source: desktop/evince.HEAD.bg.po @ 660

Last change on this file since 660 was 660, checked in by kaladan, 15 years ago

evince - пълен превод на програмата.

File size: 28.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evince.
2# Copyright (C) 2005, 2006 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the evince package.
4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
5# Vladimir "kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005, 2006.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: evince\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2006-05-02 14:00+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-05-02 22:55+0300\n"
13"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
19
20#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
21#, c-format
22msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
23msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s"
24
25#: ../backend/ev-attachment.c:348
26#, c-format
27msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
28msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“:·%s"
29
30#: ../backend/ev-attachment.c:381
31#, c-format
32msgid "Couldn't open attachment '%s'"
33msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“"
34
35#: ../backend/ev-document-factory.c:258
36msgid "Unknown MIME Type"
37msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
38
39#: ../backend/ev-document-factory.c:269
40#, c-format
41msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
42msgstr "Неподдържан MIME тип: „%s“"
43
44#: ../backend/ev-document-factory.c:335
45msgid "All Documents"
46msgstr "Всички документи"
47
48#: ../backend/ev-document-factory.c:343
49msgid "PostScript Documents"
50msgstr "PostScript документи"
51
52#: ../backend/ev-document-factory.c:352
53msgid "PDF Documents"
54msgstr "PDF документи"
55
56#: ../backend/ev-document-factory.c:361
57msgid "Images"
58msgstr "Изображения"
59
60#: ../backend/ev-document-factory.c:371
61msgid "DVI Documents"
62msgstr "DVI документи"
63
64#: ../backend/ev-document-factory.c:381
65msgid "Djvu Documents"
66msgstr "Djvu документи"
67
68#: ../backend/ev-document-factory.c:391
69msgid "Comic Books"
70msgstr "Комикси"
71
72#: ../backend/ev-document-factory.c:399
73msgid "All Files"
74msgstr "Всички файлове"
75
76#: ../comics/comics-document.c:148
77msgid "File corrupted."
78msgstr "Файлът е развален."
79
80#: ../comics/comics-document.c:184
81#, c-format
82msgid "No images found in archive %s"
83msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
84
85#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
86#, c-format
87msgid "Open '%s'"
88msgstr "Отваряне на „%s“"
89
90#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
91msgid "Empty"
92msgstr "Празно"
93
94#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
95msgid "_Remove Toolbar"
96msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти"
97
98#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
99msgid "Separator"
100msgstr "Разделител"
101
102#. translators: this is the label for toolbar button
103#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3114
104msgid "Best Fit"
105msgstr "Запълване"
106
107#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
108msgid "Fit Page Width"
109msgstr "Запълване на страницата по ширина"
110
111#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
112msgid "50%"
113msgstr "50%"
114
115#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
116msgid "75%"
117msgstr "75%"
118
119#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
120msgid "100%"
121msgstr "100%"
122
123#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
124msgid "125%"
125msgstr "125%"
126
127#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
128msgid "150%"
129msgstr "150%"
130
131#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
132msgid "175%"
133msgstr "175%"
134
135#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
136msgid "200%"
137msgstr "200%"
138
139#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
140msgid "300%"
141msgstr "300%"
142
143#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
