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
1637
1638#: ../camel/camel-lock-client.c:113
1639#, c-format
1640msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1641msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
1642
1643#: ../camel/camel-lock-client.c:191 ../camel/camel-lock-client.c:214
1644#, c-format
1645msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1646msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
1647
1648#: ../camel/camel-lock-client.c:204
1649#, c-format
1650msgid "Could not lock '%s'"
1651msgstr "Не може да се заключи „%s“"
1652
1653#: ../camel/camel-lock.c:95 ../camel/camel-lock.c:116
1654#, c-format
1655msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1656msgstr "Не може да се създаде заключващ файл за %s: %s"
1657
1658#: ../camel/camel-lock.c:157
1659#, c-format
1660msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1661msgstr ""
1662"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
1663"отново по-късно."
1664
1665#: ../camel/camel-lock.c:212
1666#, c-format
1667msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1668msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки fcntl(2): %s"
1669
1670#: ../camel/camel-lock.c:275
1671#, c-format
1672msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1673msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки flcntl(2): %s"
1674
1675#: ../camel/camel-movemail.c:104
1676#, c-format
1677msgid "Could not check mail file %s: %s"
1678msgstr "Не може да се провери пощенски файл %s: %s"
1679
1680#: ../camel/camel-movemail.c:117
1681#, c-format
1682msgid "Could not open mail file %s: %s"
1683msgstr "Не може да се отвори пощенски файл %s: %s"
1684
1685#: ../camel/camel-movemail.c:125
1686#, c-format
1687msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1688msgstr "Не може да се отвори временен пощенски файл %s: %s"
1689
1690#: ../camel/camel-movemail.c:154
1691#, c-format
1692msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1693msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
1694
1695#: ../camel/camel-movemail.c:184
1696#, c-format
1697msgid "Could not create pipe: %s"
1698msgstr "Не може да се създаде програмен канал: %s"
1699
1700#: ../camel/camel-movemail.c:196
1701#, c-format
1702msgid "Could not fork: %s"
1703msgstr "Не може да се направи fork: %s"
1704
1705#: ../camel/camel-movemail.c:234
1706#, c-format
1707msgid "Movemail program failed: %s"
1708msgstr "Програмата за преместване на поща пропадна: %s"
1709
1710#: ../camel/camel-movemail.c:235
1711msgid "(Unknown error)"
1712msgstr "(Неизвестна грешка)"
1713
1714#: ../camel/camel-movemail.c:258
1715#, c-format
1716msgid "Error reading mail file: %s"
1717msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
1718
1719#: ../camel/camel-movemail.c:269
1720#, c-format
1721msgid "Error writing mail temp file: %s"
1722msgstr "Грешка при писане на поща във временен файл %s"
1723
1724#: ../camel/camel-movemail.c:462 ../camel/camel-movemail.c:529
1725#, c-format
1726msgid "Error copying mail temp file: %s"
1727msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
1728
1729#: ../camel/camel-multipart-signed.c:596
1730msgid "parse error"
1731msgstr "грешка при преглед"
1732
1733#: ../camel/camel-net-utils.c:495 ../camel/camel-net-utils.c:657
1734#: ../camel/camel-net-utils.c:788
1735#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
1736#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:527
1737msgid "Cancelled"
1738msgstr "Прекратено"
1739
1740#: ../camel/camel-net-utils.c:514
1741msgid "cannot create thread"
1742msgstr "неуспех при създаването на нишка"
1743
1744#: ../camel/camel-net-utils.c:661
1745#, c-format
1746msgid "Resolving: %s"
1747msgstr "Анализиране: %s"
1748
1749#: ../camel/camel-net-utils.c:683
1750msgid "Host lookup failed"
1751msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
1752
1753#: ../camel/camel-net-utils.c:685
1754#, c-format
1755msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1756msgstr "Търсенето на хоста пропадна: %s: %s"
1757
1758#: ../camel/camel-net-utils.c:792
1759msgid "Resolving address"
1760msgstr "Разглеждане на адрес"
1761
1762#: ../camel/camel-net-utils.c:812
1763msgid "Name lookup failed"
1764msgstr "Прегледа на името е неуспешно"
1765
1766#: ../camel/camel-net-utils.c:815
1767#, c-format
1768msgid "Name lookup failed: %s"
1769msgstr "Прегледа на името е неуспешно: %s"
1770
1771#: ../camel/camel-offline-folder.c:252
1772#, c-format
1773msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1774msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
1775
1776#: ../camel/camel-offline-journal.c:163 ../camel/camel-offline-journal.c:186
1777#, c-format
1778msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
1779msgstr "Не може да се запише журнала за работа офлайн за папката „%s“: %s"
1780
1781#: ../camel/camel-provider.c:62
1782msgid "Virtual folder email provider"
1783msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
1784
1785#: ../camel/camel-provider.c:64
1786msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1787msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки"
1788
1789#: ../camel/camel-provider.c:188
1790#, c-format
1791msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1792msgstr ""
1793"Не може да се зареди %s: Зареждаемия модул не се подържа от тази система"
1794
1795#: ../camel/camel-provider.c:197
1796#, c-format
1797msgid "Could not load %s: %s"
1798msgstr "Не може да се зареди %s: %s"
1799
1800#: ../camel/camel-provider.c:205
1801#, c-format
1802msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1803msgstr "Не може да се зареди %s: Няма инициализиращ код в модула."
1804
1805#: ../camel/camel-provider.c:377 ../camel/camel-session.c:165
1806#, c-format
1807msgid "No provider available for protocol `%s'"
1808msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
1809
1810#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
1811msgid "Anonymous"
1812msgstr "Анонимно"
1813
1814#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1815msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1816msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървър позволяващ анонимно влизане"
1817
1818#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:122 ../camel/camel-sasl-plain.c:89
1819msgid "Authentication failed."
1820msgstr "Оторизацията пропадна"
1821
1822#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:131
1823#, c-format
1824msgid ""
1825"Invalid email address trace information:\n"
1826"%s"
1827msgstr ""
1828"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
1829"%s"
1830
1831#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:143
1832#, c-format
1833msgid ""
1834"Invalid opaque trace information:\n"
1835"%s"
1836msgstr ""
1837"Грешна информация при трасиране:\n"
1838"%s"
1839
1840#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:155
1841#, c-format
1842msgid ""
1843"Invalid trace information:\n"
1844"%s"
1845msgstr ""
1846"Грешна информация при трасиране:\n"
1847"%s"
1848
1849#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
1850msgid "CRAM-MD5"
1851msgstr "CRAM-MD5"
1852
1853#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
1854msgid ""
1855"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1856"the server supports it."
1857msgstr ""
1858"Тази опция ще ви свърже със сървър използващ CRAM-MD5 парола, ако той я "
1859"поддържа"
1860
1861#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
1862msgid "DIGEST-MD5"
1863msgstr "DIGEST-MD5"
1864
1865#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
1866msgid ""
1867"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1868"if the server supports it."
1869msgstr ""
1870"Тази опция ще ви свърже със сървър използващ DIGEST-MD5 парола, ако той я "
1871"поддържа"
1872
1873#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:818
1874msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1875msgstr "Предизвикателството от сървъра е прекалено дълго (>2048 октета)"
1876
1877#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:827
1878msgid "Server challenge invalid\n"
1879msgstr "Предизвикателството от сървъра е прекалено дълго.\n"
1880
1881#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:833
1882msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1883msgstr ""
1884"Предизвикателството от сървъра съдържа невалидна част - „Качество на защита“"
1885
1886#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:863
1887msgid "Server response did not contain authorization data"
1888msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
1889
1890#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:881
1891msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1892msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
1893
1894#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:891
1895msgid "Server response does not match"
1896msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
1897
1898#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:57
1899msgid "GSSAPI"
1900msgstr "GSSAPI"
1901
1902#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:59
1903msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1904msgstr ""
1905"Тази опция ще прави връзката към сървъра да е със Kerberos 5 идентификация."
1906
1907#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:157
1908msgid ""
1909"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1910"unrecognized by the implementation."
1911msgstr ""
1912"Указаният механизъм не се поддържа от продоставените удостоверения или не се "
1913"разпознава от реализацията."
1914
1915#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162
1916msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1917msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
1918
1919#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165
1920msgid ""
1921"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1922"of name."
1923msgstr ""
1924"Подаденият параметър target_name съдържа невалиден или неподдържан вид име."
1925
1926#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
1927msgid ""
1928"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1929"the input_chan_bindings parameter."
1930msgstr ""
1931"input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "
1932"параметъра input_chan_bindings."
1933
1934#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:174
1935msgid ""
1936"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
1937"be verified."
1938msgstr ""
1939"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
1940"проверен."
1941
1942#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:178
1943msgid ""
1944"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
1945"credential handle did not reference any credentials."
1946msgstr ""
1947"Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или "
1948"указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
1949
1950#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:183
1951msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
1952msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
1953
1954#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186
1955msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
1956msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
1957
1958#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
1959msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
1960msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
1961
1962#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:192
1963msgid "The referenced credentials have expired."
1964msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
1965
1966#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:246
1967#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297
1968#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:229
1969#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1278
1970msgid "Bad authentication response from server."
1971msgstr "Грешна оторизация при отговора на сървъра."
1972
1973#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:307
1974msgid "Unsupported security layer."
1975msgstr "Неподдържан слой на сигурност"
1976
1977#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:45
1978msgid "Kerberos 4"
1979msgstr "Kerberos 4"
1980
1981#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
1982msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
1983msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ Kerberos 4 за оторизация"
1984
1985#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:172
1986#, c-format
1987msgid ""
1988"Could not get Kerberos ticket:\n"
1989"%s"
1990msgstr ""
1991"Не може да се получи Kerberos билет:\n"
1992"%s"
1993
1994#: ../camel/camel-sasl-login.c:34
1995msgid "Login"
1996msgstr "Идентифициране"
1997
1998#: ../camel/camel-sasl-login.c:36 ../camel/camel-sasl-plain.c:36
1999msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2000msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ проста парола."
2001
2002#: ../camel/camel-sasl-login.c:133
2003msgid "Unknown authentication state."
2004msgstr "Неизвестен тип на идентификация"
2005
2006#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:32
2007msgid "NTLM / SPA"
2008msgstr "NTLM / SPA"
2009
2010#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2011msgid ""
2012"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2013"Password Authentication."
2014msgstr ""
2015"С тази настройка ще се направи връзка с Windows сървър през NTLM / Secure "
2016"Password Authentication."
