source: desktop/evolution-data-server.HEAD.bg.po @ 261

Last change on this file since 261 was 261, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

Поправки за 100% и махане на форми аз-роботът

File size: 186.7 KB
Line 
1# Evolution-data-server Bulgarian translation.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
4# Alexander Shopov <al_shopov@web.bg>
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
7# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: 1.1\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2005-10-21 14:05+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2005-10-21 14:05+0300\n"
15"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:533
23#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2210
24#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478
25msgid "Loading..."
26msgstr "Зареждане..."
27
28#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:535
29#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2169
30#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2189
31#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2208
32#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3587
33#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480
34msgid "Searching..."
35msgstr "Търсене..."
36
37#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2493
38#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3735
39#, c-format
40msgid "Downloading contacts (%d)... "
41msgstr "Изтегляне на контакти (%d)... "
42
43#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2642
44#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2809
45#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2845
46#, c-format
47msgid "Updating contacts cache (%d)... "
48msgstr "Опресняване на временната памет за контактите (%d)... "
49
50#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:684
51msgid "Using Distinguished Name (DN)"
52msgstr "Използва се известно име (DN)"
53
54#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:687
55msgid "Using Email Address"
56msgstr "Използвайки ел. поща"
57
58#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:873
59msgid "Reconnecting to LDAP server..."
60msgstr "Повторно свързване с LDAP сървъра..."
61
62#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1441
63msgid "Adding contact to LDAP server..."
64msgstr "Добавяне на контакт в LDAP сървъра..."
65
66#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1575
67msgid "Removing contact from LDAP server..."
68msgstr "Премахване на контакт от LDAP сървъра..."
69
70#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1857
71msgid "Modifying contact from LDAP server..."
72msgstr "Промяна на контакт в LDAP сървъра..."
73
74#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3463
75msgid "Receiving LDAP search results..."
76msgstr "Получаване на резултатите от ръсенето от LDAP сървъра..."
77
78#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3609
79msgid "Error performing search"
80msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
81
82#. translators: the placeholders will be filled by
83#. * function names, e.g.
84#. * "e_book_add_contact" on book before
85#. * "e_book_open
86#: ../addressbook/libebook/e-book.c:257 ../addressbook/libebook/e-book.c:261
87#: ../addressbook/libebook/e-book.c:473 ../addressbook/libebook/e-book.c:477
88#: ../addressbook/libebook/e-book.c:618 ../addressbook/libebook/e-book.c:622
89#: ../addressbook/libebook/e-book.c:711 ../addressbook/libebook/e-book.c:715
90#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1029 ../addressbook/libebook/e-book.c:1034
91#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1221 ../addressbook/libebook/e-book.c:1225
92#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1382 ../addressbook/libebook/e-book.c:1386
93#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1595 ../addressbook/libebook/e-book.c:1599
94#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1836 ../addressbook/libebook/e-book.c:1840
95#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2076 ../addressbook/libebook/e-book.c:2080
96#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2292 ../addressbook/libebook/e-book.c:2296
97#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3392
98#, c-format
99msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
100msgstr "„%s“ е в книгата преди „%s“"
101
102#: ../addressbook/libebook/e-book.c:270 ../addressbook/libebook/e-book.c:486
103#: ../addressbook/libebook/e-book.c:631 ../addressbook/libebook/e-book.c:724
104#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1044 ../addressbook/libebook/e-book.c:1235
105#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1396 ../addressbook/libebook/e-book.c:1608
106#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1849 ../addressbook/libebook/e-book.c:2090
107#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2305 ../addressbook/libebook/e-book.c:2641
108#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2847
109msgid "book busy"
110msgstr "книгата е заета"
111
112#: ../addressbook/libebook/e-book.c:303 ../addressbook/libebook/e-book.c:307
113#: ../addressbook/libebook/e-book.c:519 ../addressbook/libebook/e-book.c:523
114#: ../addressbook/libebook/e-book.c:660 ../addressbook/libebook/e-book.c:664
115#: ../addressbook/libebook/e-book.c:753 ../addressbook/libebook/e-book.c:757
116#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1073 ../addressbook/libebook/e-book.c:1076
117#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1267 ../addressbook/libebook/e-book.c:1270
118#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1425 ../addressbook/libebook/e-book.c:1429
119#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1644 ../addressbook/libebook/e-book.c:1648
120#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1896 ../addressbook/libebook/e-book.c:1900
121#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2122 ../addressbook/libebook/e-book.c:2126
122#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2333 ../addressbook/libebook/e-book.c:2337
123#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2582 ../addressbook/libebook/e-book.c:2669
124#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2673 ../addressbook/libebook/e-book.c:2875
125#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2879 ../addressbook/libebook/e-book.c:3401
126#, c-format
127msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
128msgstr "Изключение на CORBA при извикването „%s“"
129
130#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2563
131#, c-format
132msgid "%s: there is no current operation"
133msgstr "%s: няма текуща операция"
134
135#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2598
136#, c-format
137msgid "%s: couldn't cancel"
138msgstr "%s: неуспех при отмяната"
139
140#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2627 ../addressbook/libebook/e-book.c:2631
141#, c-format
142msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
143msgstr "„%s“ е в книгата след „%s“"
144
145#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2697
146#, c-format
147msgid "%s: cancelled"
148msgstr "%s: отказан"
149
150#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3258
151#, c-format
152msgid "%s: Invalid source."
153msgstr "%s: Невалиден източник."
154
155#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3266 ../addressbook/libebook/e-book.c:3330
156#, c-format
157msgid "%s: no factories available for uri `%s'"
158msgstr "%s: няма фабрики за uri „%s“"
159
160#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3278
161#, c-format
162msgid "%s: Could not create EBookListener"
163msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener"
164
165#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3541
166#, c-format
167msgid "%s: there was no self contact uid stored in gconf"
168msgstr ""
169"%s: не съществува идентификатор на потребител за собствен контакт в gconf"
170
171#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3671
172#, c-format
173msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
174msgstr ""
175"%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
176
177#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:102
178msgid "Unique ID"
179msgstr "Уникален ID"
180
181#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:103
182msgid "File Under"
183msgstr "Записване под"
184
185#. Name fields
186#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
187#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
188#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
189#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:109
190msgid "Full Name"
191msgstr "Пълно име"
192
193#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:110
194msgid "Name"
195msgstr "Име"
196
197#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:111
198msgid "Given Name"
199msgstr "Фамилия"
200
201#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:112
202msgid "Family Name"
203msgstr "Фамилия"
204
205#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
206msgid "Nickname"
207msgstr "Прякор"
208
209#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
210msgid "Name or Org"
211msgstr "Име или орг."
212
213#. Address fields
214#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117
215msgid "Address List"
216msgstr "Списък с адреси"
217
218#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118
219msgid "Home Address"
220msgstr "Домашен адрес"
221
222#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119
223msgid "Work Address"
224msgstr "Работен адрес"
225
226#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:120
227msgid "Other Address"
228msgstr "Друг адрес"
229
230#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
231msgid "Home Address Label"
232msgstr "Етикет на домашния адрес"
233
234#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
235msgid "Work Address Label"
236msgstr "Етикет на работния адрес"
237
238#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
239msgid "Other Address Label"
240msgstr "Други работни етикети"
241
242#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
243msgid "Assistant Phone"
244msgstr "Телефон на асистент"
245
246#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
247msgid "Business Phone"
248msgstr "Работен телефон"
249
250#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
251msgid "Business Phone 2"
252msgstr "Работен телефон 2"
253
254#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
255msgid "Business Fax"
256msgstr "Раб. Факс"
257
258#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
259msgid "Callback Phone"
260msgstr "Телефон за обратна връзка"
261
262#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
263msgid "Car Phone"
264msgstr "Телефон в автомобил"
265
266#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
267msgid "Company Phone"
268msgstr "Фирмен телефон"
269
270#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
271msgid "Home Phone"
272msgstr "Домашен телефон"
273
274#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
275msgid "Home Phone 2"
276msgstr "Домашен телефон 2"
277
278#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
279msgid "Home Fax"
280msgstr "Домашен факс"
281
282#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
283msgid "ISDN"
284msgstr "ISDN"
285
286#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
287msgid "Mobile Phone"
288msgstr "Мобилен телефон"
289
290#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
291msgid "Other Phone"
292msgstr "Друг телефон"
293
294#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
295msgid "Other Fax"
296msgstr "Друг факс"
297
298#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
299msgid "Pager"
300msgstr "Пейджър"
301
302#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
303msgid "Primary Phone"
304msgstr "Основен телефон"
305
306#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
307msgid "Radio"
308msgstr "Радио"
309
310#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
311msgid "Telex"
312msgstr "Телекс"
313
314#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
315msgid "TTY"
316msgstr "TTY"
317
318#. Email fields
319#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
320msgid "Email List"
321msgstr "Списък с ел. пощи"
322
323#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
324msgid "Email 1"
325msgstr "Ел. Поща 1"
326
327#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
328msgid "Email 2"
329msgstr "Ел. Поща 2"
330
331#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
332msgid "Email 3"
333msgstr "Ел. Поща 3"
334
335#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
336msgid "Email 4"
337msgstr "Ел. Поща 4"
338
339#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
340msgid "Mailer"
341msgstr "Пощенска програма"
342
343#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
344msgid "Wants HTML Mail"
345msgstr "Желае HTML поща"
346
347#. Instant messaging fields
348#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
349msgid "AIM Screen Name List"
350msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
351
352#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
353msgid "GroupWise Id List"
354msgstr "Списък на абонаментите към Groupwise"
355
356#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
357msgid "Jabber Id List"
358msgstr "Идентификационен списък на Jabber"
359
360#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
361msgid "Yahoo! Screen Name List"
362msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
363
364#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
365msgid "MSN Screen Name List"
366msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
367
368#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
369msgid "ICQ Id List"
370msgstr "Идентификационен списък на ICQ"
371
372#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
373msgid "AIM Home Screen Name 1"
374msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
375
376#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
377msgid "AIM Home Screen Name 2"
378msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
379
380#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
381msgid "AIM Home Screen Name 3"
382msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
383
384#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
385msgid "AIM Work Screen Name 1"
386msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
387
388#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
389msgid "AIM Work Screen Name 2"
390msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
391
392#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
393msgid "AIM Work Screen Name 3"
394msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
395
396#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
397msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
398msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 1"
399
400#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
401msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
402msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 2"
403
404#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
405msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
406msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 3"
407
408#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
409msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
410msgstr "Работен абонамент към Groupwise 1"
411
412#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
413msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
414msgstr "Работен абонамент към Groupwise 2"
415
416#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
417msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
418msgstr "Работен абонамент към Groupwise 3"
419
420#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
421msgid "Jabber Home Id 1"
422msgstr "Първи домашен абонамент към Jabber"
423
424#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
425msgid "Jabber Home Id 2"
426msgstr "Втори домашен абонамент към Jabber"
427
428#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
429msgid "Jabber Home Id 3"
430msgstr "Трети домашен абонамент към Jabber"
431
432#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
433msgid "Jabber Work Id 1"
434msgstr "Първи работен абонамент към Jabber"
435
436#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
437msgid "Jabber Work Id 2"
438msgstr "Втори работен абонамент към Jabber"
439
440#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
441msgid "Jabber Work Id 3"
442msgstr "Трети работен абонамент към Jabber"
443
444#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
445msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
446msgstr "Първи домашен абонамент към Yahoo!"
447
448#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
449msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
450msgstr "Втори домашен абонамент към Yahoo!"
451
452#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
453msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
454msgstr "Трети домашен абонамент към Yahoo!"
455
456#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
457msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
458msgstr "Първи работен абонамент към Yahoo!"
459
460#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
461msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
462msgstr "Втори работен абонамент към Yahoo!"
463
464#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
465msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
466msgstr "Трети работен абонамент към Yahoo!"
467
468#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
469msgid "MSN Home Screen Name 1"
470msgstr "Първи домашен абонамент към MSN"
471
472#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
473msgid "MSN Home Screen Name 2"
474msgstr "Втори домашен абонамент към MSN"
475
476#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
477msgid "MSN Home Screen Name 3"
478msgstr "Трети домашен абонамент към MSN"
479
480#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
481msgid "MSN Work Screen Name 1"
482msgstr "Първи работен абонамент към MSN"
483
484#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
485msgid "MSN Work Screen Name 2"
486msgstr "Втори работен абонамент към MSN"
487
488#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
489msgid "MSN Work Screen Name 3"
490msgstr "Трети работен абонамент към MSN"
491
492#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
493msgid "ICQ Home Id 1"
494msgstr "Първи домашен абонамент към ICQ"
495
496#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
497msgid "ICQ Home Id 2"
498msgstr "Втори домашен абонамент към ICQ"
499
500#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
501msgid "ICQ Home Id 3"
502msgstr "Трети домашен абонамент към ICQ"
503
504#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
505msgid "ICQ Work Id 1"
506msgstr "Първи работен абонамент към ICQ"
507
508#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
509msgid "ICQ Work Id 2"
510msgstr "Втори работен абонамент към ICQ"
511
512#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
513msgid "ICQ Work Id 3"
514msgstr "Трети работен абонамент към ICQ"
515
516#. Organizational fields
517#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
518msgid "Organization"
519msgstr "Организация"
520
521#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
522msgid "Organizational Unit"
523msgstr "Организационна единица"
524
525#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
526msgid "Office"
527msgstr "Офис"
528
529#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
530msgid "Title"
531msgstr "Титла"
532
533#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
534msgid "Role"
535msgstr "Роля"
536
537#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
538msgid "Manager"
539msgstr "Ръководител"
540
541#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
542msgid "Assistant"
543msgstr "Асистент"
544
545#. Web fields
546#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
547msgid "Homepage URL"
548msgstr "Адрес на домашната страница"
549
550#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
551msgid "Weblog URL"
552msgstr "Адрес на интернет дневник"
553
554#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
555msgid "Video Conferencing URL"
556msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
557
558#. Photo/Logo
559#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
560msgid "Photo"
561msgstr "Фотография"
562
563#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
564msgid "Logo"
565msgstr "Лого"
566
567#. Security fields
568#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
569msgid "X.509 Certificate"
570msgstr "Сертификат X.509"
571
572#. Contact categories
573#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
574msgid "Category List"
575msgstr "Категория"
576
577#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
578#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:397
579msgid "Categories"
580msgstr "Категории"
581
582#. Collaboration fields
583#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
584msgid "Calendar URI"
585msgstr "URI за календар"
586
587#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
588msgid "Free/Busy URL"
589msgstr "Свободен/зает URL"
590
591#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
592msgid "ICS Calendar"
593msgstr "Календар ICS"
594
595#. Misc fields
596#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
597msgid "Spouse's Name"
598msgstr "Име на съпруг(а)"
599
600#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
601msgid "Note"
602msgstr "Бележка"
603
604#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
605msgid "Birth Date"
606msgstr "Дата на раждане"
607
608#. Make sure we have all categories
609#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
610#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:458
611#: ../libedataserver/e-categories.c:236
612msgid "Anniversary"
613msgstr "Годишнина"
614
615#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
616msgid "List"
617msgstr "Списък"
618
619#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
620msgid "List Show Addresses"
621msgstr "Показване на адресите като списък"
622
623#. Last modified time
624#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
625msgid "Last Revision"
626msgstr "Последна редакция"
627
628#. URI of the book to which the contact belongs to
629#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
630msgid "Book URI"
631msgstr "URI на книгата"
632
633#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1232
634#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:751
635msgid "Unnamed List"
636msgstr "Списък без име"
637
638#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:460
639#: ../libedataserver/e-categories.c:237
640msgid "Birthday"
641msgstr "Дата на раждане"
642
643#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:486
644#, c-format
645msgid "Birthday: %s"
646msgstr "Дата на раждане:%s"
647
648#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:510
649#, c-format
650msgid "Anniversary: %s"
651msgstr "Годишнина: %s"
652
653#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:193
654msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
655msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени. Адресът е развален."