144msgid "400%"
145msgstr "400%"
146
147#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
148msgid "Document Viewer"
149msgstr "Преглед на документи"
150
151#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
152msgid "View multipage documents"
153msgstr "Преглед на документи с много страници"
154
155#: ../data/evince-password.glade.h:1
156msgid "Remember password for this session"
157msgstr "Запомняне на паролата за тази сесия"
158
159#: ../data/evince-password.glade.h:2
160msgid "Save password in keyring"
161msgstr "Запазване на паролата във връзката с ключове"
162
163#: ../data/evince-password.glade.h:3
164msgid "_Password:"
165msgstr "_Парола:"
166
167#: ../data/evince-properties.glade.h:1
168msgid "<b>Author:</b>"
169msgstr "<b>Автор:</b>"
170
171#: ../data/evince-properties.glade.h:2
172msgid "<b>Created:</b>"
173msgstr "<b>Създаден:</b>"
174
175#: ../data/evince-properties.glade.h:3
176msgid "<b>Creator:</b>"
177msgstr "<b>Автор:</b>"
178
179#: ../data/evince-properties.glade.h:4
180msgid "<b>Format:</b>"
181msgstr "<b>Формат:</b>"
182
183#: ../data/evince-properties.glade.h:5
184msgid "<b>Keywords:</b>"
185msgstr "<b>Ключови думи:</b>"
186
187#: ../data/evince-properties.glade.h:6
188msgid "<b>Modified:</b>"
189msgstr "<b>Променян:</b>"
190
191#: ../data/evince-properties.glade.h:7
192msgid "<b>Number of Pages:</b>"
193msgstr "<b>Брой страници:</b>"
194
195#: ../data/evince-properties.glade.h:8
196msgid "<b>Optimized:</b>"
197msgstr "<b>Оптимизиран:</b>"
198
199#: ../data/evince-properties.glade.h:9
200msgid "<b>Producer:</b>"
201msgstr "<b>Производител:</b>"
202
203#: ../data/evince-properties.glade.h:10
204msgid "<b>Security:</b>"
205msgstr "<b>Сигурност:</b>"
206
207#: ../data/evince-properties.glade.h:11
208msgid "<b>Subject:</b>"
209msgstr "<b>Тема:</b>"
210
211#: ../data/evince-properties.glade.h:12
212msgid "<b>Title:</b>"
213msgstr "<b>Заглавие:</b>"
214
215#: ../data/evince.schemas.in.h:1
216msgid "Override document restrictions"
217msgstr "Пренебрегване ограниченията на документа"
218
219#: ../data/evince.schemas.in.h:2
220msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
221msgstr ""
222"Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и "
223"печат."
224
225#: ../dvi/dvi-document.c:91
226msgid "File not available"
227msgstr "Файлът не е наличен"
228
229#: ../dvi/dvi-document.c:104
230msgid "DVI document has incorrect format"
231msgstr "DVI документът е в некоректен формат"
232
233#. translators: this is the document security state
234#: ../pdf/ev-poppler.cc:627
235msgid "Yes"
236msgstr "Да"
237
238#. translators: this is the document security state
239#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
240msgid "No"
241msgstr "Не"
242
243#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
244msgid "Type 1"
245msgstr "Type 1"
246
247#: ../pdf/ev-poppler.cc:734
248msgid "Type 1C"
249msgstr "Type 1C"
250
251#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
252msgid "Type 3"
253msgstr "Type 3"
254
255#: ../pdf/ev-poppler.cc:738
256msgid "TrueType"
257msgstr "TrueType"
258
259#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
260msgid "Type 1 (CID)"
261msgstr "Type 1 (CID)"
262
263#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
264msgid "Type 1C (CID)"
265msgstr "Type 1C (CID)"
266
267#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
268msgid "TrueType (CID)"
269msgstr "TrueType (CID)"
270
271#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
272msgid "Unknown font type"
273msgstr "Неизвестен тип шрифт"
274
275#: ../pdf/ev-poppler.cc:772
276msgid "No name"
277msgstr "Без име"
278
279#: ../pdf/ev-poppler.cc:780
280msgid "Embedded subset"
281msgstr "Вградени подмножества"
282
283#: ../pdf/ev-poppler.cc:782
284msgid "Embedded"
285msgstr "Вградени"
286
287#: ../pdf/ev-poppler.cc:784
288msgid "Not embedded"
289msgstr "Не е вграден"
290
291#: ../properties/ev-properties-main.c:112
292msgid "Document"
293msgstr "Документ"
294
295#: ../properties/ev-properties-view.c:173
296msgid "None"
297msgstr "Без"
298
299#: ../ps/gsdefaults.c:30