2017
2018#: ../camel/camel-sasl-plain.c:34
2019msgid "PLAIN"
2020msgstr "ОБИКНОВЕН"
2021
2022#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
2023msgid "POP before SMTP"
2024msgstr "POP преди SMTP"
2025
2026#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2027msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2028msgstr "Тази опция ще оторизира POP връзка преди SMTP"
2029
2030#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
2031msgid "POP Source URI"
2032msgstr "POP източник URI"
2033
2034#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
2035msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2036msgstr "POP преди SMTP упълномощаване използва неизвестен транспорт"
2037
2038#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
2039msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2040msgstr "POP преди SMTP упълномощаване използва източник, който не е POP"
2041
2042#: ../camel/camel-search-private.c:152
2043#, c-format
2044msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2045msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна  %s: %s"
2046
2047#: ../camel/camel-service.c:270
2048#, c-format
2049msgid "URL '%s' needs a username component"
2050msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент име на потребител"
2051
2052#: ../camel/camel-service.c:274
2053#, c-format
2054msgid "URL '%s' needs a host component"
2055msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент хост"
2056
2057#: ../camel/camel-service.c:278
2058#, c-format
2059msgid "URL '%s' needs a path component"
2060msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент път"
2061
2062#: ../camel/camel-session.c:291
2063#, c-format
2064msgid ""
2065"Could not create directory %s:\n"
2066"%s"
2067msgstr ""
2068"Не може да се създаде папка %s:\n"
2069"%s"
2070
2071#: ../camel/camel-smime-context.c:229
2072#, c-format
2073msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2074msgstr "Не може да се намери сертификат за „%s“"
2075
2076#: ../camel/camel-smime-context.c:235
2077msgid "Cannot create CMS message"
2078msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение"
2079
2080#: ../camel/camel-smime-context.c:240
2081msgid "Cannot create CMS signed data"
2082msgstr "Не може да се създаде подписано съобщение за CMS"
2083
2084#: ../camel/camel-smime-context.c:246
2085msgid "Cannot attach CMS signed data"
2086msgstr "Не може да се добавят подписани данни за CMS"
2087
2088#: ../camel/camel-smime-context.c:253
2089msgid "Cannot attach CMS data"
2090msgstr "Неуспех при прикрепянето на CMS данните"
2091
2092#: ../camel/camel-smime-context.c:259
2093msgid "Cannot create CMS Signer information"
2094msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение с подпис"
2095
2096#: ../camel/camel-smime-context.c:265
2097msgid "Cannot find certificate chain"
2098msgstr "Веригата за сертификат не може да бъде намерена"
2099
2100#: ../camel/camel-smime-context.c:271
2101msgid "Cannot add CMS Signing time"
2102msgstr "Неуспех при добавянето на CMS времето на подписване"
2103
2104#: ../camel/camel-smime-context.c:293 ../camel/camel-smime-context.c:305
2105#, c-format
2106msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2107msgstr "Сертификата за криптиране за „%s“ не съществува"
2108
2109#: ../camel/camel-smime-context.c:312
2110msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2111msgstr "Грешка при добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2112
2113#: ../camel/camel-smime-context.c:317
2114msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2115msgstr "Грешка при добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2116
2117#: ../camel/camel-smime-context.c:322
2118msgid "Cannot add encryption certificate"
2119msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифроване"
2120
2121#: ../camel/camel-smime-context.c:328
2122msgid "Cannot add CMS Signer information"
2123msgstr "Не може да се добави подпис към CMS съобщение"
2124
2125#: ../camel/camel-smime-context.c:398 ../camel/camel-smime-context.c:846
2126msgid "Cannot create encoder context"
2127msgstr "Не може да се създаде контекст за кодиране"
2128
2129#: ../camel/camel-smime-context.c:404
2130msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2131msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
2132
2133#: ../camel/camel-smime-context.c:409 ../camel/camel-smime-context.c:863
2134msgid "Failed to encode data"
2135msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
2136
2137#: ../camel/camel-smime-context.c:482
2138msgid "Unverified"
2139msgstr "Непотвърдено"
2140
2141#: ../camel/camel-smime-context.c:484
2142msgid "Good signature"
2143msgstr "Валиден подпис"
2144
2145#: ../camel/camel-smime-context.c:486
2146msgid "Bad signature"
2147msgstr "Невалиден подпис"
2148
2149#: ../camel/camel-smime-context.c:488
2150msgid "Content tampered with or altered in transit"
2151msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2152
2153#: ../camel/camel-smime-context.c:490
2154msgid "Signing certificate not found"
2155msgstr "Сертификат за подпис не е открит"
2156
2157#: ../camel/camel-smime-context.c:492
2158msgid "Signing certificate not trusted"
2159msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2160
2161#: ../camel/camel-smime-context.c:494
2162msgid "Signature algorithm unknown"
2163msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2164
2165#: ../camel/camel-smime-context.c:496
2166msgid "Signature algorithm unsupported"
2167msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2168
2169#: ../camel/camel-smime-context.c:498
2170msgid "Malformed signature"
2171msgstr "Лошо форматиран подпис"
2172
2173#: ../camel/camel-smime-context.c:500
2174msgid "Processing error"
2175msgstr "Грешка при обработването"
2176
2177#: ../camel/camel-smime-context.c:537
2178msgid "No signed data in signature"
2179msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2180
2181#: ../camel/camel-smime-context.c:544
2182msgid "Digests missing from enveloped data"
2183msgstr "Липсват извадките от данните в плика"
2184
2185#: ../camel/camel-smime-context.c:557 ../camel/camel-smime-context.c:567
2186msgid "Cannot calculate digests"
2187msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2188
2189#: ../camel/camel-smime-context.c:572
2190msgid "Cannot set message digests"
2191msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2192
2193#: ../camel/camel-smime-context.c:582 ../camel/camel-smime-context.c:587
2194msgid "Certificate import failed"
2195msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
2196
2197#: ../camel/camel-smime-context.c:597
2198msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2199msgstr ""
2200"Сертификатът е единственото съобщение. Не може да се подтвърди сертификата."
2201
2202#: ../camel/camel-smime-context.c:600
2203msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2204msgstr ""
2205"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесен и подтвърдени."
2206
2207#: ../camel/camel-smime-context.c:604
2208msgid "Cannot find signature digests"
2209msgstr "Извадките на подписите не могат да бъдат намерени"
2210
2211#: ../camel/camel-smime-context.c:620
2212#, c-format
2213msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2214msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2215
2216#: ../camel/camel-smime-context.c:721
2217msgid "Decoder failed"
2218msgstr "Неуспех на декодера"
2219
2220#: ../camel/camel-smime-context.c:773
2221#, c-format
2222msgid "Cannot find certificate for `%s'"
2223msgstr "Не може да се намери сертификат за „%s“"
2224
2225#: ../camel/camel-smime-context.c:780
2226msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2227msgstr "Не може да се открие подходящ алгоритам за криптиране на мног данни"
2228
2229#. PORT_GetError(); ??
2230#: ../camel/camel-smime-context.c:789
2231msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2232msgstr "Не може да се задели място за ключ за криптиране на много данни"
2233
2234#: ../camel/camel-smime-context.c:800
2235msgid "Cannot create CMS Message"
2236msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение"
2237
2238#: ../camel/camel-smime-context.c:806
2239msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2240msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение в цифров плик"
2241
2242#: ../camel/camel-smime-context.c:812
2243msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2244msgstr "Не могат да се добавят данни обвити в плик по CMS"
2245
2246#: ../camel/camel-smime-context.c:818
2247msgid "Cannot attach CMS data object"
2248msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за CMS данни"
2249
2250#: ../camel/camel-smime-context.c:827
2251msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2252msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение за получател"
2253
2254#: ../camel/camel-smime-context.c:832
2255msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2256msgstr "Не може да се добави получател на CMS"
2257
2258#: ../camel/camel-smime-context.c:857
2259msgid "Failed to add data to encoder"
2260msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
2261
2262#: ../camel/camel-smime-context.c:944
2263#, c-format
2264msgid "Decoder failed, error %d"
2265msgstr "Декодерът не успя, грешка %d"
2266
2267#: ../camel/camel-smime-context.c:951
2268msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2269msgstr "Дешифриране S/MIME: Не е открито шифрирано съдържание"
2270
2271#: ../camel/camel-smime-context.c:978
2272msgid "import keys: unimplemented"
2273msgstr "внасяне на ключове: не е още функционално"
2274
2275#: ../camel/camel-smime-context.c:986
2276msgid "export keys: unimplemented"
2277msgstr "изнасяне на ключове: липсва такава способност"
2278
2279#: ../camel/camel-store.c:214
2280#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:168
2281msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2282msgstr "Не може да се вземе папката. Грешна операция за това хранилище"
2283
2284#: ../camel/camel-store.c:246
2285#, c-format
2286msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
2287msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува"
2288
2289#: ../camel/camel-store.c:310
2290msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2291msgstr "Не може да се създаде папката: Грешна операция за това хранилище"
2292
2293#: ../camel/camel-store.c:338
2294#, c-format
2295msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2296msgstr "Не може да се създаде папка: %s: вече съществува"
2297
2298#: ../camel/camel-store.c:402 ../camel/camel-vee-store.c:368
2299#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
2300#, c-format
2301msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2302msgstr "Не може да се изтрие папка %s: грешна операция"
2303
2304#: ../camel/camel-store.c:452 ../camel/camel-vee-store.c:405
2305#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
2306#, c-format
2307msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2308msgstr "Не може да се преименува папката %s: грешна операция"
2309
2310#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2311#: ../camel/camel-store.c:793 ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2312msgid "Trash"
2313msgstr "Кошче"
2314
2315#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2316#: ../camel/camel-store.c:796 ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2317msgid "Junk"
2318msgstr "Спам"
2319
2320#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
2321msgid "Unable to get issuer's certificate"
2322msgstr "Грешка при получаване сертификата на издателя"
2323
2324#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
2325msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2326msgstr "Грешка при получаване списъка за отмяна на сертификат"
2327
2328#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2329msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2330msgstr "Грешка при дешифриране подписа на сертификата"
2331
2332#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2333msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2334msgstr "Грешка при дешифриране подписа списъка за отмяна на сертификата"
2335
2336#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2337msgid "Unable to decode issuer's public key"
2338msgstr "Грешка при разкодирането на публичния ключ на издателя"
2339
2340#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2341msgid "Certificate signature failure"
2342msgstr "Грешка в подписа на сертификата"
2343
2344#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2345msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2346msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата"
2347
2348#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2349msgid "Certificate not yet valid"
2350msgstr "Сертификата не е още валиден"
2351
2352#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2353msgid "Certificate has expired"
2354msgstr "Сертификата е с изтекъл срок"
2355
2356#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2357msgid "CRL not yet valid"
2358msgstr "CRL не е валиден все още"
2359
2360#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2361msgid "CRL has expired"
2362msgstr "CRL е с изтекъл срок"
2363
2364#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
2365msgid "Error in CRL"
2366msgstr "Грешка в CRL"
2367
2368#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
2369msgid "Out of memory"
2370msgstr "Няма достатъчно памет"
2371
2372#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2373msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2374msgstr "Само-подписан сертификат с нулева дълбочина"
2375
2376#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2377msgid "Self-signed certificate in chain"
2378msgstr "Самоподписан сертификат във верига"
2379
2380#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2381msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2382msgstr "Грешка при локално записване на сертификата на издателя"
2383
2384#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2385msgid "Unable to verify leaf signature"
2386msgstr "Не може да се провери листов подпис"
2387
2388#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2389msgid "Certificate chain too long"
2390msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга"
2391
2392#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2393msgid "Certificate Revoked"
2394msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
2395
2396#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2397msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2398msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)"
2399
2400#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2401msgid "Path length exceeded"
2402msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена"
2403
2404#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2405msgid "Invalid purpose"
2406msgstr "Невалидна цел"
2407
2408#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2409msgid "Certificate untrusted"
2410msgstr "Непроверен сертификат"
2411
2412#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2413msgid "Certificate rejected"
2414msgstr "Сертификата е отхвърлен"
2415
2416#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
2417msgid "Subject/Issuer mismatch"
2418msgstr "Разминаване при заглавие/издател"
2419
2420#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
2421msgid "AKID/SKID mismatch"
2422msgstr "Разминаване AKID/SKID"
2423
2424#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2425msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2426msgstr "Серийно разминаване AKID/Issuer"
2427
2428#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2429msgid "Key usage does not support certificate signing"
2430msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати"
2431
2432#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
2433msgid "Error in application verification"
2434msgstr "Грешка при проверката на програмата"
2435
2436#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
2437#, c-format
2438msgid ""
2439"Issuer:            %s\n"
2440"Subject:           %s\n"
2441"Fingerprint:       %s\n"
2442"Signature:         %s"
2443msgstr ""
2444"Издател:              %s\n"
2445"Заглавие:             %s\n"
2446"Пръстови отпечатъци:  %s\n"
2447"Подпис:               %s"
2448
2449#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:892
2450msgid "GOOD"
2451msgstr "ДОБЪР"
2452
2453#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:892
2454msgid "BAD"
2455msgstr "ЛОШ"
2456
2457#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
2458#, c-format
2459msgid ""
2460"Bad certificate from %s:\n"
2461"\n"
2462"%s\n"
2463"\n"
2464"%s\n"
2465"\n"
2466"Do you wish to accept anyway?"