656
657#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:889
658#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1426
659msgid "Reply Requested: by "
660msgstr "Изисква се отговор: от "
661
662#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:894
663#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1431
664msgid "Reply Requested: When convenient"
665msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно"
666
667#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:184
668#, c-format
669msgid "Loading %s items"
670msgstr "Зареждане на %s обекти"
671
672#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:708
673#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:254
674msgid "Calendar"
675msgstr "Календар"
676
677#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:764
678msgid "Invalid server URI"
679msgstr "Адресът на сървъра е невалиден"
680
681#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:780
682#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:789
683#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:871
684#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5109
685#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:891
686#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:911
687#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:939
688#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:518
689#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:533
690#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:575
691#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1078
692#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:178
693msgid "Authentication failed"
694msgstr "Идентификацията е неуспешна"
695
696#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:830
697msgid "Could not create thread for getting deltas"
698msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
699
700#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:855
701#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1098
702#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:500
703#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:448
704msgid "Could not create cache file"
705msgstr "Кеш файлът не може да бъде създаден"
706
707#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:865
708msgid "Could not create thread for populating cache"
709msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
710
711#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:245
712msgid "Redirected to Invalid URI"
713msgstr "Пренасочено към невалиден адрес"
714
715#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:269
716msgid "Bad file format."
717msgstr "Лош файлов формат."
718
719#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:275
720msgid "Not a calendar."
721msgstr "Не е календар."
722
723#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:140
724msgid "Could not retrieve weather data"
725msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
726
727#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:198
728msgid "Fair"
729msgstr "Хубаво"
730
731#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:199
732msgid "Snow showers"
733msgstr "Валежи от сняг"
734
735#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200
736msgid "Snow"
737msgstr "Сняг"
738
739#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201
740msgid "Partly cloudy"
741msgstr "Частична облачност"
742
743#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202
744msgid "Smoke"
745msgstr "Дим"
746
747#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203
748msgid "Thunderstorms"
749msgstr "Гръмотевични бури"
750
751#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204
752msgid "Cloudy"
753msgstr "Облачно"
754
755#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205
756msgid "Drizzle"
757msgstr "Лек дъжд"
758
759#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206
760msgid "Sunny"
761msgstr "Слънчево"
762
763#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207
764msgid "Dust"
765msgstr "Прашно"
766
767#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208
768msgid "Clear"
769msgstr "Ясно"
770
771#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209
772msgid "Mostly cloudy"
773msgstr "Предимно облачно"
774
775#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
776msgid "Windy"
777msgstr "Ветровито"
778
779#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
780msgid "Rain showers"
781msgstr "Валежи от дъжд"
782
783#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
784msgid "Foggy"
785msgstr "Мъгливо"
786
787#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
788msgid "Rain/snow mixed"
789msgstr "Смесица от дъжд и сняг"
790
791#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
792msgid "Sleet"
793msgstr "Киша"
794
795#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
796msgid "Very hot/humid"
797msgstr "Много горещо/влажно"
798
799#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
800msgid "Blizzard"
801msgstr "Виелица"
802
803#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
804msgid "Freezing rain"
805msgstr "Леден дъжд"
806
807#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
808msgid "Haze"
809msgstr "Мараня"
810
811#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
812msgid "Blowing snow"
813msgstr "Зимна буря"
814
815#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
816msgid "Freezing drizzle"
817msgstr "Леден дъжд"
818
819#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
820msgid "Very cold/wind chill"
821msgstr "Много студено и ветровито"
822
823#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
824msgid "Rain"
825msgstr "Дъжд"
826
827#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
828#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:240
829#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242
830#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
831msgid "Weather: Sunny"
832msgstr "Времето: Слънчево"
833
834#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
835#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
836#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
837#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
838msgid "Weather: Snow"
839msgstr "Времето: Сняг"
840
841#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
842msgid "Weather: Partly Cloudy"
843msgstr "Времето: Частична облачност"
844
845#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
846#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241
847#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
848#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
849msgid "Weather: Fog"
850msgstr "Времето: Мъгла"
851
852#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
853msgid "Weather: Thunderstorms"
854msgstr "Времето: Гръмотевични бури"
855
856#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
857#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243
858msgid "Weather: Cloudy"
859msgstr "Времето: Облачно"
860
861#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
862#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
863#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
864#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
865#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
866#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
867#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
868msgid "Weather: Rain"
869msgstr "Времето: Дъжд"
870
871#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:331
872#, c-format
873msgid "%.1f°C - %s"
874msgstr "%.1f°C - %s"
875
876#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:333
877#, c-format
878msgid "%.1f°F - %s"
879msgstr "%.1f°F - %s"
880
881#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:336
882#, c-format
883msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
884msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
885
886#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:338
887#, c-format
888msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
889msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
890
891#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:344
892#, c-format
893msgid "%d%% chance of precipitation\n"
894msgstr "%d%% шанс от валежи\n"
895
896#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:351
897#, c-format
898msgid "%.1fcm snow\n"
899msgstr "%.1fcm сняг\n"
900
901#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353
902#, c-format
903msgid "%.1fin snow\n"
904msgstr "%.1fin сняг\n"
905
906#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356
907#, c-format
908msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
909msgstr "%.1f-%.1fcm сняг\n"
910
911#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358
912#, c-format
913msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
914msgstr "%.1f-%.1fin сняг\n"
915
916#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
917msgid "Untitled appointment"
918msgstr "Неназовани срещи"
919
920#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4026
921msgid "1st"
922msgstr "1ви"
923
924#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4027
925msgid "2nd"
926msgstr "2ри"
927
928#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4028
929msgid "3rd"
930msgstr "3ти"
931
932#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4029
933msgid "4th"
934msgstr "4ти"
935
936#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4030
937msgid "5th"
938msgstr "5ти"
939
940#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4031
941msgid "6th"
942msgstr "6ти"
943
944#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4032
945msgid "7th"
946msgstr "7ми"
947
948#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033
949msgid "8th"
950msgstr "8ми"
951
952#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034
953msgid "9th"
954msgstr "9ти"
955
956#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035
957msgid "10th"
958msgstr "10ти"
959
960#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
961msgid "11th"
962msgstr "11ти"
963
964#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
965msgid "12th"
966msgstr "12ти"
967
968#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
969msgid "13th"
970msgstr "13ти"
971
972#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
973msgid "14th"
974msgstr "14ти"
975
976#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
977msgid "15th"
978msgstr "15ти"
979
980#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
981msgid "16th"
982msgstr "16ти"
983
984#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
985msgid "17th"
986msgstr "17ти"
987
988#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
989msgid "18th"
990msgstr "18ти"
991
992#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
993msgid "19th"
994msgstr "19ти"
995
996#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
997msgid "20th"
998msgstr "20ти"
999
1000#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
1001msgid "21st"
1002msgstr "21ви"
1003
1004#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
1005msgid "22nd"
1006msgstr "22ри"
1007
1008#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
1009msgid "23rd"
1010msgstr "23ти"
1011
1012#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
1013msgid "24th"
1014msgstr "24ти"
1015
1016#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1017msgid "25th"
1018msgstr "25ти"
1019
1020#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1021msgid "26th"
1022msgstr "26ти"
1023
1024#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1025msgid "27th"
1026msgstr "27ми"
1027
1028#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1029msgid "28th"
1030msgstr "28ми"
1031
1032#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1033msgid "29th"
1034msgstr "29ти"
1035
1036#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1037msgid "30th"
1038msgstr "30ти"
1039
1040#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1041msgid "31st"
1042msgstr "31ви"
1043
1044#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:680 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708
1045msgid "High"
1046msgstr "Високо"
1047
1048#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
1049msgid "Normal"
1050msgstr "Нормално"
1051
1052#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
1053msgid "Low"
1054msgstr "Ниско"
1055
1056#. An empty string is the same as 'None'.
1057#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706
1058msgid "Undefined"
1059msgstr "Неопределено"
1060
1061#. FIXME: Try to get the parent uri so that we dont have to ask the password again
1062#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1675
1063#, c-format
1064msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1065msgstr ""
1066"Въведете парола за %s, за да включите сървъра посредник за потребителя %s"
1067
1068#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1678 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
1069#, c-format
1070msgid "Enter password for %s (user %s)"
1071msgstr "Моля, въведете парола за %s (потребител %s)"
1072
1073#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5081
1074msgid "Invalid argument"
1075msgstr "Грешен аргумент"
1076
1077#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5083
1078msgid "Backend is busy"
1079msgstr "Бек ендът е зает"
1080
1081#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5085
1082msgid "Repository is offline"
1083msgstr "Хранилището не е активно"
1084
1085#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5087
1086msgid "No such calendar"
1087msgstr "Няма такъв календар"
1088
1089#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5089 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:167
1090msgid "Object not found"
1091msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1092
1093#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5091 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:161
1094msgid "Invalid object"
1095msgstr "Невалиден обект"
1096
1097#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5093
1098msgid "URI not loaded"
1099msgstr "Адресът не е зареден"
1100
1101#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5095
1102msgid "URI already loaded"
1103msgstr "Адресът вече е зареден"
1104
1105#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5097
1106#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:572
1107msgid "Permission denied"
1108msgstr "Достъпът е отказан"
1109
1110#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5099 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:169
1111msgid "Unknown User"
1112msgstr "Неизвестен потребител"
1113
1114#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5101
1115msgid "Object ID already exists"
1116msgstr "Карта ID вече съществува"
1117
1118#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5103
1119msgid "Protocol not supported"
1120msgstr "Протоколът на се подържа"
1121
1122#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5105
1123msgid "Operation has been cancelled"
1124msgstr "Действието беше прекратено"
1125
1126#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5107
1127msgid "Could not cancel operation"
1128msgstr "Действието не може да бъде прекъснато"
1129
1130#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5111
1131#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
1132msgid "Authentication required"
1133msgstr "Изисква се идентификация"
1134
1135#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5113
1136msgid "A CORBA exception has occurred"
1137msgstr "Случи се изключение на CORBA"
1138
1139#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5115
1140#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212
1141#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:310
1142#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:410
1143#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:376
1144#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533
1145#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540
1146#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
1147#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:586
1148#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:175
1149msgid "Unknown error"
1150msgstr "Неизвестна грешка"
1151
1152#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5117
1153#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:554
1154msgid "No error"
1155msgstr "Няма грешка"
1156
1157#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:65
1158#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:576
1159#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:769
1160#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:796
1161#, c-format
1162msgid "\"%s\" expects no arguments"
1163msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1164
1165#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:98
1166#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:208
1167#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:250
1168#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:286
1169#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834
1170#, c-format
1171msgid "\"%s\" expects one argument"
1172msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1173
1174#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:104
1175#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:111
1176#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292
1177#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:520
1178#, c-format
1179msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1180msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
1181
1182#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
1183#, c-format
1184msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1185msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде ISO 8601 date/time низ"
1186
1187#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:158
1188#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:359
1189#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:514
1190#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:608
1191#, c-format
1192msgid "\"%s\" expects two arguments"
1193msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1194
1195#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164
1196#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:214
1197#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256
1198#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:365
1199#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:614
1200#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:840
1201#, c-format
1202msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1203msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде time_t"
1204
1205#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:172
1206#, c-format
1207msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1208msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде integer"
1209
1210#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:373
1211#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:622
1212#, c-format
1213msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1214msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде time_t"
1215
1216#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:528
1217#, c-format
1218msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1219msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде низ"
1220
1221#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:548
1222#, c-format
1223msgid ""
1224"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1225"\"description\", or \"location\""
1226msgstr ""
1227"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“ или "
1228"„местоположение“"
1229
1230#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:671
1231#, c-format
1232msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1233msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1234
1235#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:685
1236#, c-format
1237msgid ""
1238"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1239"be a boolean false (#f)"
1240msgstr ""
1241"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1242"булевата стойност лъжа (#f)"
1243
1244#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1245msgid "Signing is not supported by this cipher"
1246msgstr "Подписа не се поддържа от този шифър"
1247
1248#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1249msgid "Signing message"
1250msgstr "Подписване на писмото"
1251
1252#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1253msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1254msgstr "Верификацията не се поддържа от този шифър"
1255
1256#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1257msgid "Verifying message"
1258msgstr "Потвърждаване на писмото"
1259
1260#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1261msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1262msgstr "Криптирането не се поддържа от този шифър"
1263
1264#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1265msgid "Encrypting message"
1266msgstr "Криптиране на писмо"
1267
1268#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1269msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1270msgstr "Декриптирането не се поддържа от този шифър"
1271
1272#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1273msgid "Decrypting message"
1274msgstr "Дешифриране на писмото"
1275
1276#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1277msgid "You may not import keys with this cipher"
1278msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1279
1280#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1281msgid "You may not export keys with this cipher"
1282msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1283
1284#: ../camel/camel-data-cache.c:134
1285msgid "Unable to create cache path"
1286msgstr "Неуспех при създаването на пътека за кеша"
1287
1288#: ../camel/camel-data-cache.c:376
1289#, c-format
1290msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1291msgstr "Записа в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
1292
1293#: ../camel/camel-disco-diary.c:195
1294#, c-format
1295msgid ""
1296"Could not write log entry: %s\n"
1297"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1298"reconnect to the network."
1299msgstr ""
1300"Не може да се запишат действията: %s\n"
1301"По-нататъшните операция на този сървър няма да бъдат възобновени, когато\n"
1302"се включите наново в мрежата."