300msgid "BBox"
301msgstr "BBox"
302
303#: ../ps/gsdefaults.c:31
304msgid "Letter"
305msgstr "Letter"
306
307#: ../ps/gsdefaults.c:32
308msgid "Tabloid"
309msgstr "Tabloid"
310
311#: ../ps/gsdefaults.c:33
312msgid "Ledger"
313msgstr "Ledger"
314
315#: ../ps/gsdefaults.c:34
316msgid "Legal"
317msgstr "Legal"
318
319#: ../ps/gsdefaults.c:35
320msgid "Statement"
321msgstr "Statement"
322
323#: ../ps/gsdefaults.c:36
324msgid "Executive"
325msgstr "Executive"
326
327#: ../ps/gsdefaults.c:37
328msgid "A0"
329msgstr "A0"
330
331#: ../ps/gsdefaults.c:38
332msgid "A1"
333msgstr "A1"
334
335#: ../ps/gsdefaults.c:39
336msgid "A2"
337msgstr "A2"
338
339#: ../ps/gsdefaults.c:40
340msgid "A3"
341msgstr "A3"
342
343#: ../ps/gsdefaults.c:41
344msgid "A4"
345msgstr "A4"
346
347#: ../ps/gsdefaults.c:42
348msgid "A5"
349msgstr "A5"
350
351#: ../ps/gsdefaults.c:43
352msgid "B4"
353msgstr "B4"
354
355#: ../ps/gsdefaults.c:44
356msgid "B5"
357msgstr "B5"
358
359#: ../ps/gsdefaults.c:45
360msgid "Folio"
361msgstr "Folio"
362
363#: ../ps/gsdefaults.c:46
364msgid "Quarto"
365msgstr "Quarto"
366
367#: ../ps/gsdefaults.c:47
368msgid "10x14"
369msgstr "10x14"
370
371#: ../ps/ps-document.c:136
372msgid "No document loaded."
373msgstr "Няма зареден документ."
374
375#: ../ps/ps-document.c:590
376msgid "Broken pipe."
377msgstr "Счупен програмен канал."
378
379#: ../ps/ps-document.c:774
380msgid "Interpreter failed."
381msgstr "Грешка на интерпретатора."
382
383#: ../ps/ps-document.c:900
384#, c-format
385msgid "Error while decompressing file %s:\n"
386msgstr "Грешка при декомпресиране на файла %s:\n"
387
388#: ../ps/ps-document.c:960
389#, c-format
390msgid "Cannot open file %s.\n"
391msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен.\n"
392
393#: ../ps/ps-document.c:965
394msgid "File is not readable."
395msgstr "Файлът не се чете."
396
397#: ../ps/ps-document.c:985
398msgid "Document loaded."
399msgstr "Документът е зареден."
400
401#: ../ps/ps-document.c:1082
402#, c-format
403msgid ""
404"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
405msgstr ""
406"Документът „%s“ не може да се зареди, защото интерпретаторът Ghostscript не "
407"е открит в пътя."
408
409#: ../ps/ps-document.c:1094
410#, c-format
411msgid "Failed to load document '%s'"
412msgstr "Документът „%s“ не може да бъде отворен"
413
414#: ../ps/ps-document.c:1267
415msgid "Encapsulated PostScript"
416msgstr "Капсулиран PostScript"
417
418#: ../ps/ps-document.c:1268
419msgid "PostScript"
420msgstr "PostScript"
421
422#: ../shell/eggfindbar.c:158
423msgid "Search string"
424msgstr "Низ за търсене"
425
426#: ../shell/eggfindbar.c:159
427msgid "The name of the string to be found"
428msgstr "Името на низа, който да се търси"
429
430#: ../shell/eggfindbar.c:172
431msgid "Case sensitive"
432msgstr "Има разлика м/у големи/малки букви"
433
434#: ../shell/eggfindbar.c:173
435msgid "TRUE for a case sensitive search"
436msgstr "ИСТИНА в случай на уважаване на регистъра"
437
438#: ../shell/eggfindbar.c:180
439msgid "Highlight color"
440msgstr "Цвят за отбелязване"
441
442#: ../shell/eggfindbar.c:181
443msgid "Color of highlight for all matches"
444msgstr "Цвят за отбелязване на всички съвпадение"
445
446#: ../shell/eggfindbar.c:187
447msgid "Current color"
448msgstr "Текущ цвят"
449
450#: ../shell/eggfindbar.c:188
451msgid "Color of highlight for the current match"
452msgstr "Цвят за отбелязване на текущото съвпадение"
453
454#: ../shell/eggfindbar.c:319
455msgid "F_ind:"
456msgstr "_Търсене:"
457
458#: ../shell/eggfindbar.c:325
459msgid "_Previous"
460msgstr "_Предишна"
461
462#: ../shell/eggfindbar.c:329
463msgid "_Next"
464msgstr "_Следваща"
465
466#: ../shell/eggfindbar.c:343
467msgid "C_ase Sensitive"
468msgstr "Има р_азлика големи/малки букви"
469
470#: ../shell/ev-attachment-bar.c:171
471msgid "Hide attachments bar"
472msgstr "Скриване на лентата за прикрепените файлове"
473
474#: ../shell/ev-attachment-bar.c:174 ../shell/ev-attachment-bar.c:576
475msgid "Show attachments bar"
476msgstr "Показване на лентата за прикрепените файлове"
477
478#: ../shell/ev-page-action.c:168