2467msgstr ""
2468"Лош сертификат от %s:\n"
2469"\n"
2470"%s\n"
2471"\n"
2472"%s\n"
2473"\n"
2474"Желаете ли да го приемете въпреки това?"
2475
2476#. construct our user prompt
2477#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:896
2478#, c-format
2479msgid ""
2480"SSL Certificate check for %s:\n"
2481"\n"
2482"%s\n"
2483"\n"
2484"Do you wish to accept?"
2485msgstr ""
2486"SSL проверка на сертификата за %s:\n"
2487"\n"
2488"%s\n"
2489"\n"
2490"Приемате ли?"
2491
2492#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:940
2493#, c-format
2494msgid ""
2495"Certificate problem: %s\n"
2496"Issuer: %s"
2497msgstr ""
2498"Проблем със сертификат: %s\n"
2499"Издател: %s"
2500
2501#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:992
2502#, c-format
2503msgid ""
2504"Bad certificate domain: %s\n"
2505"Issuer: %s"
2506msgstr ""
2507"Неправилен домейн на сертификата:%s\n"
2508"Издател: %s"
2509
2510#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1010
2511#, c-format
2512msgid ""
2513"Certificate expired: %s\n"
2514"Issuer: %s"
2515msgstr ""
2516"Изтекъл сертификат: %s\n"
2517"Издател: %s"
2518
2519#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1027
2520#, c-format
2521msgid ""
2522"Certificate revocation list expired: %s\n"
2523"Issuer: %s"
2524msgstr ""
2525"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2526"Издател: %s"
2527
2528#: ../camel/camel-url.c:293
2529#, c-format
2530msgid "Could not parse URL `%s'"
2531msgstr "Не може да се анализира URL „%s“"
2532
2533#: ../camel/camel-vee-folder.c:475
2534#, c-format
2535msgid "Error storing `%s': %s"
2536msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s"
2537
2538#: ../camel/camel-vee-folder.c:517
2539#, c-format
2540msgid "No such message %s in %s"
2541msgstr "Няма такова съобщение: %s в %s"
2542
2543#: ../camel/camel-vee-folder.c:642 ../camel/camel-vee-folder.c:648
2544msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2545msgstr "Не може да се преместят или копират съобщенията във Виртуалната папка"
2546
2547#: ../camel/camel-vee-store.c:101 ../camel/camel-vee-store.c:344
2548msgid "Unmatched"
2549msgstr "Несъвпадащ"
2550
2551#: ../camel/camel-vee-store.c:391
2552#, c-format
2553msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2554msgstr "Не може да се изтрие папка %s: Няма такава папка"
2555
2556#: ../camel/camel-vee-store.c:413
2557#, c-format
2558msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2559msgstr "Не може да се преименува папката %s Няма такава папка"
2560
2561#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
2562msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2563msgstr "Не може да се копират съобщенията в кошчето"
2564
2565#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
2566msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2567msgstr "Не може да се копират съобщенията в папката за спам"
2568
2569#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
2570#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2062
2571#, c-format
2572msgid ""
2573"Cannot get message: %s\n"
2574"  %s"
2575msgstr ""
2576"Не може да се вземе писмо: %s\n"
2577"  %s"
2578
2579#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
2580#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2062
2581#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
2582#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:350
2583#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
2584msgid "No such message"
2585msgstr "Няма такова писмо"
2586
2587#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:128
2588#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:787
2589#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:154
2590#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:230
2591#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:369
2592#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
2593#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
2594#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
2595#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510
2596msgid "User cancelled"
2597msgstr "Потребителят е отказан"
2598
2599#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:135
2600#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:792
2601#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:145
2602#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147
2603#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156
2604#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
2605#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434
2606#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
2607#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
2608#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:513
2609#, c-format
2610msgid "Cannot get message %s: %s"
2611msgstr "Не може да се вземе писмото %s: %s"
2612
2613#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:152
2614#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:160
2615#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:810
2616msgid "This message is not available in offline mode."
2617msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
2618
2619#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:171
2620#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:178
2621#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1398
2622msgid "Could not get message"
2623msgstr "Писмото не може да бъде получено"
2624
2625#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:700
2626#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:251
2627#, c-format
2628msgid "Could not load summary for %s"
2629msgstr "Не може да се зареди обобщение за %s"
2630
2631#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1024
2632#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:560
2633#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2374
2634#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2444
2635#, c-format
2636msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2637msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
2638
2639#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1632
2640#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1678
2641#, c-format
2642msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
2643msgstr "Не може да се добави писмото към папката „%s“: %s"
2644
2645#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1666
2646#, c-format
2647msgid "Cannot create message: %s"
2648msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
2649
2650#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:283
2651#, c-format
2652msgid "Cannot get folder container %s"
2653msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
2654
2655#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:347
2656#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:320
2657msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2658msgstr "Не може да се добави писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
2659
2660#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:363
2661#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:336
2662#, c-format
2663msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2664msgstr "Писмото не може да се прикрепи писмо в режим „Изключен“: %s"
2665
2666#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51
2667#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36
2668msgid "Checking for new mail"
2669msgstr "Проверка за нова поща"
2670
2671#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
2672msgid "Check for new messages in all folders"
2673msgstr "Проверка за нови съобщения във всички папки"
2674
2675#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
2676#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2677#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
2678#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:45
2679#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:85
2680#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105
2681msgid "Options"
2682msgstr "Опции"
2683
2684#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58
2685msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2686msgstr ""
2687"Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2688
2689#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2690msgid "Check new messages for Junk contents"
2691msgstr "Проверка на новите съобщения за спам"
2692
2693#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2694msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
2695msgstr "Проверка за спам само в папката INBOX"
2696
2697#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2698msgid "Automatically synchronize account locally"
2699msgstr "Автоматично синхронизиране на отдалечената поща локално"
2700
2701#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
2702msgid "SOAP Settings"
2703msgstr "Настройки на SOAP"
2704
2705#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
2706msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2707msgstr "Порт за пощенския агент със SOAP:"
2708
2709#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
2710msgid "Novell GroupWise"
2711msgstr "Novell GroupWise"
2712
2713#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
2714msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2715msgstr "За достъп до Novell Groupwise сървъри"
2716
2717#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102
2718#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:92
2719#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96
2720#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:88
2721#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66
2722#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
2723#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2724msgid "Password"
2725msgstr "Парола"
2726
2727#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
2728msgid ""
2729"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2730msgstr ""
2731"Тази опция ще ви свърже с GroupWise сървър използващ нешифрована парола"
2732
2733#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
2734msgid "Host or user not available in url"
2735msgstr "Хостът или потребителят не са налични в url"
2736
2737#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:199
2738#, c-format
2739msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s"
2740msgstr "%sВъведете паролата на GroupWise за %s@%s"
2741
2742#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:213
2743#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1357
2744msgid "You didn't enter a password."
2745msgstr "Не сте въвели парола."
2746
2747#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:227
2748msgid "Unable to authenticate to GroupWise server."
2749msgstr "Неуспех при идентифицирането пред GroupWise сървър."
2750
2751#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:295
2752msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2753msgstr ""
2754"Възможно е някои функции да не работят правилни с текущата версия на сървъра"
2755
2756#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:467
2757#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1872
2758#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2064
2759#, c-format
2760msgid "No such folder %s"
2761msgstr "Няма такава папка %s"
2762
2763#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1036
2764msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2765msgstr "Не може да създавате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“."
2766
2767#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1050
2768#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1947
2769#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2317
2770msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2771msgstr "На родителската папка не е разрешено да има под-папки"
2772
2773#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1127
2774#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1148
2775#, c-format
2776msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
2777msgstr "Не може да преименувате Groupwise папката „%s“ на „%s“"
2778
2779#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1180
2780#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2781#, c-format
2782msgid "GroupWise server %s"
2783msgstr "Сървър GroupWise %s"
2784
2785#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1182
2786#, c-format
2787msgid "GroupWise service for %s on %s"
2788msgstr "GroupWise услуга за %s на %s"
2789
2790#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2791#, c-format
2792msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2793msgstr "Groupwise поща през %s"
2794
2795#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:161
2796msgid "Sending Message"
2797msgstr "Изпращане на писмо"
2798
2799#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:215
2800msgid ""
2801"You have exceed this account's storage limit. Your messages are queued in "
2802"Outbox. Try sending after deleting/archiving some mails.\n"
2803msgstr ""
2804"Превишили сте квотата си от място за този абонамент. Съобщенията Ви са в в "
2805"опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или "
2806"архивирате част от писмата.\n"
2807
2808#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:217
2809#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
2810#, c-format
2811msgid "Could not send message: %s"
2812msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
2813
2814#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:46
2815#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
2816msgid "Checking for New Mail"
2817msgstr "Проверка за нова поща"
2818
2819#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
2820#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2821#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2822msgid "C_heck for new messages in all folders"
2823msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2824
2825#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
2826#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
2827#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
2828msgid "Connection to Server"
2829msgstr "Връзка със сървъра"
2830
2831#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
2832#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
2833#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2834msgid "_Use custom command to connect to server"
2835msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
2836
2837#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
2838#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
2839#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2840msgid "Command:"
2841msgstr "Команда:"
2842
2843#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
2844#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2845#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48
2846#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
2847msgid "Folders"
2848msgstr "Папки"
2849
2850#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
2851#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
2852#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50
2853msgid "_Show only subscribed folders"
2854msgstr "_Показване само на папките с абонат"
2855
2856#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
2857#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2858#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52
2859msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2860msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
2861
2862#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
2863#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2864#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
2865msgid "Namespace"
2866msgstr "Пространство на имената"
2867
2868#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:75
2869msgid "Hula"
2870msgstr "Hula"
2871
2872#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:77
2873msgid "For accessing Hula servers"
2874msgstr "За достъп до сървъри на Hula"
2875
2876#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:94
2877msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
2878msgstr ""
2879"Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula използващ нешифрована парола"
2880
2881#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:222
2882#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264
2883#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471
2884#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3004
2885msgid "Operation cancelled"
2886msgstr "Действието прекратено"
2887
2888#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
2889#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3007
2890#, c-format
2891msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2892msgstr "Сървъра неочаквано се откачи: %s"
2893
2894#. for imap ALERT codes, account user@host
2895#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2896#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:330
2897#, c-format
2898msgid ""
2899"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2900"%s"
2901msgstr ""
2902"Предупреждение от IMAP сървъра %s@%s:\n"
2903"%s"
2904
2905#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399
2906#, c-format
2907msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2908msgstr "Неочакван отговор от IMAP сървър: %s"
2909
2910#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409
2911#, c-format
2912msgid "IMAP command failed: %s"
2913msgstr "IMAP команда пропадна: %s"
2914
2915#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:485
2916msgid "Server response ended too soon."