1303
1304#: ../camel/camel-disco-diary.c:258
1305#, c-format
1306msgid ""
1307"Could not open `%s':\n"
1308"%s\n"
1309"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1310msgstr ""
1311"Не може да се отвори „%s“:\n"
1312"%s\n"
1313"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1314
1315#: ../camel/camel-disco-diary.c:294
1316msgid "Resynchronizing with server"
1317msgstr "Ресинхронизиране със сървър"
1318
1319#: ../camel/camel-disco-folder.c:42 ../camel/camel-offline-folder.c:51
1320msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1321msgstr ""
1322"Копиране съдържанието на папката локално с цел работа в режим „Изключен“"
1323
1324#: ../camel/camel-disco-folder.c:104 ../camel/camel-offline-folder.c:110
1325msgid "Downloading new messages for offline mode"
1326msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1327
1328#: ../camel/camel-disco-folder.c:467
1329#, c-format
1330msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1331msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1332
1333#: ../camel/camel-disco-store.c:391
1334#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1276
1335#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2959
1336msgid "You must be working online to complete this operation"
1337msgstr "Трябва да сте в режим „online“, за да завършите тази операция"
1338
1339#: ../camel/camel-filter-driver.c:701 ../camel/camel-filter-search.c:523
1340#, c-format
1341msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
1342msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал „%s“: %s"
1343
1344#: ../camel/camel-filter-driver.c:745
1345#, c-format
1346msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1347msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1348
1349#: ../camel/camel-filter-driver.c:788
1350#, c-format
1351msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1352msgstr "Невалиден поток със съобщения от %s: %s"
1353
1354#: ../camel/camel-filter-driver.c:977 ../camel/camel-filter-driver.c:986
1355msgid "Syncing folders"
1356msgstr "Синхронизиране на папки"
1357
1358#: ../camel/camel-filter-driver.c:1075 ../camel/camel-filter-driver.c:1453
1359#, c-format
1360msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1361msgstr "Грешка при работа с филтър: %s: %s"
1362
1363#: ../camel/camel-filter-driver.c:1084 ../camel/camel-filter-driver.c:1462
1364#, c-format
1365msgid "Error executing filter: %s: %s"
1366msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1367
1368#: ../camel/camel-filter-driver.c:1151
1369msgid "Unable to open spool folder"
1370msgstr "Не може да се отвори spool папка"
1371
1372#: ../camel/camel-filter-driver.c:1160
1373msgid "Unable to process spool folder"
1374msgstr "Не може да се обработи spool папка"
1375
1376#: ../camel/camel-filter-driver.c:1175
1377#, c-format
1378msgid "Getting message %d (%d%%)"
1379msgstr "Получаване на съобщение номер %d (%d%%)"
1380
1381#: ../camel/camel-filter-driver.c:1179
1382msgid "Cannot open message"
1383msgstr "Не може да се отвори съобщение"
1384
1385#: ../camel/camel-filter-driver.c:1180 ../camel/camel-filter-driver.c:1192
1386#, c-format
1387msgid "Failed on message %d"
1388msgstr "Грешка при съобщение %d"
1389
1390#: ../camel/camel-filter-driver.c:1206 ../camel/camel-filter-driver.c:1297
1391msgid "Syncing folder"
1392msgstr "Синхронизиране на папка"
1393
1394#: ../camel/camel-filter-driver.c:1210 ../camel/camel-filter-driver.c:1302
1395msgid "Complete"
1396msgstr "Завършено"
1397
1398#: ../camel/camel-filter-driver.c:1267
1399#, c-format
1400msgid "Getting message %d of %d"
1401msgstr "Получаване на съобщение номер %d от %d"
1402
1403#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282
1404#, c-format
1405msgid "Failed at message %d of %d"
1406msgstr "Грешка на съобщение - %d от %d"
1407
1408#: ../camel/camel-filter-search.c:136
1409msgid "Failed to retrieve message"
1410msgstr "Получаването на съобщението е неуспешно"
1411
1412#: ../camel/camel-filter-search.c:396
1413msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1414msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1415
1416#: ../camel/camel-filter-search.c:411
1417msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1418msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1419
1420#: ../camel/camel-filter-search.c:559
1421#, c-format
1422msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1423msgstr "Неуспех при създаването на под-процес „%s“: %s"
1424
1425#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1426#: ../camel/camel-filter-search.c:682 ../camel/camel-filter-search.c:690
1427#, c-format
1428msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1429msgstr "Грешка при търсене на филтър: %s: %s"
1430
1431#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:478
1432#, c-format
1433msgid ""
1434"Cannot parse search expression: %s:\n"
1435"%s"
1436msgstr ""
1437"не може да се анализира търсеният израз: %s:\n"
1438"%s"
1439
1440#: ../camel/camel-folder-search.c:367 ../camel/camel-folder-search.c:488
1441#, c-format
1442msgid ""
1443"Error executing search expression: %s:\n"
1444"%s"
1445msgstr ""
1446"Грешка при изпълнение търсене на израз: %s:\n"
1447"%s"
1448
1449#: ../camel/camel-folder-search.c:674 ../camel/camel-folder-search.c:707
1450msgid "(match-all) requires a single bool result"
1451msgstr "(съвпадение на всички) изисква единичен булев резулат"
1452
1453#: ../camel/camel-folder-search.c:757
1454msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
1455msgstr "(съвпадение по нишки) не е позволено вътре в „съвпадение на всички“"
1456
1457#: ../camel/camel-folder-search.c:760 ../camel/camel-folder-search.c:764
1458msgid "(match-threads) requires a match type string"
1459msgstr "(съвпадение по нишки) изисква низ за напасване"
1460
1461#: ../camel/camel-folder-search.c:786
1462msgid "(match-threads) expects an array result"
1463msgstr "(съвпадение по нишки) очаква резултат-масив"
1464
1465#: ../camel/camel-folder-search.c:792
1466msgid "(match-threads) requires the folder set"
1467msgstr "(съвпадение по нишки) изисква сбор от папки"
1468
1469#: ../camel/camel-folder-search.c:881
1470#, c-format
1471msgid "Performing query on unknown header: %s"
1472msgstr "Изпълнение на заявка върху непозната заглавна част: %s"
1473
1474#: ../camel/camel-folder.c:616
1475#, c-format
1476msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1477msgstr "Неподържана операция: добавяне на съобщение за %s"
1478
1479#: ../camel/camel-folder.c:1238
1480#, c-format
1481msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1482msgstr "Неподържана операция: търсене по израз: за %s"
1483
1484#: ../camel/camel-folder.c:1279
1485#, c-format
1486msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
1487msgstr "Неподдържана операция: търсене по uids: за %s"
1488
1489#: ../camel/camel-folder.c:1395
1490msgid "Moving messages"
1491msgstr "Преместване на писма"
1492
1493#: ../camel/camel-folder.c:1395
1494msgid "Copying messages"
1495msgstr "Копиране на писма"
1496
1497#: ../camel/camel-folder.c:1649
1498msgid "Learning junk"
1499msgstr "Изучаване на писмата тип спам"
1500
1501#: ../camel/camel-folder.c:1666
1502msgid "Learning non-junk"
1503msgstr "Изучава се кое е спам"
1504
1505#: ../camel/camel-folder.c:1685
1506msgid "Filtering new message(s)"
1507msgstr "Филтриране на ново(и) съобщение(я)"
1508
1509#: ../camel/camel-gpg-context.c:734
1510#, c-format
1511msgid ""
1512"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1513"\n"
1514"%s"
1515msgstr ""
1516"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1517"\n"
1518"%s"
1519
1520#: ../camel/camel-gpg-context.c:748
1521msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1522msgstr ""
1523"Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1524
1525#: ../camel/camel-gpg-context.c:772
1526msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1527msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
1528
1529#: ../camel/camel-gpg-context.c:786
1530#, c-format
1531msgid ""
1532"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1533"user: \"%s\""
1534msgstr ""
1535"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа за\n"
1536"потребителя: „%s“"
1537
1538#: ../camel/camel-gpg-context.c:803 ../camel/camel-gpg-context.c:1000
1539#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1273
1540msgid "Cancelled."
1541msgstr "Прекратено."
1542
1543#: ../camel/camel-gpg-context.c:821
1544msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1545msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: 3 грешни фрази подадени."
1546
1547#: ../camel/camel-gpg-context.c:827
1548#, c-format
1549msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1550msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1551
1552#: ../camel/camel-gpg-context.c:879
1553msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1554msgstr "Не може да се криптира: Няма зададени валидни получатели."
1555
1556#. always called on an i/o error
1557#: ../camel/camel-gpg-context.c:1138 ../camel/camel-gpg-context.c:1262
1558#: ../camel/camel-gpg-context.c:1744 ../camel/camel-gpg-context.c:1789
1559#, c-format
1560msgid "Failed to execute gpg: %s"
1561msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
1562
1563#: ../camel/camel-gpg-context.c:1230 ../camel/camel-smime-context.c:389
1564#, c-format
1565msgid "Could not generate signing data: %s"
1566msgstr "Не може да се генерират данни за подпис: %s"
1567
1568#: ../camel/camel-gpg-context.c:1277 ../camel/camel-gpg-context.c:1464
1569#: ../camel/camel-gpg-context.c:1547 ../camel/camel-gpg-context.c:1562
1570#: ../camel/camel-gpg-context.c:1666 ../camel/camel-gpg-context.c:1681
1571#: ../camel/camel-gpg-context.c:1760 ../camel/camel-gpg-context.c:1805
1572msgid "Failed to execute gpg."
1573msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
1574
1575#: ../camel/camel-gpg-context.c:1296
1576msgid "This is a digitally signed message part"
1577msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
1578
1579#: ../camel/camel-gpg-context.c:1382 ../camel/camel-gpg-context.c:1388
1580#: ../camel/camel-gpg-context.c:1394 ../camel/camel-gpg-context.c:1411
1581#: ../camel/camel-smime-context.c:692 ../camel/camel-smime-context.c:703
1582#: ../camel/camel-smime-context.c:710
1583msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1584msgstr ""
1585"Не може да се потвърди подписа на съобщението: Невалиден формат на "
1586"съобщението"
1587
1588#: ../camel/camel-gpg-context.c:1449
1589#, c-format
1590msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1591msgstr ""
1592"Не може да се потвърди подписа на съобщението: не може да се създаде "
1593"временен файл: %s"
1594
1595#: ../camel/camel-gpg-context.c:1530
1596#, c-format
1597msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1598msgstr "Не може да се генерират данни за криптиране: %s"
1599
1600#: ../camel/camel-gpg-context.c:1580
1601msgid "This is a digitally encrypted message part"
1602msgstr "Това е цифрово криптирана част от съобщение"
1603
1604#: ../camel/camel-gpg-context.c:1637
1605msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1606msgstr "Неуспех при дешифрирането на MIME частта: протоколна грешка"
1607
1608#: ../camel/camel-gpg-context.c:1648
1609msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1610msgstr "Не може да се дешифрира съобщението. Грешен формат на съобщението."
1611
1612#: ../camel/camel-gpg-context.c:1702 ../camel/camel-smime-context.c:966
1613msgid "Encrypted content"
1614msgstr "Криптирано съдържание"
1615
1616#: ../camel/camel-gpg-context.c:1721
1617msgid "Unable to parse message content"
1618msgstr "Неуспех при прегледа на съдържанието на писмото"
1619
1620#: ../camel/camel-gpg-context.c:1745 ../camel/camel-gpg-context.c:1790
1621#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
1622#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550
1623#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1589
1624#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1634
1625#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1690
1626#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1435
1627#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575
1628#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
1629#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
1630msgid "Unknown"
1631msgstr "Неизвестен"
1632
1633#: ../camel/camel-lock-client.c:100
1634#, c-format
1635msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1636msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
1637
1638#: ../camel/camel-lock-client.c:113
1639#, c-format
1640msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1641msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
1642
1643#: ../camel/camel-lock-client.c:191 ../camel/camel-lock-client.c:214
1644#, c-format
1645msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1646msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
1647
1648#: ../camel/camel-lock-client.c:204
1649#, c-format
1650msgid "Could not lock '%s'"
1651msgstr "Не може да се заключи „%s“"
1652
1653#: ../camel/camel-lock.c:92 ../camel/camel-lock.c:113
1654#, c-format
1655msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1656msgstr "Не може да се създаде заключващ файл за %s: %s"
1657
1658#: ../camel/camel-lock.c:154
1659#, c-format
1660msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1661msgstr ""
1662"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
1663"отново по-късно."
1664
1665#: ../camel/camel-lock.c:209
1666#, c-format
1667msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1668msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки fcntl(2): %s"
1669
1670#: ../camel/camel-lock.c:272
1671#, c-format
1672msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1673msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки flcntl(2): %s"
1674
1675#: ../camel/camel-movemail.c:104
1676#, c-format
1677msgid "Could not check mail file %s: %s"
1678msgstr "Не може да се провери пощенски файл %s: %s"
1679
1680#: ../camel/camel-movemail.c:117
1681#, c-format
1682msgid "Could not open mail file %s: %s"
1683msgstr "Не може да се отвори пощенски файл %s: %s"
1684
1685#: ../camel/camel-movemail.c:125
1686#, c-format
1687msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1688msgstr "Не може да се отвори временен пощенски файл %s: %s"
1689
1690#: ../camel/camel-movemail.c:154
1691#, c-format
1692msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1693msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
1694
1695#: ../camel/camel-movemail.c:184
1696#, c-format
1697msgid "Could not create pipe: %s"
1698msgstr "Не може да се създаде програмен канал: %s"
1699
1700#: ../camel/camel-movemail.c:196
1701#, c-format
1702msgid "Could not fork: %s"
1703msgstr "Не може да се направи fork: %s"
1704
1705#: ../camel/camel-movemail.c:234
1706#, c-format
1707msgid "Movemail program failed: %s"
1708msgstr "Програмата за преместване на поща пропадна: %s"
1709
1710#: ../camel/camel-movemail.c:235
1711msgid "(Unknown error)"
1712msgstr "(Неизвестна грешка)"
1713
1714#: ../camel/camel-movemail.c:258
1715#, c-format
1716msgid "Error reading mail file: %s"
1717msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
1718
1719#: ../camel/camel-movemail.c:269
1720#, c-format
1721msgid "Error writing mail temp file: %s"
1722msgstr "Грешка при писане на поща във временен файл %s"
1723
1724#: ../camel/camel-movemail.c:462 ../camel/camel-movemail.c:529
1725#, c-format
1726msgid "Error copying mail temp file: %s"
1727msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
1728
1729#: ../camel/camel-multipart-signed.c:598
1730msgid "parse error"
1731msgstr "грешка при преглед"
1732
1733#: ../camel/camel-net-utils.c:446 ../camel/camel-net-utils.c:608
1734#: ../camel/camel-net-utils.c:739
1735#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
1736#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:527
1737msgid "Cancelled"
1738msgstr "Прекратено"
1739
1740#: ../camel/camel-net-utils.c:465
1741msgid "cannot create thread"
1742msgstr "неуспех при създаването на нишка"
1743
1744#: ../camel/camel-net-utils.c:612
1745#, c-format
1746msgid "Resolving: %s"
1747msgstr "Анализиране: %s"
1748
1749#: ../camel/camel-net-utils.c:634
1750msgid "Host lookup failed"
1751msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
1752
1753#: ../camel/camel-net-utils.c:636
1754#, c-format
1755msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1756msgstr "Търсенето на хоста пропадна: %s: %s"
1757
1758#: ../camel/camel-net-utils.c:743
1759msgid "Resolving address"
1760msgstr "Разглеждане на адрес"
1761
1762#: ../camel/camel-net-utils.c:763
1763msgid "Name lookup failed"
1764msgstr "Прегледа на името е неуспешно"
1765
1766#: ../camel/camel-net-utils.c:766
1767#, c-format
1768msgid "Name lookup failed: %s"
1769msgstr "Прегледа на името е неуспешно: %s"
1770
1771#: ../camel/camel-offline-folder.c:253
1772#, c-format
1773msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1774msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
1775
1776#: ../camel/camel-offline-journal.c:162 ../camel/camel-offline-journal.c:185
1777#, c-format
1778msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
1779msgstr "Не може да се запише журнала за работа офлайн за папката „%s“: %s"
1780
1781#: ../camel/camel-provider.c:59
1782msgid "Virtual folder email provider"
1783msgstr "Доставчик на виртуални папки за ел. поща"
1784
1785#: ../camel/camel-provider.c:61
1786msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1787msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки"
1788
1789#: ../camel/camel-provider.c:185
1790#, c-format
1791msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1792msgstr ""
1793"Не може да се зареди %s: Зареждаемия модул не се подържа от тази система"
1794
1795#: ../camel/camel-provider.c:194
1796#, c-format
1797msgid "Could not load %s: %s"
1798msgstr "Не може да се зареди %s: %s"
1799
1800#: ../camel/camel-provider.c:202
1801#, c-format
1802msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1803msgstr "Не може да се зареди %s: Няма инициализиращ код в модула."
1804
1805#: ../camel/camel-provider.c:374 ../camel/camel-session.c:163
1806#, c-format
1807msgid "No provider available for protocol `%s'"
1808msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
1809
1810#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
1811msgid "Anonymous"
1812msgstr "Анонимно"
1813
1814#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1815msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1816msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървър позволяващ анонимно влизане"
1817
1818#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:122 ../camel/camel-sasl-plain.c:88
1819msgid "Authentication failed."
1820msgstr "Оторизацията пропадна"
1821
1822#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:131
1823#, c-format
1824msgid ""
1825"Invalid email address trace information:\n"
1826"%s"
1827msgstr ""
1828"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
1829"%s"
1830
1831#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:143
1832#, c-format
1833msgid ""
1834"Invalid opaque trace information:\n"
1835"%s"
1836msgstr ""
1837"Грешна информация при трасиране:\n"
1838"%s"
1839
1840#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:155
1841#, c-format
1842msgid ""
1843"Invalid trace information:\n"
1844"%s"
1845msgstr ""
1846"Грешна информация при трасиране:\n"
1847"%s"
1848
1849#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:36
1850msgid "CRAM-MD5"
1851msgstr "CRAM-MD5"
1852
1853#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
1854msgid ""
1855"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1856"the server supports it."
1857msgstr ""
1858"Тази опция ще ви свърже със сървър използващ CRAM-MD5 парола, ако той я "
1859"поддържа"
1860
1861#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:49
1862msgid "DIGEST-MD5"
1863msgstr "DIGEST-MD5"
1864
1865#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:51
1866msgid ""
1867"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1868"if the server supports it."
1869msgstr ""
1870"Тази опция ще ви свърже със сървър използващ DIGEST-MD5 парола, ако той я "
1871"поддържа"
1872
1873#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
1874msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1875msgstr "Предизвикателството от сървъра е прекалено дълго (>2048 октета)"
1876
1877#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
1878msgid "Server challenge invalid\n"
1879msgstr "Предизвикателството от сървъра е прекалено дълго.\n"
1880
1881#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:834
1882msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1883msgstr ""
1884"Предизвикателството от сървъра съдържа невалидна част - „Качество на защита“"
1885
1886#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:864
1887msgid "Server response did not contain authorization data"
1888msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
1889
1890#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:882
1891msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1892msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
1893
1894#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:892
1895msgid "Server response does not match"
1896msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
1897
1898#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:57
1899msgid "GSSAPI"
1900msgstr "GSSAPI"
1901
1902#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:59
1903msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1904msgstr ""
1905"Тази опция ще прави връзката към сървъра да е със Kerberos 5 идентификация."