479#, c-format
480msgid "(%d of %d)"
481msgstr "(%d от %d)"
482
483#: ../shell/ev-page-action.c:170
484#, c-format
485msgid "of %d"
486msgstr "от %d"
487
488#: ../shell/ev-password.c:83
489msgid "Password required"
490msgstr "Изисква се парола"
491
492#: ../shell/ev-password.c:84
493#, c-format
494msgid ""
495"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
496"opened."
497msgstr "Документът <i>%s</i> е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
498
499#: ../shell/ev-password.c:149
500msgid "Enter password"
501msgstr "Въведете парола"
502
503#: ../shell/ev-password.c:252
504#, c-format
505msgid "Password for document %s"
506msgstr "Парола за документа %s"
507
508#: ../shell/ev-password.c:334
509msgid "Incorrect password"
510msgstr "Грешна парола"
511
512#: ../shell/ev-password-view.c:111
513msgid ""
514"This document is locked and can only be read by entering the correct "
515"password."
516msgstr ""
517"Този документ е заключен и може да бъде прочетен само, ако се подаде вярната "
518"парола."
519
520#: ../shell/ev-password-view.c:120
521msgid "_Unlock Document"
522msgstr "_Отключване на документа"
523
524#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
525msgid "Properties"
526msgstr "Настройки"
527
528#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
529msgid "General"
530msgstr "Основни"
531
532#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
533msgid "Fonts"
534msgstr "Шрифтове"
535
536#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
537msgid "Font"
538msgstr "Шрифт"
539
540#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
541#, c-format
542msgid "Gathering font information... %3d%%"
543msgstr "Събиране на информация за шрифтовете... %3d%%"
544
545#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2095
546msgid "Loading..."
547msgstr "Зареждане..."
548
549#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
550msgid "Print..."
551msgstr "Печат..."
552
553#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
554msgid "Index"
555msgstr "Съдържание"
556
557#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
558msgid "Thumbnails"
559msgstr "Мини изображения"
560
561#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
562msgid "Scroll Up"
563msgstr "Прелистване нагоре"
564
565#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
566msgid "Scroll Down"
567msgstr "Прелистване надолу"
568
569#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
570msgid "Scroll View Up"
571msgstr "Прелистване на изгледа нагоре"
572
573#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
574msgid "Scroll View Down"
575msgstr "Прелистване на изгледа надолу"
576
577#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
578msgid "Document View"
579msgstr "Преглед на документи"
580
581#: ../shell/ev-view.c:1259
582#, c-format
583msgid "Go to page %s"
584msgstr "Отиване на страница %s"
585
586#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
587#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
588#. contains plural cases.
589#: ../shell/ev-view.c:3298
590#, c-format
591msgid "%d found on this page"
592msgid_plural "%d found on this page"
593msgstr[0] "%d открит на тази страница"
594msgstr[1] "%d открити на тази страница"
595
596#: ../shell/ev-view.c:3307
597#, c-format
598msgid "%3d%% remaining to search"
599msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
600
601#: ../shell/ev-window.c:983
602msgid "Unable to open document"
603msgstr "Документът не може да бъде отворен"
604
605#: ../shell/ev-window.c:1063
606msgid "Open Document"
607msgstr "Отваряне на документ"
608
609#: ../shell/ev-window.c:1151
610#, c-format
611msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
612msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
613
614#: ../shell/ev-window.c:1170 ../shell/ev-window.c:3412
615msgid "Save a Copy"
616msgstr "Запазване на копие"
617
618#: ../shell/ev-window.c:1235
619msgid "Generating PDF is not supported"
620msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа"
621
622#: ../shell/ev-window.c:1244
623msgid "Printing is not supported on this printer."
624msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
625
626#: ../shell/ev-window.c:1246
627#, c-format
628msgid ""
629"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
630"requires a PostScript printer driver."
631msgstr ""
632"Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера „%s“. Тази програма "
633"изисква драйвер за принтер с PostScript."
634
635#: ../shell/ev-window.c:1291
636msgid "Print"
637msgstr "Печат"
638
639#: ../shell/ev-window.c:1297
640msgid "Pages"
641msgstr "Страници"
642
643#. Toolbar-only
644#: ../shell/ev-window.c:1655 ../shell/ev-window.c:2913
645msgid "Leave Fullscreen"
646msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
647
648#: ../shell/ev-window.c:1989
649msgid "Toolbar Editor"
650msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
651
652#: ../shell/ev-window.c:2365
653#, c-format
654msgid ""
655"PostScript and PDF File Viewer.\n"
656"Using poppler %s (%s)"
657msgstr ""
658"Програма за преглед на файлове от типа PostScript и PDF.\n"
659"Използва се poppler %s (%s)"
660
661#: ../shell/ev-window.c:2389
662msgid ""
663"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
664"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
665"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
666"(at your option) any later version.\n"
667msgstr ""
668"Evince e свободен софтуер; може да разпространявате програмата и/или да я "
669"променяте\n"
670"под правилата на GNU GPL както е публикуван от Free Software Foundation; или "
671"версия 2\n"
672"на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n"
673
674#: ../shell/ev-window.c:2393
675msgid ""
676"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
677"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
678"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
679"GNU General Public License for more details.\n"
680msgstr ""
681"Evince се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна програма,\n"
682"но без каквато и да е ГАРАНЦИЯ; без дори гаранцията за използваемост за "
683"каквато\n"
684"и да било използваемост за дадена цел.  Вижте GNU GPL за повече информация.\n"
685
686#: ../shell/ev-window.c:2397
687msgid ""
688"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
689"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
690"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
691msgstr ""
692"Трябва да сте получили копие на GNU GPL заедно с Evince; ако не сте, пишете "
693"до \n"
694"Free Software Foundation, Inc, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA\n"
695"02111-1307  USA\n"
696
697#: ../shell/ev-window.c:2421 ../shell/main.c:259
698msgid "Evince"
699msgstr "Evince"
700
701#: ../shell/ev-window.c:2424
702msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
703msgstr "© 1996-2005 Авторите на Evince"
704
705#: ../shell/ev-window.c:2430
706msgid "translator-credits"
707msgstr ""
708"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
709"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
710"\n"
711"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
712"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
713"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
714
715#: ../shell/ev-window.c:2840
716msgid "_File"
717msgstr "_Файл"
718
719#: ../shell/ev-window.c:2841
720msgid "_Edit"
721msgstr "_Редактиране"
722
723#: ../shell/ev-window.c:2842
724msgid "_View"
725msgstr "_Изглед"
726
727#: ../shell/ev-window.c:2843
728msgid "_Go"
729msgstr "_Отиване"
730
731#: ../shell/ev-window.c:2844
732msgid "_Help"
733msgstr "_Помощ"
734
735#. File menu
736#: ../shell/ev-window.c:2847 ../shell/ev-window.c:3004
737msgid "_Open..."
738msgstr "_Отваряне..."
739
740#: ../shell/ev-window.c:2848
741msgid "Open an existing document"
742msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
743
744#: ../shell/ev-window.c:2850 ../shell/ev-window.c:3006
745msgid "_Save a Copy..."
746msgstr "_Запазване на копие..."
747
748#: ../shell/ev-window.c:2851
749msgid "Save a copy of the current document"
750msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
751
752#: ../shell/ev-window.c:2853
753msgid "_Print..."
754msgstr "_Печат..."