2917msgstr "Отговора на сървъра завърши твърде бързо"
2918
2919#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:692
2920#, c-format
2921msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2922msgstr "IMAP сървъра не съдържа %s информация"
2923
2924#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:728
2925#, c-format
2926msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2927msgstr "Неочакван отговор OK от IMAP сървър: %s"
2928
2929#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:232
2930#, c-format
2931msgid "Could not create directory %s: %s"
2932msgstr "Не може да се създаде директория %s: %s"
2933
2934#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:336
2935msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
2936msgstr "Папката е била разрушена и пресъздадена на сървъра."
2937
2938#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2939#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:633
2940#, c-format
2941msgid "Scanning for changed messages in %s"
2942msgstr "Сканиране за променени писма в %s"
2943
2944#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2022
2945#, c-format
2946msgid "Unable to retrieve message: %s"
2947msgstr "Писмото %s не може да бъде получено"
2948
2949#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2101
2950#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2716
2951#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:218
2952msgid "This message is not currently available"
2953msgstr "Това писмо не е налично"
2954
2955#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2552
2956#, c-format
2957msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
2958msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмото %d"
2959
2960#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2560
2961#, c-format
2962msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
2963msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмото %d няма уникален идентификатор"
2964
2965#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2573
2966#, c-format
2967msgid ""
2968"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
2969msgstr ""
2970"Неочаквано съобщение от сървъра: еднакви уникални идентификатори за писма %d "
2971"и %d"
2972
2973#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2754
2974msgid "Could not find message body in FETCH response."
2975msgstr "Не може да се намери тялото на съобщението в FETCH отговора."
2976
2977#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:160
2978#, c-format
2979msgid "Could not open cache directory: %s"
2980msgstr "Не може да се отвори кеш папка: %s"
2981
2982#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:266
2983#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:323
2984#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:354
2985#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:386
2986#, c-format
2987msgid "Failed to cache message %s: %s"
2988msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s"
2989
2990#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:436
2991#, c-format
2992msgid "Failed to cache %s: %s"
2993msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
2994
2995#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
2996#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
2997msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
2998msgstr "Използване на _филтри за нови съобщения в INBOX от този сървър"
2999
3000#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3001#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
3002msgid "Check new messages for _Junk contents"
3003msgstr "Проверка на новите съобщения за _спам"
3004
3005#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3006#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:62
3007msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3008msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
3009
3010#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3011#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64
3012msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3013msgstr "Автоматично синхрони_зиране на отдалечената поща локално"
3014
3015#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
3016msgid "IMAP"
3017msgstr "IMAP"
3018
3019#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
3020msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3021msgstr "За четене и запазване на поща от IMAP сървъри"
3022
3023#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
3024#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:68
3025msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3026msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър използващ нешифрована парола"
3027
3028#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440
3029#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:215
3030#, c-format
3031msgid "IMAP server %s"
3032msgstr "IMAP сървър %s"
3033
3034#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:442
3035#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:217
3036#, c-format
3037msgid "IMAP service for %s on %s"
3038msgstr "IMAP услуга за %s на %s"
3039
3040#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:572
3041#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587
3042#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:329
3043#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:344
3044#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:185
3045#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:200
3046#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:167
3047#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
3048#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:254
3049#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
3050#, c-format
3051msgid "Could not connect to %s: %s"
3052msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s: %s"
3053
3054#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:573
3055#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330
3056#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:186
3057#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:168
3058#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:255
3059msgid "SSL unavailable"
3060msgstr "SSL не е наличен"
3061
3062#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:584
3063#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:858
3064#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:272
3065#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:341
3066#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248
3067#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197
3068#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:216
3069#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179
3070#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266
3071msgid "Connection cancelled"
3072msgstr "Връзката е прекратена"
3073
3074#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:692
3075#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:714
3076#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:720
3077#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:369
3078#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:382
3079#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:398
3080#, c-format
3081msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3082msgstr "Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: %s"
3083
3084#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:693
3085#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:323
3086msgid "STARTTLS not supported"
3087msgstr "STARTTLS не се поддържа"
3088
3089#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:715
3090#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:370
3091#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244
3092msgid "SSL negotiations failed"
3093msgstr "Неуспешни SSL преговори"
3094
3095#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:721
3096#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:399
3097#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
3098#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362
3099msgid "SSL is not available in this build"
3100msgstr "В този билд SSL не е наличен"
3101
3102#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:861
3103#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:275
3104#, c-format
3105msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3106msgstr "Не може да се свърже с команда „%s“: %s"
3107
3108#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3109#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1050
3110#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2413
3111#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
3112#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1392
3113#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75
3114#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
3115#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
3116#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511
3117#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:524
3118#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:460
3119#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
3120msgid "Inbox"
3121msgstr "Пощенска кутия"
3122
3123#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1310
3124#, c-format
3125msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3126msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявената оторизация тип %s"
3127
3128#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1320
3129#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:498
3130#, c-format
3131msgid "No support for authentication type %s"
3132msgstr "Няма поддръжка за оторизация тип %s"
3133
3134#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1343
3135#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364
3136#, c-format
3137msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
3138msgstr "%sВъведете IMAP паролата за %s@%s"
3139
3140#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1386
3141#, c-format
3142msgid ""
3143"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3144"%s\n"
3145"\n"
3146msgstr ""
3147"Не може да се оторизира пред IMAP сървър.\n"
3148"%s\n"
3149"\n"
3150
3151#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1884
3152#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2255
3153#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1022
3154#, c-format
3155msgid ""
3156"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3157msgstr "Името на папката „%s“ е невалидно, защото съдържа символа „%c“"
3158
3159#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2001
3160#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190
3161#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:201
3162#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3163#, c-format
3164msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
3165msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува."
3166
3167#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2266
3168#, c-format
3169msgid "Unknown parent folder: %s"
3170msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3171
3172#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
3173#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
3174#, c-format
3175msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3176msgstr "Неуспех при изпращането на команда към IMAP сървъра %s: %s"
3177
3178#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660
3179#, c-format
3180msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3181msgstr "Неочакван отговор от IMAP4 сървъра %s: %s"
3182
3183#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:222
3184#, c-format
3185msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3186msgstr "Неочакван поздрав от IMAP сървъра %s"
3187
3188#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:432
3189#, c-format
3190msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
3191msgstr ""
3192"Папката „%s“ не може да бъде избрана: некоректно име на пощенската кутия"
3193
3194#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:438
3195#, c-format
3196msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
3197msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: лоша команда"
3198
3199#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549
3200#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1588
3201#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1633
3202#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1689
3203#, c-format
3204msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3205msgstr "Връзката с IMAP4 сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3206
3207#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:85
3208msgid ""
3209"Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
3210msgstr ""
3211"Включване откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и "
3212"виртуални папки"
3213
3214#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:398
3215#, c-format
3216msgid "Cannot access folder `%s': %s"
3217msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s"
3218
3219#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:457
3220#, c-format
3221msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
3222msgstr ""
3223"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"
3224
3225#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:463
3226#, c-format
3227msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
3228msgstr "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: лоша команда"
3229
3230#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:603
3231#, c-format
3232msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
3233msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неизвестна грешка"
3234
3235#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:608
3236#, c-format
3237msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
3238msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неправилна команда"
3239
3240#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:864
3241#, c-format
3242msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
3243msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: няма такова писмо"
3244
3245#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:869
3246#, c-format
3247msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
3248msgstr "Неуспех при взимането на писмо %s от папка „%s“: лоша команда"
3249
3250#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:913
3251#, c-format
3252msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
3253msgstr ""
3254"Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само "
3255"за четене"
3256
3257#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1006
3258#, c-format
3259msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
3260msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неизвестна грешка"
3261
3262#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1035
3263#, c-format
3264msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
3265msgstr ""
3266"Неуспех при прикрепянето на писмото към папката „%s“: неправилна команда"
3267
3268#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1155
3269#, c-format
3270msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3271msgstr ""
3272"Преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“ е неуспешно: неизвестна "
3273"грешка"
3274
3275#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1159
3276#, c-format
3277msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3278msgstr ""
3279"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: не е ясно защо"
3280
3281#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1167
3282#, c-format
3283msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3284msgstr ""
3285"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Лоша команда"
3286
3287#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1171
3288#, c-format
3289msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3290msgstr ""
3291"Неуспех при копирането на писма от папката „%s“ в папка „%s“: лоша команда"
3292
3293#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:71
3294msgid "IMAP4rev1"
3295msgstr "IMAP4rev1"
3296
3297#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:73
3298msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3299msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри IMAPv4rev1"
3300
3301#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:90
3302msgid ""
3303"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3304msgstr ""
3305"С тази настройка ще бъде направена връзка с IMAPv4rev1 сървър с парола в "
3306"чист текст."
3307
3308#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:486
3309#, c-format
3310msgid ""
3311"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3312msgstr ""
3313"Не може да се идентифицира пред IMAP сървъра %s използвайки %s "
3314"идентификационния механизъм."