1906
1907#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:157
1908msgid ""
1909"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1910"unrecognized by the implementation."
1911msgstr ""
1912"Указаният механизъм не се поддържа от продоставените удостоверения или не се "
1913"разпознава от реализацията."
1914
1915#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162
1916msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1917msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
1918
1919#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165
1920msgid ""
1921"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1922"of name."
1923msgstr ""
1924"Подаденият параметър target_name съдържа невалиден или неподдържан вид име."
1925
1926#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
1927msgid ""
1928"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1929"the input_chan_bindings parameter."
1930msgstr ""
1931"input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "
1932"параметъра input_chan_bindings."
1933
1934#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:174
1935msgid ""
1936"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
1937"be verified."
1938msgstr ""
1939"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
1940"проверен."
1941
1942#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:178
1943msgid ""
1944"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
1945"credential handle did not reference any credentials."
1946msgstr ""
1947"Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или "
1948"указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
1949
1950#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:183
1951msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
1952msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
1953
1954#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186
1955msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
1956msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
1957
1958#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
1959msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
1960msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
1961
1962#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:192
1963msgid "The referenced credentials have expired."
1964msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
1965
1966#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:246
1967#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297
1968#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:228
1969#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1266
1970msgid "Bad authentication response from server."
1971msgstr "Грешна оторизация при отговора на сървъра."
1972
1973#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:307
1974msgid "Unsupported security layer."
1975msgstr "Неподдържан слой на сигурност"
1976
1977#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:44
1978msgid "Kerberos 4"
1979msgstr "Kerberos 4"
1980
1981#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:46
1982msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
1983msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ Kerberos 4 за оторизация"
1984
1985#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:171
1986#, c-format
1987msgid ""
1988"Could not get Kerberos ticket:\n"
1989"%s"
1990msgstr ""
1991"Не може да се получи Kerberos билет:\n"
1992"%s"
1993
1994#: ../camel/camel-sasl-login.c:33
1995msgid "Login"
1996msgstr "Идентифициране"
1997
1998#: ../camel/camel-sasl-login.c:35 ../camel/camel-sasl-plain.c:35
1999msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2000msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ проста парола."
2001
2002#: ../camel/camel-sasl-login.c:132
2003msgid "Unknown authentication state."
2004msgstr "Неизвестен тип на идентификация"
2005
2006#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:32
2007msgid "NTLM / SPA"
2008msgstr "NTLM / SPA"
2009
2010#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2011msgid ""
2012"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2013"Password Authentication."
2014msgstr ""
2015"С тази настройка ще се направи връзка с Windows сървър през NTLM / Secure "
2016"Password Authentication."
2017
2018#: ../camel/camel-sasl-plain.c:33
2019msgid "PLAIN"
2020msgstr "ОБИКНОВЕН"
2021
2022#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
2023msgid "POP before SMTP"
2024msgstr "POP преди SMTP"
2025
2026#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2027msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2028msgstr "Тази опция ще оторизира POP връзка преди SMTP"
2029
2030#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
2031msgid "POP Source URI"
2032msgstr "POP източник URI"
2033
2034#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
2035msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2036msgstr "POP преди SMTP упълномощаване използва неизвестен транспорт"
2037
2038#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
2039msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2040msgstr "POP преди SMTP упълномощаване използва източник, който не е POP"
2041
2042#: ../camel/camel-search-private.c:151
2043#, c-format
2044msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2045msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна  %s: %s"
2046
2047#: ../camel/camel-service.c:270
2048#, c-format
2049msgid "URL '%s' needs a username component"
2050msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент име на потребител"
2051
2052#: ../camel/camel-service.c:274
2053#, c-format
2054msgid "URL '%s' needs a host component"
2055msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент хост"
2056
2057#: ../camel/camel-service.c:278
2058#, c-format
2059msgid "URL '%s' needs a path component"
2060msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент път"
2061
2062#: ../camel/camel-session.c:285
2063#, c-format
2064msgid ""
2065"Could not create directory %s:\n"
2066"%s"
2067msgstr ""
2068"Не може да се създаде папка %s:\n"
2069"%s"
2070
2071#: ../camel/camel-smime-context.c:231
2072#, c-format
2073msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2074msgstr "Не може да се намери сертификат за „%s“"
2075
2076#: ../camel/camel-smime-context.c:237
2077msgid "Cannot create CMS message"
2078msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение"
2079
2080#: ../camel/camel-smime-context.c:242
2081msgid "Cannot create CMS signed data"
2082msgstr "Не може да се създаде подписано съобщение за CMS"
2083
2084#: ../camel/camel-smime-context.c:248
2085msgid "Cannot attach CMS signed data"
2086msgstr "Не може да се добавят подписани данни за CMS"
2087
2088#: ../camel/camel-smime-context.c:255
2089msgid "Cannot attach CMS data"
2090msgstr "Неуспех при прикрепянето на CMS данните"
2091
2092#: ../camel/camel-smime-context.c:261
2093msgid "Cannot create CMS Signer information"
2094msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение с подпис"
2095
2096#: ../camel/camel-smime-context.c:267
2097msgid "Cannot find certificate chain"
2098msgstr "Веригата за сертификат не може да бъде намерена"
2099
2100#: ../camel/camel-smime-context.c:273
2101msgid "Cannot add CMS Signing time"
2102msgstr "Неуспех при добавянето на CMS времето на подписване"
2103
2104#: ../camel/camel-smime-context.c:295 ../camel/camel-smime-context.c:307
2105#, c-format
2106msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2107msgstr "Сертификата за криптиране за „%s“ не съществува"
2108
2109#: ../camel/camel-smime-context.c:314
2110msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2111msgstr "Грешка при добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2112
2113#: ../camel/camel-smime-context.c:319
2114msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2115msgstr "Грешка при добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2116
2117#: ../camel/camel-smime-context.c:324
2118msgid "Cannot add encryption certificate"
2119msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифроване"
2120
2121#: ../camel/camel-smime-context.c:330
2122msgid "Cannot add CMS Signer information"
2123msgstr "Не може да се добави подпис към CMS съобщение"
2124
2125#: ../camel/camel-smime-context.c:400 ../camel/camel-smime-context.c:848
2126msgid "Cannot create encoder context"
2127msgstr "Не може да се създаде контекст за кодиране"
2128
2129#: ../camel/camel-smime-context.c:406
2130msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2131msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
2132
2133#: ../camel/camel-smime-context.c:411 ../camel/camel-smime-context.c:865
2134msgid "Failed to encode data"
2135msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
2136
2137#: ../camel/camel-smime-context.c:484
2138msgid "Unverified"
2139msgstr "Непотвърдено"
2140
2141#: ../camel/camel-smime-context.c:486
2142msgid "Good signature"
2143msgstr "Валиден подпис"
2144
2145#: ../camel/camel-smime-context.c:488
2146msgid "Bad signature"
2147msgstr "Невалиден подпис"
2148
2149#: ../camel/camel-smime-context.c:490
2150msgid "Content tampered with or altered in transit"
2151msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2152
2153#: ../camel/camel-smime-context.c:492
2154msgid "Signing certificate not found"
2155msgstr "Сертификат за подпис не е открит"
2156
2157#: ../camel/camel-smime-context.c:494
2158msgid "Signing certificate not trusted"
2159msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2160
2161#: ../camel/camel-smime-context.c:496
2162msgid "Signature algorithm unknown"
2163msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2164
2165#: ../camel/camel-smime-context.c:498
2166msgid "Signature algorithm unsupported"
2167msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2168
2169#: ../camel/camel-smime-context.c:500
2170msgid "Malformed signature"
2171msgstr "Лошо форматиран подпис"
2172
2173#: ../camel/camel-smime-context.c:502
2174msgid "Processing error"
2175msgstr "Грешка при обработването"
2176
2177#: ../camel/camel-smime-context.c:539
2178msgid "No signed data in signature"
2179msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2180
2181#: ../camel/camel-smime-context.c:546
2182msgid "Digests missing from enveloped data"
2183msgstr "Липсват извадките от данните в плика"
2184
2185#: ../camel/camel-smime-context.c:559 ../camel/camel-smime-context.c:569
2186msgid "Cannot calculate digests"
2187msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2188
2189#: ../camel/camel-smime-context.c:574
2190msgid "Cannot set message digests"
2191msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2192
2193#: ../camel/camel-smime-context.c:584 ../camel/camel-smime-context.c:589
2194msgid "Certificate import failed"
2195msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
2196
2197#: ../camel/camel-smime-context.c:599
2198msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2199msgstr ""
2200"Сертификатът е единственото съобщение. Не може да се подтвърди сертификата."
2201
2202#: ../camel/camel-smime-context.c:602
2203msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2204msgstr ""
2205"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесен и подтвърдени."
2206
2207#: ../camel/camel-smime-context.c:606
2208msgid "Cannot find signature digests"
2209msgstr "Извадките на подписите не могат да бъдат намерени"
2210
2211#: ../camel/camel-smime-context.c:622
2212#, c-format
2213msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2214msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2215
2216#: ../camel/camel-smime-context.c:723
2217msgid "Decoder failed"
2218msgstr "Неуспех на декодера"
2219
2220#: ../camel/camel-smime-context.c:775
2221#, c-format
2222msgid "Cannot find certificate for `%s'"
2223msgstr "Не може да се намери сертификат за „%s“"
2224
2225#: ../camel/camel-smime-context.c:782
2226msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2227msgstr "Не може да се открие подходящ алгоритъм за криптиране на много данни"
2228
2229#. PORT_GetError(); ??
2230#: ../camel/camel-smime-context.c:791
2231msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2232msgstr "Не може да се задели място за ключ за криптиране на много данни"
2233
2234#: ../camel/camel-smime-context.c:802
2235msgid "Cannot create CMS Message"
2236msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение"
2237
2238#: ../camel/camel-smime-context.c:808
2239msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2240msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение в цифров плик"
2241
2242#: ../camel/camel-smime-context.c:814
2243msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2244msgstr "Не могат да се добавят данни обвити в плик по CMS"
2245
2246#: ../camel/camel-smime-context.c:820
2247msgid "Cannot attach CMS data object"
2248msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за CMS данни"
2249
2250#: ../camel/camel-smime-context.c:829
2251msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2252msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение за получател"
2253
2254#: ../camel/camel-smime-context.c:834
2255msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2256msgstr "Не може да се добави получател на CMS"
2257
2258#: ../camel/camel-smime-context.c:859
2259msgid "Failed to add data to encoder"
2260msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
2261
2262#: ../camel/camel-smime-context.c:946
2263#, c-format
2264msgid "Decoder failed, error %d"
2265msgstr "Декодерът не успя, грешка %d"
2266
2267#: ../camel/camel-smime-context.c:953
2268msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2269msgstr "Дешифриране S/MIME: Не е открито шифрирано съдържание"
2270
2271#: ../camel/camel-smime-context.c:980
2272msgid "import keys: unimplemented"
2273msgstr "внасяне на ключове: не е още функционално"
2274
2275#: ../camel/camel-smime-context.c:988
2276msgid "export keys: unimplemented"
2277msgstr "изнасяне на ключове: липсва такава способност"
2278
2279#: ../camel/camel-store.c:215
2280#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:168
2281msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2282msgstr "Не може да се вземе папката. Грешна операция за това хранилище"
2283
2284#: ../camel/camel-store.c:247
2285#, c-format
2286msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
2287msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува"
2288
2289#: ../camel/camel-store.c:311
2290msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2291msgstr "Не може да се създаде папката: Грешна операция за това хранилище"
2292
2293#: ../camel/camel-store.c:339
2294#, c-format
2295msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2296msgstr "Не може да се създаде папка: %s: вече съществува"
2297
2298#: ../camel/camel-store.c:403 ../camel/camel-vee-store.c:367
2299#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
2300#, c-format
2301msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2302msgstr "Не може да се изтрие папка %s: грешна операция"
2303
2304#: ../camel/camel-store.c:453 ../camel/camel-vee-store.c:404
2305#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
2306#, c-format
2307msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2308msgstr "Не може да се преименува папката %s: грешна операция"
2309
2310#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2311#: ../camel/camel-store.c:794 ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
2312msgid "Trash"
2313msgstr "Кошче"
2314
2315#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2316#: ../camel/camel-store.c:797 ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
2317msgid "Junk"
2318msgstr "Спам"
2319
2320#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
2321msgid "Unable to get issuer's certificate"
2322msgstr "Грешка при получаване сертификата на издателя"
2323
2324#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
2325msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2326msgstr "Грешка при получаване списъка за отмяна на сертификат"
2327
2328#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2329msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2330msgstr "Грешка при дешифриране подписа на сертификата"
2331
2332#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2333msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2334msgstr "Грешка при дешифриране подписа списъка за отмяна на сертификата"
2335
2336#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2337msgid "Unable to decode issuer's public key"
2338msgstr "Грешка при разкодирането на публичния ключ на издателя"
2339
2340#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2341msgid "Certificate signature failure"
2342msgstr "Грешка в подписа на сертификата"
2343
2344#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2345msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2346msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата"
2347
2348#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2349msgid "Certificate not yet valid"
2350msgstr "Сертификата не е още валиден"
2351
2352#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2353msgid "Certificate has expired"
2354msgstr "Сертификата е с изтекъл срок"
2355
2356#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2357msgid "CRL not yet valid"
2358msgstr "CRL не е валиден все още"
2359
2360#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2361msgid "CRL has expired"
2362msgstr "CRL е с изтекъл срок"
2363
2364#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
2365msgid "Error in CRL"
2366msgstr "Грешка в CRL"
2367
2368#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
2369msgid "Out of memory"
2370msgstr "Няма достатъчно памет"
2371
2372#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2373msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2374msgstr "Само-подписан сертификат с нулева дълбочина"
2375
2376#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2377msgid "Self-signed certificate in chain"
2378msgstr "Самоподписан сертификат във верига"
2379
2380#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2381msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2382msgstr "Грешка при локално записване на сертификата на издателя"
2383
2384#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2385msgid "Unable to verify leaf signature"
2386msgstr "Не може да се провери листов подпис"
2387
2388#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2389msgid "Certificate chain too long"
2390msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга"
2391
2392#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2393msgid "Certificate Revoked"
2394msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
2395
2396#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2397msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2398msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)"
2399
2400#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2401msgid "Path length exceeded"
2402msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена"
2403
2404#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2405msgid "Invalid purpose"
2406msgstr "Невалидна цел"
2407
2408#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2409msgid "Certificate untrusted"
2410msgstr "Непроверен сертификат"
2411
2412#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2413msgid "Certificate rejected"
2414msgstr "Сертификата е отхвърлен"
2415
2416#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
2417msgid "Subject/Issuer mismatch"
2418msgstr "Разминаване при заглавие/издател"
2419
2420#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
2421msgid "AKID/SKID mismatch"
2422msgstr "AKID/SKID разминаване"
2423
2424#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2425msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2426msgstr "AKID/Issuer серийно разминаване"
2427
2428#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2429msgid "Key usage does not support certificate signing"
2430msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати"
2431
2432#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
2433msgid "Error in application verification"
2434msgstr "Грешка при проверката на програмата"
2435
2436#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:838
2437#, c-format
2438msgid ""
2439"Issuer:            %s\n"
2440"Subject:           %s\n"
2441"Fingerprint:       %s\n"
2442"Signature:         %s"
2443msgstr ""
2444"Издател:               %s\n"
2445"Заглавие:               %s\n"
2446"Пръстови отпечатъци:      %s\n"
2447"Подпис:       %s"
2448
2449#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:844
2450msgid "GOOD"
2451msgstr "ДОБЪР"
2452
2453#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:844
2454msgid "BAD"
2455msgstr "ЛОШ"
2456
2457#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
2458#, c-format
2459msgid ""
2460"Bad certificate from %s:\n"
2461"\n"
2462"%s\n"
2463"\n"
2464"%s\n"
2465"\n"
2466"Do you wish to accept anyway?"
2467msgstr ""
2468"Лош сертификат от %s:\n"
2469"\n"
2470"%s\n"
2471"\n"
2472"%s\n"
2473"\n"
2474"Желаете ли да го приемете въпреки това?"
2475
2476#. construct our user prompt
2477#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:848
2478#, c-format
2479msgid ""
2480"SSL Certificate check for %s:\n"
2481"\n"
2482"%s\n"
2483"\n"
2484"Do you wish to accept?"
2485msgstr ""
2486"SSL проверка на сертификата за %s:\n"
2487"\n"
2488"%s\n"
2489"\n"
2490"Приемате ли?"
2491
2492#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:892
2493#, c-format
2494msgid ""
2495"Certificate problem: %s\n"
2496"Issuer: %s"
2497msgstr ""
2498"Проблем със сертификат: %s\n"
2499"Издател: %s"
2500
2501#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:944
2502#, c-format
2503msgid ""
2504"Bad certificate domain: %s\n"
2505"Issuer: %s"
2506msgstr ""
2507"Неправилен домейн на сертификата:%s\n"
2508"Издател: %s"
2509
2510#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:962
2511#, c-format
2512msgid ""
2513"Certificate expired: %s\n"
2514"Issuer: %s"
2515msgstr ""
2516"Изтекъл сертификат: %s\n"
2517"Издател: %s"
2518
2519#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:979
2520#, c-format
2521msgid ""
2522"Certificate revocation list expired: %s\n"
2523"Issuer: %s"
2524msgstr ""
2525"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2526"Издател: %s"
2527
2528#: ../camel/camel-url.c:293
2529#, c-format
2530msgid "Could not parse URL `%s'"
2531msgstr "Не може да се анализира URL „%s“"
2532
2533#: ../camel/camel-vee-folder.c:475
2534#, c-format
2535msgid "Error storing `%s': %s"
2536msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s"
2537
2538#: ../camel/camel-vee-folder.c:517
2539#, c-format
2540msgid "No such message %s in %s"
2541msgstr "Няма такова съобщение: %s в %s"
2542
2543#: ../camel/camel-vee-folder.c:642 ../camel/camel-vee-folder.c:648
2544msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2545msgstr "Не може да се преместят или копират съобщенията във Виртуалната папка"
2546
2547#: ../camel/camel-vee-store.c:100 ../camel/camel-vee-store.c:343
2548msgid "Unmatched"
2549msgstr "Несъвпадащ"
2550
2551#: ../camel/camel-vee-store.c:390
2552#, c-format
2553msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2554msgstr "Не може да се изтрие папка %s: Няма такава папка"
2555
2556#: ../camel/camel-vee-store.c:412
2557#, c-format
2558msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2559msgstr "Не може да се преименува папката %s Няма такава папка"
2560
2561#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2562msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2563msgstr "Не може да се копират съобщенията в кошчето"
2564
2565#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2566msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2567msgstr "Не може да се копират съобщенията в папката за спам"
2568
2569#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
2570#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2065
2571#, c-format
2572msgid ""
2573"Cannot get message: %s\n"
2574"  %s"
2575msgstr ""
2576"Не може да се вземе писмо: %s\n"
2577"  %s"
2578
2579#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
2580#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2065
2581#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
2582#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:340
2583#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
2584msgid "No such message"
2585msgstr "Няма такова писмо"
2586
2587#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:128
2588#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:787
2589#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
2590#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233
2591#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372
2592#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
2593#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
2594#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
2595#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510
2596msgid "User cancelled"
2597msgstr "Потребителят е отказан"
2598
2599#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:135
2600#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:792
2601#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148
2602#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:150
2603#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159
2604#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:235
2605#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434
2606#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
2607#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
2608#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:513
2609#, c-format
2610msgid "Cannot get message %s: %s"
2611msgstr "Не може да се вземе писмото %s: %s"
2612
2613#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:152
2614#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:160
2615#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:810
2616msgid "This message is not available in offline mode."
2617msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
2618
2619#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:171
2620#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:178
2621#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1390
2622msgid "Could not get message"
2623msgstr "Писмото не може да бъде получено"
2624
2625#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:702
2626#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:254
2627#, c-format
2628msgid "Could not load summary for %s"
2629msgstr "Не може да се зареди обобщение за %s"
2630
2631#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1026
2632#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:563
2633msgid "Fetching summary information for new messages"
2634msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма"
2635
2636#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1619
2637#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1665
2638#, c-format
2639msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
2640msgstr "Не може да се добави писмото към папката „%s“: %s"
2641
2642#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1653
2643#, c-format
2644msgid "Cannot create message: %s"
2645msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
2646
2647#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:283
2648#, c-format
2649msgid "Cannot get folder container %s"
2650msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
2651
2652#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:347
2653#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:320
2654msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2655msgstr "Не може да се добави писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
2656
2657#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:363
2658#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:336
2659#, c-format
2660msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2661msgstr "Писмото не може да се прикрепи писмо в режим „Изключен“: %s"
2662
2663#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51
2664#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36
2665msgid "Checking for new mail"
2666msgstr "Проверка за нова поща"
2667
2668#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
2669msgid "Check for new messages in all folders"
2670msgstr "Проверка за нови съобщения във всички папки"
2671
2672#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
2673#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2674#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
2675#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
2676#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
2677#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
2678msgid "Options"
2679msgstr "Опции"
2680
2681#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58
2682msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2683msgstr ""
2684"Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2685
2686#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2687msgid "Check new messages for Junk contents"
2688msgstr "Проверка на новите съобщения за спам"
2689
2690#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2691msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
2692msgstr "Проверка за спам само в папката INBOX"
2693
2694#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2695msgid "Automatically synchronize account locally"
2696msgstr "Автоматично синхронизиране на отдалечената поща локално"
2697
2698#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
2699msgid "SOAP Settings"
2700msgstr "Настройки на SOAP"
2701
2702#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
2703msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2704msgstr "Порт за пощенския агент със SOAP:"
2705
2706#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
2707msgid "Novell GroupWise"
2708msgstr "Novell GroupWise"
2709
2710#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
2711msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2712msgstr "За достъп до Novell Groupwise сървъри"
2713
2714#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102
2715#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96
2716#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:88
2717#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66
2718#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
2719#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2720msgid "Password"
2721msgstr "Парола"
2722
2723#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
2724msgid ""
2725"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2726msgstr ""
2727"Тази опция ще ви свърже с GroupWise сървър използващ нешифрована парола"
2728
2729#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:104
2730msgid "Host or user not available in url"
2731msgstr "Хостът или потребителят не са налични в url"
2732
2733#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:203
2734#, c-format
2735msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s"
2736msgstr "%sВъведете паролата на GroupWise за %s@%s"
2737
2738#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:217
2739#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1345
2740msgid "You didn't enter a password."
2741msgstr "Не сте въвели парола."
2742
2743#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:231
2744msgid "Unable to authenticate to GroupWise server."
2745msgstr "Неуспех при идентифицирането пред GroupWise сървър."
2746
2747#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:298
2748msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2749msgstr ""
2750"Възможно е някои функции да не работят правилни с текущата версия на сървъра"
2751
2752#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:470
2753#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1868
2754#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2059
2755#, c-format
2756msgid "No such folder %s"
2757msgstr "Няма такава папка %s"
2758
2759#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1055
2760msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2761msgstr "Не може да създавате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“."
2762
2763#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1069
2764#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1943
2765#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2312
2766msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2767msgstr "На родителската папка не е разрешено да има под-папки"
2768
2769#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1146
2770#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1167
2771#, c-format
2772msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
2773msgstr "Не може да преименувате Groupwise папката „%s“ на „%s“"
2774
2775#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1199
2776#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2777#, c-format
2778msgid "GroupWise server %s"
2779msgstr "Сървър GroupWise %s"
2780
2781#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1201
2782#, c-format
2783msgid "GroupWise service for %s on %s"
2784msgstr "GroupWise услуга за %s на %s"
2785
2786#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2787#, c-format
2788msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2789msgstr "Groupwise поща през %s"
2790
2791#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:161
2792msgid "Sending Message"
2793msgstr "Изпращане на писмо"
2794
2795#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212
2796#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
2797#, c-format
2798msgid "Could not send message: %s"
2799msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
2800
2801#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:222
2802#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264
2803#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471
2804#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2999
2805msgid "Operation cancelled"
2806msgstr "Действието прекратено"
2807
2808#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
2809#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3002
2810#, c-format
2811msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2812msgstr "Сървъра неочаквано се откачи: %s"
2813
2814#. for imap ALERT codes, account user@host
2815#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2816#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:330
2817#, c-format
2818msgid ""
2819"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2820"%s"
2821msgstr ""
2822"Предупреждение от IMAP сървъра %s@%s:\n"
2823"%s"
2824
2825#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399
2826#, c-format
2827msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2828msgstr "Неочакван отговор от IMAP сървър: %s"
2829
2830#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409
2831#, c-format
2832msgid "IMAP command failed: %s"
2833msgstr "IMAP команда пропадна: %s"
2834
2835#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:485
2836msgid "Server response ended too soon."
2837msgstr "Отговора на сървъра завърши твърде бързо"
2838
2839#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:692
2840#, c-format
2841msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2842msgstr "IMAP сървъра не съдържа %s информация"
2843
2844#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:728
2845#, c-format
2846msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2847msgstr "Неочакван отговор OK от IMAP сървър: %s"
2848
2849#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:235
2850#, c-format
2851msgid "Could not create directory %s: %s"
2852msgstr "Не може да се създаде директория %s: %s"
2853
2854#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:339
2855msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
2856msgstr "Папката е била разрушена и пресъздадена на сървъра."
2857
2858#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2859#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:636
2860#, c-format
2861msgid "Scanning for changed messages in %s"
2862msgstr "Сканиране за променени писма в %s"
2863
2864#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2025
2865#, c-format
2866msgid "Unable to retrieve message: %s"
2867msgstr "Писмото %s не може да бъде получено"
2868
2869#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2104
2870#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2719
2871#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:221
2872msgid "This message is not currently available"
2873msgstr "Това писмо не е налично"
2874
2875#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2377
2876#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2447
2877#, c-format
2878msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2879msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
2880
2881#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2555
2882#, c-format
2883msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
2884msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмото %d"
2885
2886#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2563
2887#, c-format
2888msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
2889msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма UID за писмото %d"
2890
2891#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2576
2892#, c-format
2893msgid ""
2894"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
2895msgstr "Неочаквано съобщение от сървъра: еднакви UID за писма %d и %d"
2896
2897#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2757
2898msgid "Could not find message body in FETCH response."
2899msgstr "Не може да се намери тялото на съобщението в FETCH отговора."
2900
2901#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:156
2902#, c-format
2903msgid "Could not open cache directory: %s"
2904msgstr "Не може да се отвори кеш папка: %s"
2905
2906#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
2907#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:310
2908#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:341
2909#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:373
2910#, c-format
2911msgid "Failed to cache message %s: %s"
2912msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s"
2913
2914#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
2915#, c-format
2916msgid "Failed to cache %s: %s"
2917msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
2918
2919#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2920msgid "Checking for New Mail"
2921msgstr "Проверка за нова поща"
2922
2923#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2924#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2925msgid "C_heck for new messages in all folders"
2926msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2927
2928#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
2929#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
2930msgid "Connection to Server"
2931msgstr "Връзка със сървъра"
2932
2933#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
2934#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2935msgid "_Use custom command to connect to server"
2936msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
2937
2938#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
2939#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2940msgid "Command:"
2941msgstr "Команда:"
2942
2943#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2944#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48
2945#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
2946msgid "Folders"
2947msgstr "Папки"
2948
2949#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
2950#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50
2951msgid "_Show only subscribed folders"
2952msgstr "_Показване само на папките с абонат"
2953
2954#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2955#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52
2956msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2957msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
2958
2959#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2960#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
2961msgid "Namespace"
2962msgstr "Пространство на имената"
2963
2964#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
2965#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
2966msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
2967msgstr "Използване на _филтри за нови съобщения в INBOX от този сървър"
2968
2969#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
2970#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
2971msgid "Check new messages for _Junk contents"
2972msgstr "Проверка на новите съобщения за _спам"
2973
2974#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
2975#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:62
2976msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
2977msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
2978
2979#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
2980#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64
2981msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
2982msgstr "Автоматично синхрони_зиране на отдалечената поща локално"
2983
2984#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
2985msgid "IMAP"
2986msgstr "IMAP"
2987
2988#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
2989msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
2990msgstr "За четене и запазване на поща от IMAP сървъри"
2991
2992#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
2993#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:68
2994msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
2995msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър използващ нешифрована парола"
2996
2997#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:428
2998#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:215
2999#, c-format
3000msgid "IMAP server %s"
3001msgstr "IMAP сървър %s"
3002
3003#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:430
3004#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:217
3005#, c-format
3006msgid "IMAP service for %s on %s"
3007msgstr "IMAP услуга за %s на %s"
3008
3009#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:560
3010#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:575
3011#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:322
3012#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:337
3013#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:186
3014#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:201
3015#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:167
3016#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
3017#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:254
3018#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
3019#, c-format
3020msgid "Could not connect to %s: %s"
3021msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s: %s"
3022
3023#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:561
3024#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:323
3025#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:187
3026#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:168
3027#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:255
3028msgid "SSL unavailable"
3029msgstr "SSL не е наличен"
3030
3031#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:572
3032#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:846
3033#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:270
3034#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
3035#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248
3036#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
3037#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217
3038#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179
3039#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266
3040msgid "Connection cancelled"
3041msgstr "Връзката е прекратена"
3042
3043#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:680
3044#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:702
3045#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:708
3046#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:362
3047#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:375
3048#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:391
3049#, c-format
3050msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3051msgstr "Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: %s"
3052
3053#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:681
3054#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:323
3055msgid "STARTTLS not supported"
3056msgstr "STARTTLS не се поддържа"
3057
3058#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:703
3059#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:363
3060#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244
3061msgid "SSL negotiations failed"
3062msgstr "Неуспешни SSL преговори"
3063
3064#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
3065#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:392
3066#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
3067#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362
3068msgid "SSL is not available in this build"
3069msgstr "В този билд SSL не е наличен"
3070
3071#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:849
3072#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:273
3073#, c-format
3074msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3075msgstr "Не може да се свърже с команда „%s“: %s"
3076
3077#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3078#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1038
3079#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2408
3080#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
3081#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1268
3082#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75
3083#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
3084#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
3085#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511
3086#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:524
3087#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:460
3088#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:258
3089msgid "Inbox"
3090msgstr "Пощенска кутия"
3091
3092#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1298
3093#, c-format
3094msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3095msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявената оторизация тип %s"
3096
3097#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1308
3098#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:498
3099#, c-format
3100msgid "No support for authentication type %s"
3101msgstr "Няма поддръжка за оторизация тип %s"
3102
3103#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1331
3104#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364
3105#, c-format
3106msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
3107msgstr "%sВъведете IMAP паролата за %s@%s"
3108
3109#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1374
3110#, c-format
3111msgid ""
3112"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3113"%s\n"
3114"\n"
3115msgstr ""
3116"Не може да се оторизира пред IMAP сървър.\n"
3117"%s\n"
3118"\n"
3119
3120#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1880
3121#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2250
3122#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:857
3123#, c-format
3124msgid ""
3125"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3126msgstr "Името на папката „%s“ е невалидно, защото съдържа символа „%c“"
3127
3128#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1997
3129#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190
3130#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:199
3131#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3132#, c-format
3133msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
3134msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува."