3315
3316#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:535
3317#, c-format
3318msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
3319msgstr "%sВъведете IMAP паролата на %s за %s"
3320
3321#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:602
3322#, c-format
3323msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3324msgstr "Пропадна идентифицирането пред IMAP сървъра %s, използвайки %s"
3325
3326#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:764
3327#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1032
3328msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3329msgstr "Не можете да създавате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3330
3331#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:803
3332#, c-format
3333msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
3334msgstr ""
3335"Неуспех при получаването на папка „%s“ от IMAP сървър %s: Не е ясно защо"
3336
3337#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:884
3338#, c-format
3339msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s"
3340msgstr "Не може да се вземе информация LIST за „%s“ на сървъра за IMAP %s: %s"
3341
3342#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:886
3343#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1559
3344msgid "Bad command"
3345msgstr "Невалидна команда"
3346
3347#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:965
3348#, c-format
3349msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
3350msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Невалидно mailbox име"
3351
3352#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:970
3353#, c-format
3354msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
3355msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: лоша команда"
3356
3357#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1076
3358#, c-format
3359msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
3360msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: специална папка"
3361
3362#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1083
3363msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3364msgstr "Не може да изтривате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3365
3366#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
3367#, c-format
3368msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
3369msgstr "Грешка при изтриване на папката „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"
3370
3371#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1147
3372#, c-format
3373msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
3374msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: лоша команда"
3375
3376#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1167
3377#, c-format
3378msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
3379msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Специална папка"
3380
3381#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1174
3382msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3383msgstr "Не може да преименувате IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3384
3385#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1205
3386#, c-format
3387msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
3388msgstr ""
3389"Неуспех при преименуването на папка „%s“ в „%s“: невалидно име на mailbox"
3390
3391#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1210
3392#, c-format
3393msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
3394msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Лоша команда"
3395
3396#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1557
3397#, c-format
3398msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
3399msgstr "Не може да се вземе %s информация за шаблона %s на IMAP сървъра %s: %s"
3400
3401#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1597
3402msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3403msgstr ""
3404"Не можете да се записвате към IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3405
3406#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1642
3407#, c-format
3408msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
3409msgstr "Грешка при записване за папка „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"
3410
3411#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1647
3412#, c-format
3413msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
3414msgstr "Грешка при записване за папка „%s“: Неправилна команда"
3415
3416#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1669
3417msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3418msgstr "Не може да се отпишете от IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3419
3420#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1714
3421#, c-format
3422msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
3423msgstr ""
3424"Не можете да се отпишете от папката „%s“: грешно име на пощенската кутия"
3425
3426#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1719
3427#, c-format
3428msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
3429msgstr "Грешка при отписване от папка „%s“: Неправилна команда"
3430
3431#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472
3432msgid "Scanning for changed messages"
3433msgstr "Сканиране за променени писма"
3434
3435#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1497
3436msgid "Fetching envelopes for new messages"
3437msgstr "Проверяване за нови писма"
3438
3439#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368
3440#, c-format
3441msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3442msgstr "Неочаквани знаци в отговора от IMAP сървъра %s: "
3443
3444#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391
3445msgid "No data"
3446msgstr "Няма данни"
3447
3448#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574
3449#, c-format
3450msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3451msgstr "Връзката с IMAP сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3452
3453#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40
3454#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
3455msgid "Message storage"
3456msgstr "Хранилище на писма"
3457
3458#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:48
3459msgid "IMAP+"
3460msgstr "IMAP+"
3461
3462#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:50
3463msgid ""
3464"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3465"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3466"\n"
3467" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
3468msgstr ""
3469"Пробен IMAP 4(.1) клиент\n"
3470"Това е недостатъчно изпробвана функционалност, за по-сигурно използвайте "
3471"обикновен imap.\n"
3472"\n"
3473"НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n"
3474
3475#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:251
3476#, c-format
3477msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3478msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s (порт %s): %s"
3479
3480#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
3481#, c-format
3482msgid "Could not connect to POP server on %s"
3483msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
3484
3485#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:176
3486msgid "Index message body data"
3487msgstr "Индексиране на данните за тялото на съобщенията"
3488
3489#. $HOME relative path + protocol string
3490#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:384
3491#, c-format
3492msgid "~%s (%s)"
3493msgstr "~%s (%s)"
3494
3495#. /var/spool/mail relative path + protocol
3496#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:388
3497#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:391
3498#, c-format
3499msgid "mailbox:%s (%s)"
3500msgstr "пощенска кутия:%s (%s)"
3501
3502#. a full path + protocol
3503#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
3504#, c-format
3505msgid "%s (%s)"
3506msgstr "%s (%s)"
3507
3508#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:47
3509msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
3510msgstr "Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3511
3512#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:54
3513msgid "MH-format mail directories"
3514msgstr "MH-формат mail директории"
3515
3516#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
3517msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3518msgstr "За съхранение на локална поща в MH-подобни пощенски директории"
3519
3520#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:72
3521msgid "Local delivery"
3522msgstr "Локално разпределяне"
3523
3524#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
3525msgid ""
3526"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3527"folders managed by Evolution."
3528msgstr ""
3529"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3530"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3531
3532#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
3533#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
3534msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
3535msgstr "Използване на филтри за нови съобщения в INBOX"
3536
3537#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
3538msgid "Maildir-format mail directories"
3539msgstr "Maildir-формат пощенски директории"
3540
3541#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
3542msgid "For storing local mail in maildir directories."
3543msgstr "За съхранение на локална поща в maildir директории"
3544
3545#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3546msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3547msgstr ""
3548"Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3549
3550#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:114
3551msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
3552msgstr "Стандартна за Unix пощенска директория"
3553
3554#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3555msgid ""
3556"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3557"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3558msgstr ""
3559"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандарнти, външни файлов във "
3560"формат mbox.\n"
3561"Също така, може да се използва за прочитането на дърво от папки във формат "
3562"Elm, Pine, или Mutt."
3563
3564#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:155
3565#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:266
3566#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:344
3567#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:125
3568#, c-format
3569msgid "Store root %s is not an absolute path"
3570msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път."
3571
3572#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:162
3573#, c-format
3574msgid "Store root %s is not a regular directory"
3575msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка."
3576
3577#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:171
3578#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:179
3579#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:277
3580#, c-format
3581msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3582msgstr "Не може да се получи папка: %s: %s"
3583
3584#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:191
3585msgid "Local stores do not have an inbox"
3586msgstr "Локални запазвания няма в inbox"
3587
3588#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:237
3589#, c-format
3590msgid "Local mail file %s"
3591msgstr "Локален mail файл %s"
3592
3593#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:355
3594#, c-format
3595msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3596msgstr "Не може да се преименува папката %s на %s: %s"
3597
3598#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:420
3599#, c-format
3600msgid "Could not rename '%s': %s"
3601msgstr "Не може да се преименува „%s“: %s"
3602
3603#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:445
3604#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:273
3605#, c-format
3606msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
3607msgstr "Не може да се изтрие файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3608
3609#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:455
3610#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:285
3611#, c-format
3612msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
3613msgstr "Не може да се изтрие индекс файл за папка „%s“: %s"
3614
3615#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:478
3616#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:309
3617#, c-format
3618msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
3619msgstr "Грешка при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3620
3621#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:409
3622#, c-format
3623msgid "Could not save summary: %s: %s"
3624msgstr "Не може да се запази обобщение %s: %s"
3625
3626#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:467
3627msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3628msgstr "Не може да се добави съобщение към обобщение: неизвестна причина"
3629
3630#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
3631msgid "Maildir append message cancelled"
3632msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено."
3633
3634#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
3635#, c-format
3636msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3637msgstr "Не може да се добави съобщението в maildir папката: %s: %s"
3638
3639#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
3640#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258
3641#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
3642#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:349
3643#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368
3644#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
3645#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
3646#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
3647#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
3648#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
3649#, c-format
3650msgid ""
3651"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3652"  %s"
3653msgstr ""
3654"Не може да се получи съобщение  %s от папка %s\n"
3655"  %s"
3656
3657#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
3658msgid "Invalid message contents"
3659msgstr "Грешно съдържание на писмо"
3660
3661#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:146
3662#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:171
3663#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:173
3664#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:185
3665#, c-format
3666msgid "Cannot create folder `%s': %s"
3667msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: %s"
3668
3669#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159
3670#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:144
3671#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3672#, c-format
3673msgid "Cannot get folder `%s': %s"
3674msgstr "Папката „%s“ не може да бъде взета: %s"
3675
3676#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163
3677#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:152
3678#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3679#, c-format
3680msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
3681msgstr "Неуспех при взимането на папка „%s“: папката не съществува."
3682
3683#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:187
3684#, c-format
3685msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
3686msgstr "Грешка при получаването на папката „%s“: не е maildir папка."
3687
3688#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
3689#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:270
3690#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3691#, c-format
3692msgid "Could not delete folder `%s': %s"
3693msgstr "Не може да се изтрие папката „%s“: %s"
3694
3695#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
3696msgid "not a maildir directory"
3697msgstr "не е maildir директория"
3698
3699#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:436
3700#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:327
3701#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:341
3702#, c-format
3703msgid "Could not scan folder `%s': %s"
3704msgstr ""
3705"Не може да се сканира папка „%s“:\n"
3706"%s"
3707
3708#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
3709#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
3710#, c-format
3711msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3712msgstr "Не може да се отвори mailbox: %s: %s"
3713
3714#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
3715msgid "Checking folder consistency"
3716msgstr "Проверка на цялостта на папките"
3717
3718#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
3719msgid "Checking for new messages"
3720msgstr "Проверяване за нови писма"
3721
3722#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
3723#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:415
3724#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:588
3725#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:683
3726#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
3727msgid "Storing folder"
3728msgstr "Запазване на папка"
3729
3730#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:155
3731#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
3732#, c-format
3733msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3734msgstr "Не може да се създаде заключване за папката %s: %s"
3735
3736#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:216
3737#, c-format
3738msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3739msgstr "Не може да се отвори пощенска кутия: %s: %s\n"
3740
3741#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:276
3742msgid "Mail append cancelled"
3743msgstr "Действието за добавяне на поща е прекъснато"
3744
3745#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:279
3746#, c-format
3747msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3748msgstr "Писмото не може да се добави в mbox файла: %s: %s"
3749
3750#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
3751msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3752msgstr "Папката изглежда е невъзстановимо повредена."
3753
3754#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
3755#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3756msgid "Message construction failed."
3757msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
3758
3759#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:163
3760#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:350
3761msgid "Cannot create a folder by this name."
3762msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена."
3763
3764#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:195
3765#, c-format
3766msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
3767msgstr "Не може да се вземе папка „%s“: не е обикновен файл."
3768
3769#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:225
3770#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236
3771#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:259
3772#, c-format
3773msgid ""
3774"Could not delete folder `%s':\n"
3775"%s"
3776msgstr ""
3777"Не може да се изтрие папката „%s“:\n"
3778"%s"
3779
3780#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:244
3781#, c-format
3782msgid "`%s' is not a regular file."
3783msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3784
3785#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:251
3786#, c-format
3787msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
3788msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3789
3790#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:363
3791#, c-format
3792msgid "Cannot create directory `%s': %s."
3793msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
3794
3795#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
3796#, c-format
3797msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3798msgstr "Не може да се създаде папка: %s: %s"
3799
3800#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
3801msgid "Folder already exists"
3802msgstr "Папката вече съществува"
3803
3804#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:470
3805msgid "The new folder name is illegal."
3806msgstr "Новото име на папката е невалидно."