3135
3136#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2261
3137#, c-format
3138msgid "Unknown parent folder: %s"
3139msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3140
3141#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
3142#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
3143#, c-format
3144msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3145msgstr "Неуспех при изпращането на команда към IMAP сървъра %s: %s"
3146
3147#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660
3148#, c-format
3149msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3150msgstr "Неочакван отговор от IMAP4 сървъра %s: %s"
3151
3152#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:222
3153#, c-format
3154msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3155msgstr "Неочакван поздрав от IMAP сървъра %s"
3156
3157#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:432
3158#, c-format
3159msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
3160msgstr ""
3161"Папката „%s“ не може да бъде избрана: некоректно име на пощенската кутия"
3162
3163#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:438
3164#, c-format
3165msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
3166msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: лоша команда"
3167
3168#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549
3169#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1588
3170#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1633
3171#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1689
3172#, c-format
3173msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3174msgstr "Връзката с IMAP4 сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3175
3176#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:85
3177msgid ""
3178"Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
3179msgstr ""
3180"Включване откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и "
3181"виртуални папки"
3182
3183#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:398
3184#, c-format
3185msgid "Cannot access folder `%s': %s"
3186msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s"
3187
3188#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:457
3189#, c-format
3190msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
3191msgstr ""
3192"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"
3193
3194#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:463
3195#, c-format
3196msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
3197msgstr "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: лоша команда"
3198
3199#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:603
3200#, c-format
3201msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
3202msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неизвестна грешка"
3203
3204#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:608
3205#, c-format
3206msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
3207msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неправилна команда"
3208
3209#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:864
3210#, c-format
3211msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
3212msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: няма такова писмо"
3213
3214#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:869
3215#, c-format
3216msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
3217msgstr "Неуспех при взимането на писмо %s от папка „%s“: лоша команда"
3218
3219#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:913
3220#, c-format
3221msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
3222msgstr ""
3223"Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само "
3224"за четене"
3225
3226#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1006
3227#, c-format
3228msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
3229msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неизвестна грешка"
3230
3231#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1035
3232#, c-format
3233msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
3234msgstr ""
3235"Неуспех при прикрепянето на писмото към папката „%s“: неправилна команда"
3236
3237#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1155
3238#, c-format
3239msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3240msgstr ""
3241"Преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“ е неуспешно: неизвестна "
3242"грешка"
3243
3244#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1159
3245#, c-format
3246msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3247msgstr ""
3248"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: не е ясно защо"
3249
3250#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1167
3251#, c-format
3252msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3253msgstr ""
3254"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Лоша команда"
3255
3256#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1171
3257#, c-format
3258msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3259msgstr ""
3260"Неуспех при копирането на писма от папката „%s“ в папка „%s“: лоша команда"
3261
3262#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:71
3263msgid "IMAP4rev1"
3264msgstr "IMAP4rev1"
3265
3266#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:73
3267msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3268msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри IMAPv4rev1"
3269
3270#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:90
3271msgid ""
3272"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3273msgstr ""
3274"С тази настройка ще бъде направена връзка с IMAPv4rev1 сървър с парола в "
3275"чист текст."
3276
3277#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:478
3278#, c-format
3279msgid ""
3280"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3281msgstr ""
3282"Не може да се идентифицира пред IMAP сървъра %s използвайки %s "
3283"идентификационния механизъм."
3284
3285#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:523
3286#, c-format
3287msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
3288msgstr "%sВъведете IMAP паролата на %s за %s"
3289
3290#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:593
3291#, c-format
3292msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3293msgstr "Пропадна идентифицирането пред IMAP сървъра %s, използвайки %s"
3294
3295#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:755
3296#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:867
3297msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3298msgstr "Не можете да създавате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3299
3300#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:794
3301#, c-format
3302msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
3303msgstr ""
3304"Неуспех при получаването на папка „%s“ от IMAP сървър %s: Не е ясно защо"
3305
3306#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:915
3307#, c-format
3308msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
3309msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Невалидно mailbox име"
3310
3311#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:921
3312#, c-format
3313msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
3314msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: лоша команда"
3315
3316#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:952
3317#, c-format
3318msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
3319msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: специална папка"
3320
3321#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:959
3322msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3323msgstr "Не може да изтривате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3324
3325#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1018
3326#, c-format
3327msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
3328msgstr "Грешка при изтриване на папката „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"
3329
3330#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1023
3331#, c-format
3332msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
3333msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: лоша команда"
3334
3335#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1043
3336#, c-format
3337msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
3338msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Специална папка"
3339
3340#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1050
3341msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3342msgstr "Не може да преименувате IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3343
3344#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1081
3345#, c-format
3346msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
3347msgstr ""
3348"Неуспех при преименуването на папка „%s“ в „%s“: невалидно име на mailbox"
3349
3350#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1086
3351#, c-format
3352msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
3353msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Лоша команда"
3354
3355#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1433
3356#, c-format
3357msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
3358msgstr "Не може да се вземе %s информация за шаблона %s на IMAP сървъра %s: %s"
3359
3360#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1435
3361msgid "Bad command"
3362msgstr "Невалидна команда"
3363
3364#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1473
3365msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3366msgstr ""
3367"Не можете да се записвате към IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3368
3369#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1518
3370#, c-format
3371msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
3372msgstr "Грешка при записване за папка „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"
3373
3374#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1523
3375#, c-format
3376msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
3377msgstr "Грешка при записване за папка „%s“: Неправилна команда"
3378
3379#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1545
3380msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3381msgstr "Не може да се отпишете от IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3382
3383#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1590
3384#, c-format
3385msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
3386msgstr ""
3387"Не можете да се отпишете от папката „%s“: грешно име на пощенската кутия"
3388
3389#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1595
3390#, c-format
3391msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
3392msgstr "Грешка при отписване от папка „%s“: Неправилна команда"
3393
3394#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472
3395msgid "Scanning for changed messages"
3396msgstr "Сканиране за променени писма"
3397
3398#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1497
3399msgid "Fetching envelopes for new messages"
3400msgstr "Проверяване за нови писма"
3401
3402#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368
3403#, c-format
3404msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3405msgstr "Неочаквани знаци в отговора от IMAP сървъра %s: "
3406
3407#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391
3408msgid "No data"
3409msgstr "Няма данни"
3410
3411#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574
3412#, c-format
3413msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3414msgstr "Връзката с IMAP сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3415
3416#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40
3417#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
3418msgid "Message storage"
3419msgstr "Хранилище на писма"
3420
3421#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:48
3422msgid "IMAP+"
3423msgstr "IMAP+"
3424
3425#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:50
3426msgid ""
3427"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3428"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3429"\n"
3430" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
3431msgstr ""
3432"Пробен IMAP 4(.1) клиент\n"
3433"Това е недостатъчно изпробвана функционалност, за по-сигурно използвайте "
3434"обикновен imap.\n"
3435"\n"
3436"НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n"
3437
3438#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:251
3439#, c-format
3440msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3441msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s (порт %s): %s"
3442
3443#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
3444#, c-format
3445msgid "Could not connect to POP server on %s"
3446msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
3447
3448#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:173
3449msgid "Index message body data"
3450msgstr "Индексиране на данните за тялото на съобщенията"
3451
3452#. $HOME relative path + protocol string
3453#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:381
3454#, c-format
3455msgid "~%s (%s)"
3456msgstr "~%s (%s)"
3457
3458#. /var/spool/mail relative path + protocol
3459#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:385
3460#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:388
3461#, c-format
3462msgid "mailbox:%s (%s)"
3463msgstr "пощенска кутия:%s (%s)"
3464
3465#. a full path + protocol
3466#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:392
3467#, c-format
3468msgid "%s (%s)"
3469msgstr "%s (%s)"
3470
3471#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:45
3472msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
3473msgstr "Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3474
3475#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
3476msgid "MH-format mail directories"
3477msgstr "MH-формат mail директории"
3478
3479#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
3480msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3481msgstr "За съхранение на локална поща в MH-подобни пощенски директории"
3482
3483#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
3484msgid "Local delivery"
3485msgstr "Локално разпределяне"
3486
3487#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
3488msgid ""
3489"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
3490"folders managed by Evolution."
3491msgstr ""
3492"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3493"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3494
3495#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
3496#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
3497msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
3498msgstr "Използване на филтри за нови съобщения в INBOX"
3499
3500#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3501msgid "Maildir-format mail directories"
3502msgstr "Maildir-формат пощенски директории"
3503
3504#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:89
3505msgid "For storing local mail in maildir directories."
3506msgstr "За съхранение на локална поща в maildir директории"
3507
3508#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
3509msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3510msgstr ""
3511"Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3512
3513#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3514msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
3515msgstr "Стандартна за Unix пощенска директория"
3516
3517#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109
3518msgid ""
3519"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3520"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3521msgstr ""
3522"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандарнти, външни файлов във "
3523"формат mbox.\n"
3524"Също така, може да се използва за прочитането на дърво от папки във формат "
3525"Elm, Pine, или Mutt."
3526
3527#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:150
3528#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:261
3529#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:342
3530#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:125
3531#, c-format
3532msgid "Store root %s is not an absolute path"
3533msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път."
3534
3535#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:157
3536#, c-format
3537msgid "Store root %s is not a regular directory"
3538msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка."
3539
3540#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:166
3541#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:174
3542#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:272
3543#, c-format
3544msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3545msgstr "Не може да се получи папка: %s: %s"
3546
3547#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:186
3548msgid "Local stores do not have an inbox"
3549msgstr "Локални запазвания няма в inbox"
3550
3551#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
3552#, c-format
3553msgid "Local mail file %s"
3554msgstr "Локален mail файл %s"
3555
3556#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:341
3557#, c-format
3558msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3559msgstr "Не може да се преименува папката %s на %s: %s"
3560
3561#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:406
3562#, c-format
3563msgid "Could not rename '%s': %s"
3564msgstr "Не може да се преименува „%s“: %s"
3565
3566#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:431
3567#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:271
3568#, c-format
3569msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
3570msgstr "Не може да се изтрие файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3571
3572#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:441
3573#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:283
3574#, c-format
3575msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
3576msgstr "Не може да се изтрие индекс файл за папка „%s“: %s"
3577
3578#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:464
3579#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:307
3580#, c-format
3581msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
3582msgstr "Грешка при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3583
3584#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:405
3585#, c-format
3586msgid "Could not save summary: %s: %s"
3587msgstr "Не може да се запази обобщение %s: %s"
3588
3589#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:463
3590msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3591msgstr "Не може да се добави съобщение към обобщение: неизвестна причина"
3592
3593#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
3594msgid "Maildir append message cancelled"
3595msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено."
3596
3597#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
3598#, c-format
3599msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3600msgstr "Не може да се добави съобщението в maildir папката: %s: %s"
3601
3602#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
3603#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258
3604#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
3605#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339
3606#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:358
3607#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:389
3608#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:397
3609#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
3610#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
3611#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
3612#, c-format
3613msgid ""
3614"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3615"  %s"
3616msgstr ""
3617"Не може да се получи съобщение  %s от папка %s\n"
3618"  %s"
3619
3620#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
3621msgid "Invalid message contents"
3622msgstr "Грешно съдържание на писмо"
3623
3624#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:146
3625#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:171
3626#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:171
3627#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:183
3628#, c-format
3629msgid "Cannot create folder `%s': %s"
3630msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: %s"
3631
3632#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159
3633#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:141
3634#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3635#, c-format
3636msgid "Cannot get folder `%s': %s"
3637msgstr "Папката „%s“ не може да бъде взета: %s"
3638
3639#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163
3640#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149
3641#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3642#, c-format
3643msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
3644msgstr "Неуспех при взимането на папка „%s“: папката не съществува."
3645
3646#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:187
3647#, c-format
3648msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
3649msgstr "Грешка при получаването на папката „%s“: не е maildir папка."
3650
3651#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
3652#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:270
3653#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3654#, c-format
3655msgid "Could not delete folder `%s': %s"
3656msgstr "Не може да се изтрие папката „%s“: %s"
3657
3658#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
3659msgid "not a maildir directory"
3660msgstr "не е maildir директория"
3661
3662#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:436
3663#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:327
3664#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:341
3665#, c-format
3666msgid "Could not scan folder `%s': %s"
3667msgstr ""
3668"Не може да се сканира папка „%s“:\n"
3669"%s"
3670
3671#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
3672#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
3673#, c-format
3674msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3675msgstr "Не може да се отвори mailbox: %s: %s"
3676
3677#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
3678msgid "Checking folder consistency"
3679msgstr "Проверка на цялостта на папките"
3680
3681#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
3682msgid "Checking for new messages"
3683msgstr "Проверяване за нови писма"
3684
3685#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
3686#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:416
3687#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:589
3688#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:680
3689#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
3690msgid "Storing folder"
3691msgstr "Запазване на папка"
3692
3693#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:147
3694#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
3695#, c-format
3696msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3697msgstr "Не може да се създаде заключване за папката %s: %s"
3698
3699#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:206
3700#, c-format
3701msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3702msgstr "Не може да се отвори пощенска кутия: %s: %s\n"
3703
3704#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266
3705msgid "Mail append cancelled"
3706msgstr "Действието за добавяне на поща е прекъснато"
3707
3708#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:269
3709#, c-format
3710msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3711msgstr "Писмото не може да се добави в mbox файла: %s: %s"
3712
3713#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
3714msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3715msgstr "Папката изглежда е невъзстановимо повредена."
3716
3717#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398
3718#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3719msgid "Message construction failed."
3720msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
3721
3722#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:163
3723#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:348
3724msgid "Cannot create a folder by this name."
3725msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена."
3726
3727#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:193
3728#, c-format
3729msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
3730msgstr "Не може да се вземе папка „%s“: не е обикновен файл."
3731
3732#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:223
3733#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:234
3734#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:257
3735#, c-format
3736msgid ""
3737"Could not delete folder `%s':\n"
3738"%s"
3739msgstr ""
3740"Не може да се изтрие папката „%s“:\n"
3741"%s"
3742
3743#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:242
3744#, c-format
3745msgid "`%s' is not a regular file."
3746msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3747
3748#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:249
3749#, c-format
3750msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
3751msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3752
3753#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361
3754#, c-format
3755msgid "Cannot create directory `%s': %s."
3756msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
3757
3758#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375
3759#, c-format
3760msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3761msgstr "Не може да се създаде папка: %s: %s"
3762
3763#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
3764msgid "Folder already exists"
3765msgstr "Папката вече съществува"
3766
3767#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:459
3768msgid "The new folder name is illegal."
3769msgstr "Новото име на папката е невалидно."
3770
3771#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472
3772#, c-format
3773msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
3774msgstr "Не може да се преименува „%s“: „%s“: %s"
3775
3776#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:547
3777#, c-format
3778msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3779msgstr "Не може да се преименува „%s“ на %s: %s"
3780
3781#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:422
3782#, c-format
3783msgid "Could not open folder: %s: %s"
3784msgstr "Не може да се отвори папката %s: %s"
3785
3786#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:470
3787#, c-format
3788msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3789msgstr "Фатална грешка в пощата близо до %ld в папка %s"
3790
3791#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
3792#, c-format
3793msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3794msgstr "Не може да  се провери папката %s: %s"
3795
3796#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594
3797#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:685
3798#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:144
3799#, c-format
3800msgid "Could not open file: %s: %s"
3801msgstr "Не може да се отвори файл %s: %s"
3802
3803#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
3804#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:164
3805#, c-format
3806msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3807msgstr "Не може да се отвори временния mailbox: %s"
3808
3809#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:619
3810#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:791
3811#, c-format
3812msgid "Could not close source folder %s: %s"
3813msgstr "Не може да се затвори папката източник %s: %s"
3814
3815#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628
3816#, c-format
3817msgid "Could not close temp folder: %s"
3818msgstr "Не може да затвори временната папка: %s"
3819
3820#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
3821#, c-format
3822msgid "Could not rename folder: %s"
3823msgstr "Не може да се преименува папката: %s"
3824
3825#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696
3826#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:902
3827#, c-format
3828msgid "Could not store folder: %s"
3829msgstr "Папката %s не може да бъде запазена"
3830
3831#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:733
3832#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741
3833#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:933
3834#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:941
3835msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3836msgstr "Обобщението и папката са объркани дори след синхронизация"
3837
3838#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:867
3839#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:336
3840#, c-format
3841msgid "Unknown error: %s"
3842msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3843
3844#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:996
3845#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1022
3846#, c-format
3847msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
3848msgstr "Грешка при писане във временната пощенска кутия: %s"
3849
3850#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1013
3851#, c-format
3852msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
3853msgstr "Писането във временната пощенска кутия неуспешно: %s: %s"
3854
3855#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
3856msgid "MH append message cancelled"
3857msgstr "Прекъснато бе добавяне на MH писмо"
3858
3859#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
3860#, c-format
3861msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
3862msgstr "Не може да се добави съобщението в mh папката: %s: %s"
3863
3864#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
3865#, c-format
3866msgid "Could not create folder `%s': %s"
3867msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
3868
3869#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
3870#, c-format
3871msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
3872msgstr "Не може да се вземе папка „%s“: не е папка."
3873
3874#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246
3875#, c-format
3876msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3877msgstr "Не може да се отвори MH директория: %s: %s"
3878
3879#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:131
3880#, c-format
3881msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
3882msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
3883
3884#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:143
3885#, c-format
3886msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
3887msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
3888
3889#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:162
3890#, c-format
3891msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
3892msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
3893
3894#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
3895#, c-format
3896msgid ""
3897"Could not open folder `%s':\n"
3898"%s"
3899msgstr ""
3900"Не може да се отвори папката „%s“:\n"
3901"%s"
3902
3903#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
3904#, c-format
3905msgid "Folder `%s' does not exist."
3906msgstr "Папката „%s“ не съществува."
3907
3908#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:181
3909#, c-format
3910msgid ""
3911"Could not create folder `%s':\n"
3912"%s"
3913msgstr ""
3914"Не може да се създаде папка „%s“:\n"
3915"%s"
3916
3917#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:189
3918#, c-format
3919msgid "`%s' is not a mailbox file."
3920msgstr "„%s“ е невалиден mailbox файл."
3921
3922#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:206
3923msgid "Store does not support an INBOX"
3924msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
3925
3926#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
3927#, c-format
3928msgid "Spool mail file %s"
3929msgstr "Spool mail файл %s"
3930
3931#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
3932#, c-format
3933msgid "Spool folder tree %s"
3934msgstr "Дърво от папки за спулиране %s"
3935
3936#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:226
3937msgid "Spool folders cannot be renamed"
3938msgstr "Spool папките не могат да бъдат преименувани"
3939
3940#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:234
3941msgid "Spool folders cannot be deleted"
3942msgstr "Spool папката не може да бъде изтрита"
3943
3944#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177
3945#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:187
3946#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:197
3947#, c-format
3948msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
3949msgstr "Не може да се синхронизира временната папка: %s: %s"
3950
3951#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:213
3952#, c-format
3953msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
3954msgstr "Не може да се синхронизира spool папката „%s“: %s"
3955
3956#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
3957#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
3958#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
3959#, c-format
3960msgid ""
3961"Could not sync spool folder %s: %s\n"
3962"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
3963msgstr ""
3964"Не може да се синхронизира spool папката „%s“: %s\n"
3965"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
3966
3967#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
3968#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:209
3969#, c-format
3970msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
3971msgstr "Вътрешна грешка: uid е в невалиден формат: %s"
3972
3973#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:329
3974#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
3975#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374
3976#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:376
3977#, c-format
3978msgid "Posting failed: %s"
3979msgstr "Изпращането пропадна: %s"
3980
3981#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:394
3982msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
3983msgstr "Не може да изпращате NNTP писма докато сте в режим „Изключен“!"
3984
3985#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:405
3986msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
3987msgstr "Не можете да копирате писма от папка тип NNTP!"
3988
3989#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
3990msgid ""
3991"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
3992msgstr ""
3993"Показване на папките с кратки съкращение (напр. c.o.linux вместо comp.os."
3994"linux)"
3995
3996#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3997msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
3998msgstr "В прозореца за абонамент, показване на относителни име на папки"
3999
4000#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
4001msgid "USENET news"
4002msgstr "Новини в USENET"
4003
4004#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4005msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4006msgstr "Това е доставчик за четене и пубикуване в групи за новини в USENET."
4007
4008#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
4009msgid ""
4010"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4011"password."
4012msgstr "С тази настройка паролата за NNTP сървъра ще бъде в чист текст."
4013
4014#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:220
4015#, c-format
4016msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4017msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s"
4018
4019#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:232
4020#, c-format
4021msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4022msgstr "NNTP сървъра %s върна код за грешка %d: %s"
4023
4024#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:409
4025#, c-format
4026msgid "USENET News via %s"
4027msgstr "Новини в USENET през %s"
4028
4029#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:799
4030#, c-format
4031msgid ""
4032"Error retrieving newsgroups:\n"
4033"\n"
4034"%s"
4035msgstr ""
4036"Грешка при получаването на новинарските групи:\n"
4037"\n"
4038"%s"
4039
4040#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:893
4041msgid ""
4042"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4043"\n"
4044"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4045msgstr ""
4046"Неуспех при отписването от тази новинарска група:\n"
4047"\n"
4048"Няма такава група. Най-вероятно избрания обект е родителска папка."
4049
4050#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:925
4051msgid ""
4052"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4053"\n"
4054"newsgroup does not exist!"
4055msgstr ""
4056"Не можете да се отпишете от новинарската група:\n"
4057"\n"
4058"такава група не съществува!"
4059
4060#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:950
4061msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4062msgstr ""
4063"Не можете да създавате папки в новинарска група. Вместо това се запишете."
4064
4065#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:958
4066msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4067msgstr "Не можете да преименувате папка в News store."
4068
4069#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:966
4070msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4071msgstr ""
4072"Не можете да премахвате папки в новинарска група. Вместо това се отпишете."
4073
4074#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1147
4075msgid "Authentication requested but no username provided"
4076msgstr "Изискване на удостоверение"
4077
4078#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1155
4079#, c-format
4080msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
4081msgstr "Моля въведете NNTP парола за %s@%s"
4082
4083#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1159
4084#, c-format
4085msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4086msgstr "Неуспех при идентификацията пред сървър: %s"
4087
4088#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1275
4089#, c-format
4090msgid "NNTP Command failed: %s"
4091msgstr "NNTP командата %s е неуспешна"
4092
4093#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1331
4094msgid "Not connected."
4095msgstr "Не е свързан."
4096
4097#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1384
4098#, c-format
4099msgid "No such folder: %s"
4100msgstr "Папката %s не съществува"
4101
4102#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:220
4103#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:316
4104#, c-format
4105msgid "%s: Scanning new messages"
4106msgstr "%s: сканиране за нови писма"
4107
4108#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:227
4109#, c-format
4110msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4111msgstr "Неочакван сървърен отговор от xover: %s"
4112
4113#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:330
4114#, c-format
4115msgid "Unexpected server response from head: %s"
4116msgstr "Неочакван сървърен отговор от head: %s"
4117
4118#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
4119msgid "Use cancel"
4120msgstr "Използване на отказ"
4121
4122#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:372
4123#, c-format
4124msgid "Operation failed: %s"
4125msgstr "Операцията %s е неуспешна"
4126
4127#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
4128msgid "Retrieving POP summary"
4129msgstr "Получаване на POP обобщение"
4130
4131#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
4132#, c-format
4133msgid "Cannot get POP summary: %s"
4134msgstr "Неуспех при взимането на обобщението за POP: %s"
4135
4136#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:309
4137msgid "Expunging deleted messages"
4138msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4139
4140#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:405
4141#, c-format
4142msgid "No message with uid %s"
4143msgstr "Няма съобщение с uid %s"
4144
4145#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4146#. returns the proper exception code.  Sigh.
4147#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:412
4148#, c-format
4149msgid "Retrieving POP message %d"
4150msgstr "Получаване на POP писмо %d"
4151
4152#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
4153msgid "Unknown reason"
4154msgstr "Причината е неизвестна"
4155
4156#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4157msgid "Leave messages on server"
4158msgstr "Оставяне на пощата на сървъра"
4159
4160#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4161#, c-format
4162msgid "Delete after %s day(s)"
4163msgstr "Изтриване след %s дни"
4164
4165#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4166msgid "Disable support for all POP3 extensions"
4167msgstr "Спиране на поддръжката за всички POP3 разширения"
4168
4169#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4170msgid "POP"
4171msgstr "POP"
4172
4173#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4174msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4175msgstr "За връзка и изтегляне на поща от POP сървъри."
4176
4177#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
4178msgid ""
4179"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4180"is the only option supported by many POP servers."
4181msgstr ""
4182"Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ обикновена парола. Това е "
4183"опцията подържана от много POP сървъри."
4184
4185#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4186msgid ""
4187"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4188"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4189"claim to support it."
4190msgstr ""
4191"Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ шифрована парола през APOP "
4192"протокол. Това може да не работи за всички потребители на POP сървъра."
4193
4194#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:202
4195#, c-format
4196msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4197msgstr "Не е получен правилен поздрав от POP сървъра %s"
4198
4199#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:216
4200#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:233
4201#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:243
4202#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
4203#, c-format
4204msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4205msgstr "Грешка при свързване с POP сървъра %s в засекретен режим: %s"
4206
4207#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217
4208msgid "STLS not supported"
4209msgstr "STLS не се поддържа"
4210
4211#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
4212#, c-format
4213msgid "Could not connect to POP server %s"
4214msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
4215
4216#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402
4217#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:516
4218#, c-format
4219msgid ""
4220"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4221"mechanism."
4222msgstr ""
4223"Неуспех при свързването към POP сървъра %s: Няма поддръжка за нужния "
4224"механизъм за идентификация"
4225
4226#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
4227#, c-format
4228msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
4229msgstr "SASL „%s“ Грешка при влизането в POP сървъра %s: %s"
4230
4231#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430
4232#, c-format
4233msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4234msgstr "Неуспех при влизането в POP сървъра %s: SASL Protocol error"
4235
4236#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
4237#, c-format
4238msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4239msgstr "Неуспех при идентифицирането пред POP сървъра %s: %s"
4240
4241#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:475
4242#, c-format
4243msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
4244msgstr "%sВъведете POP паролата за %s към %s"
4245
4246#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530
4247#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543
4248#, c-format
4249msgid ""
4250"Unable to connect to POP server %s.\n"
4251"Error sending password: %s"
4252msgstr ""
4253"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4254"Грешка при изпращането на парола: %s"
4255
4256#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537
4257#, c-format
4258msgid ""
4259"Unable to connect to POP server %s.\n"
4260"Error sending username: %s"
4261msgstr ""
4262"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4263"Грешка при изпращането на потребителско име: %s"
4264
4265#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:643
4266#, c-format
4267msgid "No such folder `%s'."
4268msgstr "Няма такава папка „%s“."
4269
4270#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
4271msgid "Sendmail"
4272msgstr "Sendmail"
4273
4274#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
4275msgid ""
4276"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4277"system."
4278msgstr ""
4279"За изпращане на поща чрез подаването й на програмата „sendmail“ на локалната "
4280"система."
4281
4282#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114
4283msgid "Could not parse recipient list"
4284msgstr "Списъкът на получателите не може да бъде прегледан"
4285
4286#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145
4287#, c-format
4288msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4289msgstr "Не може да се създаде програмен канал за sendmail: %s: не е изпратен"
4290
4291#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166
4292#, c-format
4293msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4294msgstr "Не може да се направи fork sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4295
4296#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
4297#, c-format
4298msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4299msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4300
4301#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241
4302#, c-format
4303msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4304msgstr "Не може да се изпълни %s: пощата не е изпратена"
4305
4306#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
4307#, c-format
4308msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4309msgstr "sendmail завърши със статус %d: пощата не е изпратена."
4310
4311#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260
4312msgid "sendmail"
4313msgstr "sendmail"
4314
4315#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262
4316msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4317msgstr "Изпращане на поща през програмата sendmail"
4318
4319#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
4320msgid "SMTP"
4321msgstr "SMTP"
4322
4323#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
4324msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4325msgstr ""
4326"За доставка на поща чрез свързване към отделечен разпределител на поща през "
4327"SMTP."
4328
4329#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
4330msgid "Syntax error, command unrecognized"
4331msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4332
4333#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
4334msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4335msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4336
4337#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
4338msgid "Command not implemented"
4339msgstr "Командата не се използва"
4340
4341#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4342msgid "Command parameter not implemented"
4343msgstr "Параметрите на командата не се използват"
4344
4345#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
4346msgid "System status, or system help reply"
4347msgstr "Отговор на системен статус или системна помощ"
4348
4349#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
4350msgid "Help message"
4351msgstr "Помощно съобщение"
4352
4353#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
4354msgid "Service ready"
4355msgstr "Обслужването е готово"
4356
4357#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
4358msgid "Service closing transmission channel"
4359msgstr "Обслужването затвори прехвърлящият канал"
4360
4361#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
4362msgid "Service not available, closing transmission channel"
4363msgstr "Обслужването не е налично, затварям прехвърлящият канал"
4364
4365#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
4366msgid "Requested mail action okay, completed"
4367msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завърши"
4368
4369#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
4370msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4371msgstr "Потребителя не е локален: ще го препратя на <forward-path>"
4372
4373#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
4374msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4375msgstr "Заявеното пощенско действие не е получено: mailbox не е наличен"
4376
4377#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
4378msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4379msgstr "Заявеното действие не е получено: mailbox не е наличен"
4380
4381#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
4382msgid "Requested action aborted: error in processing"
4383msgstr "Заявеното действие прекъсна: грешка в обработката"
4384
4385#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
4386msgid "User not local; please try <forward-path>"
4387msgstr "Потребителя не е локален; моля опитайте <forward-path>"
4388
4389#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
4390msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4391msgstr "Заявеното действие не е взето: липса на достатъчно място за запазване"
4392
4393#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
4394msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4395msgstr ""
4396"Заявеното пощенско действие е прекъснато: надвишава свободното място за "
4397"запазване"
4398
4399#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4400msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4401msgstr ""
4402"Заявеното пощенско действие не е взето: името на mailbox не е разрешено"
4403
4404#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
4405msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4406msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4407
4408#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4409msgid "Transaction failed"
4410msgstr "Неуспешна транзакция"
4411
4412#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4413msgid "A password transition is needed"
4414msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4415
4416#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
4417msgid "Authentication mechanism is too weak"
4418msgstr "Механизмът да идентификация е твърде слаб"
4419
4420#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
4421msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4422msgstr "Изисква се шифроване за изискания механизъм за идентификация"
4423
4424#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4425msgid "Temporary authentication failure"
4426msgstr "Временна грешка при идентификация"
4427
4428#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291
4429msgid "Welcome response error"
4430msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
4431
4432#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322
4433#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
4434#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361
4435#, c-format
4436msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4437msgstr "Неуспех при свързването със SMTP сървъра %s в сигурен режим: %s"
4438
4439#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
4440#, c-format
4441msgid "STARTTLS command failed: %s"
4442msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
4443
4444#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:346
4445msgid "STARTTLS command failed"
4446msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
4447
4448#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488
4449#, c-format
4450msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4451msgstr "SMTP сървъра %s не поддържа необходимия вид идентифициране %s."
4452
4453#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526
4454#, c-format
4455msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
4456msgstr "%sВъведете SMTP паролата за %s към %s"
4457
4458#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545
4459#, c-format
4460msgid ""
4461"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4462"%s\n"
4463"\n"
4464msgstr ""
4465"Неуспех при удостоверение пред SMTP сървъра.\n"
4466"%s\n"
4467"\n"
4468
4469#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669
4470#, c-format
4471msgid "SMTP server %s"
4472msgstr "SMTP сървър %s"
4473
4474#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:671
4475#, c-format
4476msgid "SMTP mail delivery via %s"
4477msgstr "SMTP поща през %s"
4478
4479#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689
4480msgid "Cannot send message: service not connected."
4481msgstr "Съобщението на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4482
4483#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:695
4484msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4485msgstr "Не може да се изпрати съобщение: невалиден адрес на изпращача."
4486
4487#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:699
4488msgid "Sending message"
4489msgstr "Изпращане на съобщението"
4490
4491#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714
4492msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4493msgstr "Не може да се изпрати съобщение: няма зададен получател"
4494
4495#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725
4496msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4497msgstr ""
4498"Съобщението не може да бъде изпратено: един или повече невалидни получатели"
4499
4500#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
4501msgid "SMTP Greeting"
4502msgstr "SMTP поздравления"
4503
4504#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
4505#, c-format
4506msgid "HELO command failed: %s"
4507msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
4508
4509#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937
4510msgid "HELO command failed"
4511msgstr "Командата HELO е неуспешна"
4512
4513#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1003
4514msgid "SMTP Authentication"
4515msgstr "SMTP удостоверение"
4516
4517#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1009
4518msgid "Error creating SASL authentication object."