3807
3808#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:483
3809#, c-format
3810msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
3811msgstr "Не може да се преименува „%s“: „%s“: %s"
3812
3813#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:558
3814#, c-format
3815msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3816msgstr "Не може да се преименува „%s“ на %s: %s"
3817
3818#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:421
3819#, c-format
3820msgid "Could not open folder: %s: %s"
3821msgstr "Не може да се отвори папката %s: %s"
3822
3823#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:469
3824#, c-format
3825msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3826msgstr "Фатална грешка в пощата близо до %ld в папка %s"
3827
3828#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:525
3829#, c-format
3830msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3831msgstr "Не може да  се провери папката %s: %s"
3832
3833#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:593
3834#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:688
3835#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:144
3836#, c-format
3837msgid "Could not open file: %s: %s"
3838msgstr "Не може да се отвори файл %s: %s"
3839
3840#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:605
3841#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:164
3842#, c-format
3843msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3844msgstr "Не може да се отвори временния mailbox: %s"
3845
3846#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:618
3847#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:794
3848#, c-format
3849msgid "Could not close source folder %s: %s"
3850msgstr "Не може да се затвори папката източник %s: %s"
3851
3852#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:627
3853#, c-format
3854msgid "Could not close temp folder: %s"
3855msgstr "Не може да затвори временната папка: %s"
3856
3857#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:642
3858#, c-format
3859msgid "Could not rename folder: %s"
3860msgstr "Не може да се преименува папката: %s"
3861
3862#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:699
3863#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:905
3864#, c-format
3865msgid "Could not store folder: %s"
3866msgstr "Папката %s не може да бъде запазена"
3867
3868#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:736
3869#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744
3870#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:936
3871#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:944
3872msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3873msgstr "Обобщението и папката са объркани дори след синхронизация"
3874
3875#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870
3876#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:336
3877#, c-format
3878msgid "Unknown error: %s"
3879msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3880
3881#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:999
3882#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1025
3883#, c-format
3884msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
3885msgstr "Грешка при писане във временната пощенска кутия: %s"
3886
3887#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1016
3888#, c-format
3889msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
3890msgstr "Писането във временната пощенска кутия неуспешно: %s: %s"
3891
3892#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
3893msgid "MH append message cancelled"
3894msgstr "Прекъснато бе добавяне на MH писмо"
3895
3896#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
3897#, c-format
3898msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
3899msgstr "Не може да се добави съобщението в mh папката: %s: %s"
3900
3901#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
3902#, c-format
3903msgid "Could not create folder `%s': %s"
3904msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
3905
3906#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
3907#, c-format
3908msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
3909msgstr "Не може да се вземе папка „%s“: не е папка."
3910
3911#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246
3912#, c-format
3913msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3914msgstr "Не може да се отвори MH директория: %s: %s"
3915
3916#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:131
3917#, c-format
3918msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
3919msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
3920
3921#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:143
3922#, c-format
3923msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
3924msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
3925
3926#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:162
3927#, c-format
3928msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
3929msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
3930
3931#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
3932#, c-format
3933msgid ""
3934"Could not open folder `%s':\n"
3935"%s"
3936msgstr ""
3937"Не може да се отвори папката „%s“:\n"
3938"%s"
3939
3940#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
3941#, c-format
3942msgid "Folder `%s' does not exist."
3943msgstr "Папката „%s“ не съществува."
3944
3945#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:181
3946#, c-format
3947msgid ""
3948"Could not create folder `%s':\n"
3949"%s"
3950msgstr ""
3951"Не може да се създаде папка „%s“:\n"
3952"%s"
3953
3954#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:189
3955#, c-format
3956msgid "`%s' is not a mailbox file."
3957msgstr "„%s“ е невалиден mailbox файл."
3958
3959#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:206
3960msgid "Store does not support an INBOX"
3961msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
3962
3963#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
3964#, c-format
3965msgid "Spool mail file %s"
3966msgstr "Spool mail файл %s"
3967
3968#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
3969#, c-format
3970msgid "Spool folder tree %s"
3971msgstr "Дърво от папки за спулиране %s"
3972
3973#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:226
3974msgid "Spool folders cannot be renamed"
3975msgstr "Spool папките не могат да бъдат преименувани"
3976
3977#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:234
3978msgid "Spool folders cannot be deleted"
3979msgstr "Spool папката не може да бъде изтрита"
3980
3981#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177
3982#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:187
3983#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:197
3984#, c-format
3985msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
3986msgstr "Не може да се синхронизира временната папка: %s: %s"
3987
3988#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:213
3989#, c-format
3990msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
3991msgstr "Не може да се синхронизира spool папката „%s“: %s"
3992
3993#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
3994#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
3995#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
3996#, c-format
3997msgid ""
3998"Could not sync spool folder %s: %s\n"
3999"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
4000msgstr ""
4001"Не може да се синхронизира spool папката „%s“: %s\n"
4002"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
4003
4004#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:174
4005#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:206
4006#, c-format
4007msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
4008msgstr "Вътрешна грешка: uid е в невалиден формат: %s"
4009
4010#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:326
4011#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:329
4012#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371
4013#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373
4014#, c-format
4015msgid "Posting failed: %s"
4016msgstr "Изпращането пропадна: %s"
4017
4018#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:391
4019msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4020msgstr "Не може да изпращате NNTP писма докато сте в режим „Изключен“!"
4021
4022#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:402
4023msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4024msgstr "Не можете да копирате писма от папка тип NNTP!"
4025
4026#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
4027msgid ""
4028"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4029msgstr ""
4030"Показване на папките с кратки съкращение (напр. c.o.linux вместо comp.os."
4031"linux)"
4032
4033#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4034msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
4035msgstr "В прозореца за абонамент, показване на относителни име на папки"
4036
4037#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
4038msgid "USENET news"
4039msgstr "Новини в USENET"
4040
4041#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4042msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4043msgstr "Това е доставчик за четене и пубикуване в групи за новини в USENET."
4044
4045#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
4046msgid ""
4047"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4048"password."
4049msgstr "С тази настройка паролата за NNTP сървъра ще бъде в чист текст."
4050
4051#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:219
4052#, c-format
4053msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4054msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s"
4055
4056#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231
4057#, c-format
4058msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4059msgstr "NNTP сървъра %s върна код за грешка %d: %s"
4060
4061#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:408
4062#, c-format
4063msgid "USENET News via %s"
4064msgstr "Новини в USENET през %s"
4065
4066#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:798
4067#, c-format
4068msgid ""
4069"Error retrieving newsgroups:\n"
4070"\n"
4071"%s"
4072msgstr ""
4073"Грешка при получаването на новинарските групи:\n"
4074"\n"
4075"%s"
4076
4077#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:892
4078msgid ""
4079"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4080"\n"
4081"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4082msgstr ""
4083"Неуспех при отписването от тази новинарска група:\n"
4084"\n"
4085"Няма такава група. Най-вероятно избрания обект е родителска папка."
4086
4087#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:924
4088msgid ""
4089"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4090"\n"
4091"newsgroup does not exist!"
4092msgstr ""
4093"Не можете да се отпишете от новинарската група:\n"
4094"\n"
4095"такава група не съществува!"
4096
4097#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:949
4098msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4099msgstr ""
4100"Не можете да създавате папки в новинарска група. Вместо това се запишете."
4101
4102#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:957
4103msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4104msgstr "Не можете да преименувате папка в News store."
4105
4106#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:965
4107msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4108msgstr ""
4109"Не можете да премахвате папки в новинарска група. Вместо това се отпишете."
4110
4111#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146
4112msgid "Authentication requested but no username provided"
4113msgstr "Изискване на удостоверение"
4114
4115#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1154
4116#, c-format
4117msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
4118msgstr "Моля въведете NNTP парола за %s@%s"
4119
4120#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1158
4121#, c-format
4122msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4123msgstr "Неуспех при идентификацията пред сървър: %s"
4124
4125#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1274
4126#, c-format
4127msgid "NNTP Command failed: %s"
4128msgstr "NNTP командата %s е неуспешна"
4129
4130#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1330
4131msgid "Not connected."
4132msgstr "Не е свързан."
4133
4134#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1383
4135#, c-format
4136msgid "No such folder: %s"
4137msgstr "Папката %s не съществува"
4138
4139#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:220
4140#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:316
4141#, c-format
4142msgid "%s: Scanning new messages"
4143msgstr "%s: сканиране за нови писма"
4144
4145#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:227
4146#, c-format
4147msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4148msgstr "Неочакван сървърен отговор от xover: %s"
4149
4150#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:330
4151#, c-format
4152msgid "Unexpected server response from head: %s"
4153msgstr "Неочакван сървърен отговор от head: %s"
4154
4155#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
4156msgid "Use cancel"
4157msgstr "Използване на отказ"
4158
4159#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:372
4160#, c-format
4161msgid "Operation failed: %s"
4162msgstr "Операцията %s е неуспешна"
4163
4164#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
4165msgid "Retrieving POP summary"
4166msgstr "Получаване на POP обобщение"
4167
4168#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
4169#, c-format
4170msgid "Cannot get POP summary: %s"
4171msgstr "Неуспех при взимането на обобщението за POP: %s"
4172
4173#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:309
4174msgid "Expunging deleted messages"
4175msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4176
4177#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:405
4178#, c-format
4179msgid "No message with uid %s"
4180msgstr "Няма съобщение с uid %s"
4181
4182#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4183#. returns the proper exception code.  Sigh.
4184#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:412
4185#, c-format
4186msgid "Retrieving POP message %d"
4187msgstr "Получаване на POP писмо %d"
4188
4189#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
4190msgid "Unknown reason"
4191msgstr "Причината е неизвестна"
4192
4193#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4194msgid "Leave messages on server"
4195msgstr "Оставяне на пощата на сървъра"
4196
4197#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4198#, c-format
4199msgid "Delete after %s day(s)"
4200msgstr "Изтриване след %s дни"
4201
4202#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4203msgid "Disable support for all POP3 extensions"
4204msgstr "Спиране на поддръжката за всички POP3 разширения"
4205
4206#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4207msgid "POP"
4208msgstr "POP"
4209
4210#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4211msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4212msgstr "За връзка и изтегляне на поща от POP сървъри."
4213
4214#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
4215msgid ""
4216"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4217"is the only option supported by many POP servers."
4218msgstr ""
4219"Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ обикновена парола. Това е "
4220"опцията подържана от много POP сървъри."
4221
4222#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4223msgid ""
4224"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4225"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4226"claim to support it."
4227msgstr ""
4228"Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ шифрована парола през APOP "
4229"протокол. Това може да не работи за всички потребители на POP сървъра."
4230
4231#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:202
4232#, c-format
4233msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4234msgstr "Не е получен правилен поздрав от POP сървъра %s"
4235
4236#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:216
4237#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:233
4238#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:243
4239#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
4240#, c-format
4241msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4242msgstr "Грешка при свързване с POP сървъра %s в засекретен режим: %s"
4243
4244#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217
4245msgid "STLS not supported"
4246msgstr "STLS не се поддържа"
4247
4248#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
4249#, c-format
4250msgid "Could not connect to POP server %s"
4251msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
4252
4253#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402
4254#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:516
4255#, c-format
4256msgid ""
4257"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4258"mechanism."
4259msgstr ""
4260"Неуспех при свързването към POP сървъра %s: Няма поддръжка за нужния "
4261"механизъм за идентификация"
4262
4263#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
4264#, c-format
4265msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
4266msgstr "SASL „%s“ Грешка при влизането в POP сървъра %s: %s"
4267
4268#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430
4269#, c-format
4270msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4271msgstr "Неуспех при влизането в POP сървъра %s: SASL Protocol error"
4272
4273#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
4274#, c-format
4275msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4276msgstr "Неуспех при идентифицирането пред POP сървъра %s: %s"
4277
4278#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:475
4279#, c-format
4280msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
4281msgstr "%sВъведете POP паролата за %s към %s"
4282
4283#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530
4284#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543
4285#, c-format
4286msgid ""
4287"Unable to connect to POP server %s.\n"
4288"Error sending password: %s"
4289msgstr ""
4290"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4291"Грешка при изпращането на парола: %s"
4292
4293#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537
4294#, c-format
4295msgid ""
4296"Unable to connect to POP server %s.\n"
4297"Error sending username: %s"
4298msgstr ""
4299"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4300"Грешка при изпращането на потребителско име: %s"
4301
4302#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:643
4303#, c-format
4304msgid "No such folder `%s'."
4305msgstr "Няма такава папка „%s“."
4306
4307#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
4308msgid "Sendmail"
4309msgstr "Sendmail"
4310
4311#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
4312msgid ""
4313"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4314"system."
4315msgstr ""
4316"За изпращане на поща чрез подаването й на програмата „sendmail“ на локалната "
4317"система."
4318
4319#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114
4320msgid "Could not parse recipient list"
4321msgstr "Списъкът на получателите не може да бъде прегледан"
4322
4323#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145
4324#, c-format
4325msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4326msgstr "Не може да се създаде програмен канал за sendmail: %s: не е изпратен"
4327
4328#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166
4329#, c-format
4330msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4331msgstr "Не може да се направи fork sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4332
4333#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
4334#, c-format
4335msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4336msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4337
4338#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241
4339#, c-format
4340msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4341msgstr "Не може да се изпълни %s: пощата не е изпратена"
4342
4343#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
4344#, c-format
4345msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4346msgstr "sendmail завърши със статус %d: пощата не е изпратена."
4347
4348#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260
4349msgid "sendmail"
4350msgstr "sendmail"
4351
4352#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262
4353msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4354msgstr "Изпращане на поща през програмата sendmail"
4355
4356#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
4357msgid "SMTP"
4358msgstr "SMTP"
4359
4360#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
4361msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4362msgstr ""
4363"За доставка на поща чрез свързване към отделечен разпределител на поща през "
4364"SMTP."
4365
4366#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
4367msgid "Syntax error, command unrecognized"
4368msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4369
4370#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
4371msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4372msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4373
4374#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
4375msgid "Command not implemented"
4376msgstr "Командата не се използва"
4377
4378#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4379msgid "Command parameter not implemented"
4380msgstr "Параметрите на командата не се използват"
4381
4382#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
4383msgid "System status, or system help reply"
4384msgstr "Отговор на системен статус или системна помощ"
4385
4386#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
4387msgid "Help message"
4388msgstr "Помощно съобщение"
4389
4390#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
4391msgid "Service ready"
4392msgstr "Обслужването е готово"
4393
4394#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
4395msgid "Service closing transmission channel"
4396msgstr "Обслужването затвори прехвърлящият канал"
4397
4398#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
4399msgid "Service not available, closing transmission channel"
4400msgstr "Обслужването не е налично, затварям прехвърлящият канал"
4401
4402#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
4403msgid "Requested mail action okay, completed"
4404msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завърши"
4405
4406#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
4407msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4408msgstr "Потребителя не е локален: ще го препратя на <forward-path>"
4409
4410#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
4411msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4412msgstr "Заявеното пощенско действие не е получено: mailbox не е наличен"
4413
4414#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
4415msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4416msgstr "Заявеното действие не е получено: mailbox не е наличен"
4417
4418#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
4419msgid "Requested action aborted: error in processing"
4420msgstr "Заявеното действие прекъсна: грешка в обработката"
4421
4422#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
4423msgid "User not local; please try <forward-path>"
4424msgstr "Потребителя не е локален; моля опитайте <forward-path>"
4425
4426#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
4427msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4428msgstr "Заявеното действие не е взето: липса на достатъчно място за запазване"
4429
4430#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
4431msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4432msgstr ""
4433"Заявеното пощенско действие е прекъснато: надвишава свободното място за "
4434"запазване"
4435
4436#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4437msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4438msgstr ""
4439"Заявеното пощенско действие не е взето: името на mailbox не е разрешено"
4440
4441#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
4442msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4443msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4444
4445#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4446msgid "Transaction failed"
4447msgstr "Неуспешна транзакция"
4448
4449#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4450msgid "A password transition is needed"
4451msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4452
4453#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
4454msgid "Authentication mechanism is too weak"
4455msgstr "Механизмът да идентификация е твърде слаб"
4456
4457#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
4458msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4459msgstr "Изисква се шифроване за изискания механизъм за идентификация"
4460
4461#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4462msgid "Temporary authentication failure"
4463msgstr "Временна грешка при идентификация"
4464
4465#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291
4466msgid "Welcome response error"
4467msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
4468
4469#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322
4470#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
4471#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361
4472#, c-format
4473msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4474msgstr "Неуспех при свързването със SMTP сървъра %s в сигурен режим: %s"
4475
4476#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
4477#, c-format
4478msgid "STARTTLS command failed: %s"
4479msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
4480
4481#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:346
4482msgid "STARTTLS command failed"
4483msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
4484
4485#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488
4486#, c-format
4487msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4488msgstr "SMTP сървъра %s не поддържа необходимия вид идентифициране %s."
4489
4490#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526
4491#, c-format
4492msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
4493msgstr "%sВъведете SMTP паролата за %s към %s"
4494
4495#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545
4496#, c-format
4497msgid ""
4498"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4499"%s\n"
4500"\n"
4501msgstr ""
4502"Неуспех при удостоверение пред SMTP сървъра.\n"
4503"%s\n"
4504"\n"
4505
4506#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669
4507#, c-format
4508msgid "SMTP server %s"
4509msgstr "SMTP сървър %s"
4510
4511#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:671
4512#, c-format
4513msgid "SMTP mail delivery via %s"
4514msgstr "SMTP поща през %s"
4515
4516#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689
4517msgid "Cannot send message: service not connected."
4518msgstr "Съобщението на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4519
4520#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:695
4521msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4522msgstr "Не може да се изпрати съобщение: невалиден адрес на изпращача."
4523
4524#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:699
4525msgid "Sending message"
4526msgstr "Изпращане на съобщението"
4527
4528#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714
4529msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4530msgstr "Не може да се изпрати съобщение: няма зададен получател"
4531
4532#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725
4533msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4534msgstr ""
4535"Съобщението не може да бъде изпратено: един или повече невалидни получатели"
4536
4537#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
4538msgid "SMTP Greeting"
4539msgstr "SMTP поздравления"
4540
4541#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
4542#, c-format
4543msgid "HELO command failed: %s"
4544msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
4545
4546#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937
4547msgid "HELO command failed"
4548msgstr "Командата HELO е неуспешна"
4549
4550#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1003
4551msgid "SMTP Authentication"
4552msgstr "SMTP удостоверение"
4553
4554#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1009
4555msgid "Error creating SASL authentication object."
4556msgstr "Грешка при създаване на SASL оторизация"
4557
4558#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026
4559#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1037
4560#, c-format
4561msgid "AUTH command failed: %s"
4562msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
4563
4564#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043
4565msgid "AUTH command failed"
4566msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
4567
4568#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105
4569msgid "Bad authentication response from server.\n"
4570msgstr "Лош отговор за оторизация от сървъра.\n"
4571
4572#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1130
4573#, c-format
4574msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4575msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4576
4577#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147
4578msgid "MAIL FROM command failed"
4579msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
4580
4581#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1171
4582#, c-format
4583msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4584msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4585
4586#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190
4587#, c-format
4588msgid "RCPT TO <%s> failed"
4589msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
4590
4591#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1229
4592#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1287
4593#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1306
4594#, c-format
4595msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4596msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4597
4598#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4599#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4600#.
4601#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1246
4602#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1322
4603msgid "DATA command failed"
4604msgstr "Командата DATA е неуспешна"
4605
4606#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1345
4607#, c-format
4608msgid "RSET command failed: %s"
4609msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s"
4610
4611#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361
4612msgid "RSET command failed"
4613msgstr "Командата RSET е неуспешна"
4614
4615#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
4616#, c-format
4617msgid "QUIT command failed: %s"
4618msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s"
4619
4620#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1398
4621msgid "QUIT command failed"
4622msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
4623
4624#: ../libedataserver/e-categories.c:242
4625msgid "Business"
4626msgstr "Бизнес"
4627
4628#: ../libedataserver/e-categories.c:243
4629msgid "Competition"
4630msgstr "Конкуренция"
4631
4632#: ../libedataserver/e-categories.c:244
4633msgid "Favorites"
4634msgstr "Любими"
4635
4636#: ../libedataserver/e-categories.c:245
4637msgid "Gifts"
4638msgstr "Подаръци"
4639
4640#: ../libedataserver/e-categories.c:246
4641msgid "Goals/Objectives"
4642msgstr "Цели/Задачи"
4643
4644#: ../libedataserver/e-categories.c:247
4645msgid "Holiday"
4646msgstr "Празник"
4647
4648#: ../libedataserver/e-categories.c:248
4649msgid "Holiday Cards"
4650msgstr "Поздравителни картички"
4651
4652#. important people (e.g. new business partners) you should pay attention to/observe
4653#: ../libedataserver/e-categories.c:250
4654msgid "Hot Contacts"
4655msgstr "Горещи контакти"
4656
4657#: ../libedataserver/e-categories.c:251
4658msgid "Ideas"
4659msgstr "Идеи"
4660
4661#: ../libedataserver/e-categories.c:252
4662msgid "International"
4663msgstr "Международен"
4664
4665#: ../libedataserver/e-categories.c:253
4666msgid "Key Customer"
4667msgstr "Важен клиент"
4668
4669#: ../libedataserver/e-categories.c:254
4670msgid "Miscellaneous"
4671msgstr "Други"
4672
4673#: ../libedataserver/e-categories.c:255
4674msgid "Personal"
4675msgstr "Личен"
4676
4677#: ../libedataserver/e-categories.c:256
4678msgid "Phone Calls"
4679msgstr "Телефонни обаждания"
4680
4681#: ../libedataserver/e-categories.c:257
4682msgid "Status"
4683msgstr "Състояние"
4684
4685#: ../libedataserver/e-categories.c:258
4686msgid "Strategies"
4687msgstr "Стратегии"
4688
4689#: ../libedataserver/e-categories.c:259
4690msgid "Suppliers"
4691msgstr "Доставчици"
4692
4693#: ../libedataserver/e-categories.c:260
4694msgid "Time & Expenses"
4695msgstr "Време и разходи"
4696
4697#: ../libedataserver/e-categories.c:261
4698msgid "VIP"
4699msgstr "ВИП"
4700
4701#: ../libedataserver/e-categories.c:262
4702msgid "Waiting"
4703msgstr "Изчакване"
4704
4705#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4706#. in 12-hour format.
4707#. strftime format of a weekday, a date and a
4708#. time, in 12-hour format.
4709#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1319 ../libedataserver/e-time-utils.c:1562
4710msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4711msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4712
4713#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4714#. in 24-hour format.
4715#. strftime format of a weekday, a date and a
4716#. time, in 24-hour format.
4717#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1324 ../libedataserver/e-time-utils.c:1553
4718msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4719msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S"
4720
4721#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4722#. in 12-hour format, without seconds.