4519msgstr "Грешка при създаване на SASL оторизация"
4520
4521#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026
4522#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1037
4523#, c-format
4524msgid "AUTH command failed: %s"
4525msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
4526
4527#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043
4528msgid "AUTH command failed"
4529msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
4530
4531#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105
4532msgid "Bad authentication response from server.\n"
4533msgstr "Лош отговор за оторизация от сървъра.\n"
4534
4535#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1130
4536#, c-format
4537msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4538msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4539
4540#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147
4541msgid "MAIL FROM command failed"
4542msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
4543
4544#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1171
4545#, c-format
4546msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4547msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4548
4549#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190
4550#, c-format
4551msgid "RCPT TO <%s> failed"
4552msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
4553
4554#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1229
4555#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1287
4556#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1306
4557#, c-format
4558msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4559msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4560
4561#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4562#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4563#.
4564#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1246
4565#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1322
4566msgid "DATA command failed"
4567msgstr "Командата DATA е неуспешна"
4568
4569#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1345
4570#, c-format
4571msgid "RSET command failed: %s"
4572msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s"
4573
4574#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361
4575msgid "RSET command failed"
4576msgstr "Командата RSET е неуспешна"
4577
4578#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
4579#, c-format
4580msgid "QUIT command failed: %s"
4581msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s"
4582
4583#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1398
4584msgid "QUIT command failed"
4585msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
4586
4587#: ../libedataserver/e-categories.c:238
4588msgid "Business"
4589msgstr "Бизнес"
4590
4591#: ../libedataserver/e-categories.c:239
4592msgid "Competition"
4593msgstr "Конкуренция"
4594
4595#: ../libedataserver/e-categories.c:240
4596msgid "Favorites"
4597msgstr "Любими"
4598
4599#: ../libedataserver/e-categories.c:241
4600msgid "Gifts"
4601msgstr "Подаръци"
4602
4603#: ../libedataserver/e-categories.c:242
4604msgid "Goals/Objectives"
4605msgstr "Цели/Задачи"
4606
4607#: ../libedataserver/e-categories.c:243
4608msgid "Holiday"
4609msgstr "Празник"
4610
4611#: ../libedataserver/e-categories.c:244
4612msgid "Holiday Cards"
4613msgstr "Поздравителни картички"
4614
4615#. important people (e.g. new business partners) you should pay attention to/observe
4616#: ../libedataserver/e-categories.c:246
4617msgid "Hot Contacts"
4618msgstr "Горещи контакти"
4619
4620#: ../libedataserver/e-categories.c:247
4621msgid "Ideas"
4622msgstr "Идеи"
4623
4624#: ../libedataserver/e-categories.c:248
4625msgid "International"
4626msgstr "Международен"
4627
4628#: ../libedataserver/e-categories.c:249
4629msgid "Key Customer"
4630msgstr "Важен клиент"
4631
4632#: ../libedataserver/e-categories.c:250
4633msgid "Miscellaneous"
4634msgstr "Други"
4635
4636#: ../libedataserver/e-categories.c:251
4637msgid "Personal"
4638msgstr "Личен"
4639
4640#: ../libedataserver/e-categories.c:252
4641msgid "Phone Calls"
4642msgstr "Телефонни обаждания"
4643
4644#: ../libedataserver/e-categories.c:253
4645msgid "Status"
4646msgstr "Състояние"
4647
4648#: ../libedataserver/e-categories.c:254
4649msgid "Strategies"
4650msgstr "Стратегии"
4651
4652#: ../libedataserver/e-categories.c:255
4653msgid "Suppliers"
4654msgstr "Доставчици"
4655
4656#: ../libedataserver/e-categories.c:256
4657msgid "Time & Expenses"
4658msgstr "Време и разходи"
4659
4660#: ../libedataserver/e-categories.c:257
4661msgid "VIP"
4662msgstr "ВИП"
4663
4664#: ../libedataserver/e-categories.c:258
4665msgid "Waiting"
4666msgstr "Изчакване"
4667
4668#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4669#. in 12-hour format.
4670#. strftime format of a weekday, a date and a
4671#. time, in 12-hour format.
4672#: ../libedataserver/e-time-utils.c:179 ../libedataserver/e-time-utils.c:422
4673msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4674msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4675
4676#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4677#. in 24-hour format.
4678#. strftime format of a weekday, a date and a
4679#. time, in 24-hour format.
4680#: ../libedataserver/e-time-utils.c:184 ../libedataserver/e-time-utils.c:413
4681msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4682msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4683
4684#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4685#. in 12-hour format, without seconds.
4686#. strftime format of a weekday, a date and a
4687#. time, in 12-hour format, without seconds.
4688#: ../libedataserver/e-time-utils.c:189 ../libedataserver/e-time-utils.c:418
4689msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4690msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4691
4692#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4693#. in 24-hour format, without seconds.
4694#. strftime format of a weekday, a date and a
4695#. time, in 24-hour format, without seconds.
4696#: ../libedataserver/e-time-utils.c:194 ../libedataserver/e-time-utils.c:409
4697msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4698msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4699
4700#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4701#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4702#: ../libedataserver/e-time-utils.c:199
4703msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4704msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
4705
4706#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4707#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4708#: ../libedataserver/e-time-utils.c:204
4709msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4710msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
4711
4712#. strptime format of a weekday and a date.
4713#. strftime format of a weekday and a date.
4714#: ../libedataserver/e-time-utils.c:207 ../libedataserver/e-time-utils.c:300
4715#: ../libedataserver/e-time-utils.c:404
4716msgid "%a %m/%d/%Y"
4717msgstr "%a %m/%d/%Y"
4718
4719#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4720#: ../libedataserver/e-time-utils.c:215
4721msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4722msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4723
4724#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4725#: ../libedataserver/e-time-utils.c:219
4726msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4727msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4728
4729#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4730#. without seconds.
4731#: ../libedataserver/e-time-utils.c:224
4732msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4733msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4734
4735#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4736#. without seconds.
4737#: ../libedataserver/e-time-utils.c:229
4738msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4739msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
4740
4741#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4742#. without minutes or seconds.
4743#: ../libedataserver/e-time-utils.c:234
4744msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4745msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
4746
4747#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4748#. without minutes or seconds.
4749#: ../libedataserver/e-time-utils.c:239
4750msgid "%m/%d/%Y %H"
4751msgstr "%m/%d/%Y %H"
4752
4753#. strptime format of a weekday and a date.
4754#. This is the preferred date format for the locale.
4755#: ../libedataserver/e-time-utils.c:242 ../libedataserver/e-time-utils.c:303
4756msgid "%m/%d/%Y"
4757msgstr "%m/%d/%Y"
4758
4759#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4760#. strftime format of a time in 12-hour format.
4761#: ../libedataserver/e-time-utils.c:348 ../libedataserver/e-time-utils.c:467
4762msgid "%I:%M:%S %p"
4763msgstr "%I:%M:%S %p"
4764
4765#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4766#. strftime format of a time in 24-hour format.
4767#: ../libedataserver/e-time-utils.c:352 ../libedataserver/e-time-utils.c:459
4768msgid "%H:%M:%S"
4769msgstr "%H:%M:%S"
4770
4771#. strptime format for time of day, without seconds,
4772#. in 12-hour format.
4773#. strftime format of a time in 12-hour format,
4774#. without seconds.
4775#: ../libedataserver/e-time-utils.c:357 ../libedataserver/e-time-utils.c:464
4776msgid "%I:%M %p"
4777msgstr "%I:%M %p"
4778
4779#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4780#. strftime format of a time in 24-hour format,
4781#. without seconds.
4782#: ../libedataserver/e-time-utils.c:361 ../libedataserver/e-time-utils.c:456
4783msgid "%H:%M"
4784msgstr "%H:%M"
4785
4786#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4787#: ../libedataserver/e-time-utils.c:365
4788msgid "%I %p"
4789msgstr "%I %p"
4790
4791#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89
4792msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4793msgstr "Анонимен достъп до LDAP сървър"
4794
4795#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:185
4796msgid "Failed to authenticate.\n"
4797msgstr "Неуспех при идентификация.\n"
4798
4799#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:258
4800#, c-format
4801msgid ""
4802"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4803"name"
4804msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
4805
4806#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:422
4807msgid "Category"
4808msgstr "Категория"
4809
4810#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4811msgid "Category Icon"
4812msgstr "Икона на категорията"
4813
4814#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
4815msgid "Category Properties"
4816msgstr "Настройки на категорията"
4817
4818#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
4819msgid "Category _Color"
4820msgstr "_Цвят на категорията"
4821
4822#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
4823msgid "Category _Icon"
4824msgstr "_Икона на категорията"
4825
4826#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
4827msgid "Category _Name"
4828msgstr "И_ме на категорията"
4829
4830#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
4831msgid "Item(s) belong to these _categories:"
4832msgstr "Записът(ите) принадлежат на следните _категории:"
4833
4834#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
4835msgid "_Available Categories:"
4836msgstr "_Налични категории:"
4837
4838#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
4839msgid "_Edit"
4840msgstr "_Редактиране"
4841
4842#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:9
4843msgid "categories"
4844msgstr "категории"
4845
4846#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:251
4847msgid "Select Contacts from Address Book"
4848msgstr "Избор на контакти от адресника"
4849
4850#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:543
4851msgid "_Add"
4852msgstr "_Добавяне"
4853
4854#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:568
4855msgid "_Remove"
4856msgstr "_Премахване"
4857
4858#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
4859msgid "\t\t\t\t\t\t"
4860msgstr "\t\t\t\t\t\t"
4861
4862#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
4863msgid "*"
4864msgstr "*"
4865
4866#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
4867msgid "<b>Show Contacts</b>"
4868msgstr "<b>Показване на контакти</b>"
4869
4870#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
4871msgid "<b>_Contacts</b>"
4872msgstr "<b>_Контакти</b>"
4873
4874#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
4875msgid "Address Book"
4876msgstr "Адресни_к"
4877
4878#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
4879msgid "Address _Book:"
4880msgstr "Адресни_к:"
4881
4882#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
4883msgid "C_ategory:"
4884msgstr "_Категория:"
4885
4886#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
4887#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:255
4888msgid "Contacts"
4889msgstr "Контакти"
4890
4891#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
4892msgid "Search"
4893msgstr "Търсене"
4894
4895#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
4896msgid "_Search:"
4897msgstr "_Търсене:"
4898
4899#. Edit Contact item
4900#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:1830
4901#, c-format
4902msgid "_Edit %s"
4903msgstr "_Редактиране на %s"
4904
4905#: ../libedataserverui/e-passwords.c:471
4906msgid "_Remember this password"
4907msgstr "_Запомняне на паролата"
4908
4909#: ../libedataserverui/e-passwords.c:472
4910msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
4911msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
4912
4913#. prepare the dialog
4914#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
4915msgid "Select destination"
4916msgstr "Избор на цел"
4917
4918#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
4919msgid "_Destination"
4920msgstr "_Цел"
4921
4922#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1574
4923#, c-format
4924msgid "Enter password for %s"
4925msgstr "Въведете парола за %s"
4926
4927#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1575
4928msgid "Enter password"
4929msgstr "Въведете парола"
4930
4931#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
4932#. the folder permissions dialog.
4933#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
4934msgid "Owner"
4935msgstr "Собственик"
4936
4937#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
4938msgid "Publishing Editor"
4939msgstr "Публикуващ редактор"
4940
4941#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
4942msgid "Editor"
4943msgstr "Редактор"
4944
4945#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
4946msgid "Publishing Author"
4947msgstr "Публикуващ автор"
4948
4949#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
4950msgid "Author"
4951msgstr "Автор"
4952
4953#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
4954msgid "Non-editing Author"
4955msgstr "Нередактиращ автор"
4956
4957#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
4958msgid "Reviewer"
4959msgstr "Преглеждащ"
4960
4961#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
4962msgid "Contributor"
4963msgstr "Допринесъл"
4964
4965#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
4966msgid "None"
4967msgstr "Няма"
4968
4969#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
4970msgid "Custom"
4971msgstr "Личен"
4972
4973#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:144
4974msgid "Select User"
4975msgstr "Избор на потребител"
4976
4977#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:182
4978msgid "Addressbook..."
4979msgstr "Адресник..."
4980
4981#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:556
4982msgid "Generic error"
4983msgstr "Обща грешка"
4984
4985#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:558
4986msgid "A folder with the same name already exists"
4987msgstr "Папка със същото име вече съществува"
4988
4989#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:560
4990msgid "The specified folder type is not valid"
4991msgstr "Определеният вид папка не е валиден"
4992
4993#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:562
4994msgid "I/O error"
4995msgstr "I/O грешка"
4996
4997#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:564
4998msgid "Not enough space to create the folder"
4999msgstr "Няма достатъчно място, за да се създаде папката"
5000
5001#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:566
5002msgid "The folder is not empty"
5003msgstr "Папката не е празна"
5004
5005#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:568
5006msgid "The specified folder was not found"
5007msgstr "Определената папка не е открита"
5008
5009#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:570
5010msgid "Function not implemented in this storage"
5011msgstr "Функцията не се поддържа в това хранилище"
5012
5013#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:574
5014msgid "Operation not supported"
5015msgstr "Операцията не се поддържа"
5016
5017#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:576
5018msgid "The specified type is not supported in this storage"
5019msgstr "Определеният вид не се поддържа за това хранилище"
5020
5021#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:578
5022msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5023msgstr "Определената папка не може да бъде модифицирана или премахната"
5024
5025#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:580
5026msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5027msgstr "Папка не може да бъде подпапка на своите подпапки"
5028
5029#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:582
5030msgid "Cannot create a folder with that name"
5031msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена"
5032
5033#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:584
5034msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5035msgstr "Тази операция не може да бъде извършена в режим „Изключен“."
5036
5037#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5038#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5039#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:642
5040#, c-format
5041msgid "%s's Folders"
5042msgstr "Папките на %s"
5043
5044#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1291
5045msgid "Personal Folders"
5046msgstr "Лични папки"
5047
5048#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1305
5049msgid "Favorite Public Folders"
5050msgstr "Любими публични папки"
5051
5052#. i18n: Outlookism
5053#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1322
5054msgid "All Public Folders"
5055msgstr "Всички публични папки"
5056
5057#. i18n: Outlookism
5058#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1336
5059msgid "Global Address List"
5060msgstr "Глобален списък с адреси"
5061
5062#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:256
5063msgid "Deleted Items"
5064msgstr "Изтрити"
5065
5066#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:257
5067msgid "Drafts"
5068msgstr "Чернови"
5069
5070#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:259
5071msgid "Journal"
5072msgstr "Дневник"
5073
5074#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
5075msgid "Notes"
5076msgstr "Бележки"
5077
5078#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
5079msgid "Outbox"
5080msgstr "За изпращане"
5081
5082#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5083msgid "Sent Items"
5084msgstr "Изпратени съобщения"
5085
5086#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
5087msgid "Tasks"
5088msgstr "Задачи"
5089
5090#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:159
5091msgid "Invalid connection"
5092msgstr "Невалидна връзка"
5093
5094#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:163
5095msgid "Invalid response from server"
5096msgstr "Сървърът отговори грешно"
5097
5098#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:165
5099msgid "No response from the server"
5100msgstr "Сървърът не отговаря"
5101
5102#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:171
5103msgid "Bad parameter"
5104msgstr "Лош параметър"
5105
5106#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5107msgid "Evolution Addressbook file backend"
5108msgstr "Бек енд на адресника на Evolution"
5109
5110#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5111msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5112msgstr "Бек енд за календара и уеб календара на Evolution"
5113
5114#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5115msgid "Evolution Data Server interface check service"
5116msgstr "Услуга за проверка на интерфейса на Evolution Data Server"
5117
5118#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5119msgid "Evolution Data Server logging service"
5120msgstr "Услуга за създаване на дневник към Evolution Data Server"
5121
5122#. dialog display isn't working out
5123#: ../src/server.c:101
5124#, c-format
5125msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
5126msgstr ""
5127"Получиха се много „segmentation faults“; диалоговия прозорец за грешките не "
5128"може да бъде показан\n"
5129
5130#~ msgid "Cannot get folder info in offline mode."
5131#~ msgstr ""
5132#~ "Информация за папката не може да бъде получена когато сте в режим "
5133#~ "„Изключен“."
5134
5135#~ msgid "Cannot delete GroupWise folders in offline mode."
5136#~ msgstr "Не може да изтривате GroupWise папки в режим „Изключен“."
5137
5138#~ msgid "Cannot rename GroupWise folders in offline mode."
5139#~ msgstr ""
5140#~ "Не можете да преименувате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.