4723#. strftime format of a weekday, a date and a
4724#. time, in 12-hour format, without seconds.
4725#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1329 ../libedataserver/e-time-utils.c:1558
4726msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4727msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M %p"
4728
4729#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4730#. in 24-hour format, without seconds.
4731#. strftime format of a weekday, a date and a
4732#. time, in 24-hour format, without seconds.
4733#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1334 ../libedataserver/e-time-utils.c:1549
4734msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4735msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
4736
4737#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4738#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4739#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1339
4740msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4741msgstr "%a %d.%m.%Y %I %p"
4742
4743#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4744#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4745#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1344
4746msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4747msgstr "%a %d.%m.%Y %H"
4748
4749#. strptime format of a weekday and a date.
4750#. strftime format of a weekday and a date.
4751#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1347 ../libedataserver/e-time-utils.c:1440
4752#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1544
4753msgid "%a %m/%d/%Y"
4754msgstr "%a %d.%m.%Y"
4755
4756#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4757#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1355
4758msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4759msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4760
4761#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4762#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1359
4763msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4764msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
4765
4766#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4767#. without seconds.
4768#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1364
4769msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4770msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
4771
4772#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4773#. without seconds.
4774#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1369
4775msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4776msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
4777
4778#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4779#. without minutes or seconds.
4780#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1374
4781msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4782msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
4783
4784#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4785#. without minutes or seconds.
4786#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1379
4787msgid "%m/%d/%Y %H"
4788msgstr "%d.%m.%Y %H"
4789
4790#. strptime format of a weekday and a date.
4791#. This is the preferred date format for the locale.
4792#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1382 ../libedataserver/e-time-utils.c:1443
4793msgid "%m/%d/%Y"
4794msgstr "%d.%m.%Y"
4795
4796#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4797#. strftime format of a time in 12-hour format.
4798#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1488 ../libedataserver/e-time-utils.c:1607
4799msgid "%I:%M:%S %p"
4800msgstr "%I:%M:%S %p"
4801
4802#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4803#. strftime format of a time in 24-hour format.
4804#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1492 ../libedataserver/e-time-utils.c:1599
4805msgid "%H:%M:%S"
4806msgstr "%H:%M:%S"
4807
4808#. strptime format for time of day, without seconds,
4809#. in 12-hour format.
4810#. strftime format of a time in 12-hour format,
4811#. without seconds.
4812#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1497 ../libedataserver/e-time-utils.c:1604
4813msgid "%I:%M %p"
4814msgstr "%I:%M %p"
4815
4816#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4817#. strftime format of a time in 24-hour format,
4818#. without seconds.
4819#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1501 ../libedataserver/e-time-utils.c:1596
4820msgid "%H:%M"
4821msgstr "%H:%M"
4822
4823#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4824#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1505
4825msgid "%I %p"
4826msgstr "%I %p"
4827
4828#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89
4829msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4830msgstr "Анонимен достъп до LDAP сървър"
4831
4832#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:185
4833msgid "Failed to authenticate.\n"
4834msgstr "Неуспех при идентификация.\n"
4835
4836#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:265
4837#, c-format
4838msgid ""
4839"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4840"name"
4841msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
4842
4843#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:435
4844msgid "Category"
4845msgstr "Категория"
4846
4847#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4848msgid "Category Icon"
4849msgstr "Икона на категорията"
4850
4851#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
4852msgid "Category Properties"
4853msgstr "Настройки на категорията"
4854
4855#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
4856msgid "Category _Color"
4857msgstr "_Цвят на категорията"
4858
4859#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
4860msgid "Category _Icon"
4861msgstr "_Икона на категорията"
4862
4863#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
4864msgid "Category _Name"
4865msgstr "И_ме на категорията"
4866
4867#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
4868msgid "Item(s) belong to these _categories:"
4869msgstr "Записът(ите) принадлежат на следните _категории:"
4870
4871#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
4872msgid "_Available Categories:"
4873msgstr "_Налични категории:"
4874
4875#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
4876msgid "_Edit"
4877msgstr "_Редактиране"
4878
4879#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:9
4880msgid "categories"
4881msgstr "категории"
4882
4883#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:260
4884msgid "Select Contacts from Address Book"
4885msgstr "Избор на контакти от адресника"
4886
4887#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:554
4888msgid "_Add"
4889msgstr "_Добавяне"
4890
4891#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:579
4892msgid "_Remove"
4893msgstr "_Премахване"
4894
4895#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
4896msgid "\t\t\t\t\t\t"
4897msgstr "\t\t\t\t\t\t"
4898
4899#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
4900msgid "*"
4901msgstr "*"
4902
4903#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
4904msgid "<b>Show Contacts</b>"
4905msgstr "<b>Показване на контакти</b>"
4906
4907#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
4908msgid "<b>_Contacts</b>"
4909msgstr "<b>_Контакти</b>"
4910
4911#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
4912msgid "Address Book"
4913msgstr "Адресни_к"
4914
4915#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
4916msgid "Address _Book:"
4917msgstr "Адресни_к:"
4918
4919#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
4920msgid "C_ategory:"
4921msgstr "К_атегория"
4922
4923#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
4924#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:258
4925msgid "Contacts"
4926msgstr "Контакти"
4927
4928#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
4929msgid "Search"
4930msgstr "Търсене"
4931
4932#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
4933msgid "_Search:"
4934msgstr "_Търсене:"
4935
4936#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
4937#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:1947
4938#, c-format
4939msgid "E_xpand %s Inline"
4940msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
4941
4942#. Edit Contact item
4943#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:1963
4944#, c-format
4945msgid "_Edit %s"
4946msgstr "_Редактиране на %s"
4947
4948#: ../libedataserverui/e-passwords.c:471
4949msgid "_Remember this password"
4950msgstr "_Запомняне на паролата"
4951
4952#: ../libedataserverui/e-passwords.c:472
4953msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
4954msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
4955
4956#. prepare the dialog
4957#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
4958msgid "Select destination"
4959msgstr "Избор на цел"
4960
4961#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
4962msgid "_Destination"
4963msgstr "_Цел"
4964
4965#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1630
4966#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:939
4967#, c-format
4968msgid "Enter password for %s"
4969msgstr "Въведете парола за %s"
4970
4971#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1631
4972#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:944
4973msgid "Enter password"
4974msgstr "Въведете парола"
4975
4976#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
4977#. the folder permissions dialog.
4978#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
4979msgid "Owner"
4980msgstr "Собственик"
4981
4982#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
4983msgid "Publishing Editor"
4984msgstr "Публикуващ редактор"
4985
4986#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
4987msgid "Editor"
4988msgstr "Редактор"
4989
4990#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
4991msgid "Publishing Author"
4992msgstr "Публикуващ автор"
4993
4994#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
4995msgid "Author"
4996msgstr "Автор"
4997
4998#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
4999msgid "Non-editing Author"
5000msgstr "Нередактиращ автор"
5001
5002#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
5003msgid "Reviewer"
5004msgstr "Преглеждащ"
5005
5006#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
5007msgid "Contributor"
5008msgstr "Допринесъл"
5009
5010#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
5011msgid "None"
5012msgstr "Няма"
5013
5014#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
5015msgid "Custom"
5016msgstr "Личен"
5017
5018#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:144
5019msgid "Select User"
5020msgstr "Избор на потребител"
5021
5022#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:182
5023msgid "Addressbook..."
5024msgstr "Адресник..."
5025
5026#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:556
5027msgid "Generic error"
5028msgstr "Обща грешка"
5029
5030#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:558
5031msgid "A folder with the same name already exists"
5032msgstr "Папка със същото име вече съществува"
5033
5034#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:560
5035msgid "The specified folder type is not valid"
5036msgstr "Определеният вид папка не е валиден"
5037
5038#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:562
5039msgid "I/O error"
5040msgstr "I/O грешка"
5041
5042#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:564
5043msgid "Not enough space to create the folder"
5044msgstr "Няма достатъчно място, за да се създаде папката"
5045
5046#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:566
5047msgid "The folder is not empty"
5048msgstr "Папката не е празна"
5049
5050#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:568
5051msgid "The specified folder was not found"
5052msgstr "Определената папка не е открита"
5053
5054#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:570
5055msgid "Function not implemented in this storage"
5056msgstr "Функцията не се поддържа в това хранилище"
5057
5058#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:574
5059msgid "Operation not supported"
5060msgstr "Операцията не се поддържа"
5061
5062#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:576
5063msgid "The specified type is not supported in this storage"
5064msgstr "Определеният вид не се поддържа за това хранилище"
5065
5066#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:578
5067msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5068msgstr "Определената папка не може да бъде модифицирана или премахната"
5069
5070#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:580
5071msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5072msgstr "Папка не може да бъде подпапка на своите подпапки"
5073
5074#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:582
5075msgid "Cannot create a folder with that name"
5076msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена"
5077
5078#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:584
5079msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5080msgstr "Тази операция не може да бъде извършена в режим „Изключен“."
5081
5082#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5083#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5084#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:642
5085#, c-format
5086msgid "%s's Folders"
5087msgstr "Папките на %s"
5088
5089#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1294
5090msgid "Personal Folders"
5091msgstr "Лични папки"
5092
5093#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1308
5094msgid "Favorite Public Folders"
5095msgstr "Любими публични папки"
5096
5097#. i18n: Outlookism
5098#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1325
5099msgid "All Public Folders"
5100msgstr "Всички публични папки"
5101
5102#. i18n: Outlookism
5103#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1339
5104msgid "Global Address List"
5105msgstr "Глобален списък с адреси"
5106
5107#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:259
5108msgid "Deleted Items"
5109msgstr "Изтрити"
5110
5111#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
5112msgid "Drafts"
5113msgstr "Чернови"
5114
5115#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5116msgid "Journal"
5117msgstr "Дневник"
5118
5119#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
5120msgid "Notes"
5121msgstr "Бележки"
5122
5123#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
5124msgid "Outbox"
5125msgstr "За изпращане"
5126
5127#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5128msgid "Sent Items"
5129msgstr "Изпратени съобщения"
5130
5131#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
5132msgid "Tasks"
5133msgstr "Задачи"
5134
5135#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:164
5136msgid "Invalid connection"
5137msgstr "Невалидна връзка"
5138
5139#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:168
5140msgid "Invalid response from server"
5141msgstr "Сървърът отговори грешно"
5142
5143#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:170
5144msgid "No response from the server"
5145msgstr "Сървърът не отговаря"
5146
5147#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:176
5148msgid "Bad parameter"
5149msgstr "Лош параметър"
5150
5151#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5152msgid "Evolution Addressbook file backend"
5153msgstr "Бек енд на адресника на Evolution"
5154
5155#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5156msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5157msgstr "Бек енд за календара и уеб календара на Evolution"
5158
5159#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5160msgid "Evolution Data Server interface check service"
5161msgstr "Услуга за проверка на интерфейса на Evolution Data Server"
5162
5163#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5164msgid "Evolution Data Server logging service"
5165msgstr "Услуга за създаване на дневник към Evolution Data Server"
5166
5167#. dialog display isn't working out
5168#: ../src/server.c:106
5169#, c-format
5170msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
5171msgstr ""
5172"Получиха се много „segmentation faults“; диалоговия прозорец за грешките не "
5173"може да бъде показан\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.