755
756#: ../shell/ev-window.c:2854
757msgid "Print this document"
758msgstr "Печатане на този документ"
759
760#: ../shell/ev-window.c:2856
761msgid "P_roperties"
762msgstr "_Настройки"
763
764#: ../shell/ev-window.c:2864
765msgid "Select _All"
766msgstr "Избор на _всичко"
767
768#: ../shell/ev-window.c:2866
769msgid "_Find..."
770msgstr "_Търсене..."
771
772#: ../shell/ev-window.c:2867
773msgid "Find a word or phrase in the document"
774msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
775
776#: ../shell/ev-window.c:2869
777msgid "Find Ne_xt"
778msgstr "Следващо търсене"
779
780#: ../shell/ev-window.c:2871
781msgid "Find Pre_vious"
782msgstr "Предишно търсене"
783
784#: ../shell/ev-window.c:2873
785msgid "T_oolbar"
786msgstr "Лента с _инструменти"
787
788#: ../shell/ev-window.c:2875
789msgid "Rotate _Left"
790msgstr "Завъртане на_ляво"
791
792#: ../shell/ev-window.c:2877
793msgid "Rotate _Right"
794msgstr "Завъртане на_дясно"
795
796#: ../shell/ev-window.c:2882
797msgid "Enlarge the document"
798msgstr "Увеличаване на документа"
799
800#: ../shell/ev-window.c:2885
801msgid "Shrink the document"
802msgstr "Смаляване на документа"
803
804#: ../shell/ev-window.c:2887
805msgid "_Reload"
806msgstr "П_резареждане"
807
808#: ../shell/ev-window.c:2888
809msgid "Reload the document"
810msgstr "Презареждане на документа"
811
812#. Go menu
813#: ../shell/ev-window.c:2892
814msgid "_Previous Page"
815msgstr "_Предишна страница"
816
817#: ../shell/ev-window.c:2893
818msgid "Go to the previous page"
819msgstr "Отиване на предишната страница"
820
821#: ../shell/ev-window.c:2895
822msgid "_Next Page"
823msgstr "_Следваща страница"
824
825#: ../shell/ev-window.c:2896
826msgid "Go to the next page"
827msgstr "Отиване на следващата страница"
828
829#: ../shell/ev-window.c:2898
830msgid "_First Page"
831msgstr "Пър_ва страница"
832
833#: ../shell/ev-window.c:2899
834msgid "Go to the first page"
835msgstr "Отиване на първата страница"
836
837#: ../shell/ev-window.c:2901
838msgid "_Last Page"
839msgstr "Пос_ледна страница"
840
841#: ../shell/ev-window.c:2902
842msgid "Go to the last page"
843msgstr "Отиване на последната страница"
844
845#. Help menu
846#: ../shell/ev-window.c:2906
847msgid "_Contents"
848msgstr "_Ръководство"
849
850#: ../shell/ev-window.c:2909
851msgid "_About"
852msgstr "_Относно"
853
854#: ../shell/ev-window.c:2914
855msgid "Leave fullscreen mode"
856msgstr "Оставане в режим цял екран"
857
858#. View Menu
859#: ../shell/ev-window.c:2965
860msgid "_Toolbar"
861msgstr "Лента с _инструменти"
862
863#: ../shell/ev-window.c:2966
864msgid "Show or hide the toolbar"
865msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
866
867#: ../shell/ev-window.c:2968
868msgid "Side _Pane"
869msgstr "Страничен _панел"
870
871#: ../shell/ev-window.c:2969
872msgid "Show or hide the side pane"
873msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
874
875#: ../shell/ev-window.c:2971
876msgid "_Continuous"
877msgstr "_Без прекъсване"
878
879#: ../shell/ev-window.c:2972
880msgid "Show the entire document"
881msgstr "Показване на целия документ"
882
883#: ../shell/ev-window.c:2974
884msgid "_Dual"
885msgstr "_Двойно"
886
887#: ../shell/ev-window.c:2975
888msgid "Show two pages at once"
889msgstr "Показване на две страници едновременно"
890
891#: ../shell/ev-window.c:2977
892msgid "_Fullscreen"
893msgstr "_Цял екран"
894
895#: ../shell/ev-window.c:2978
896msgid "Expand the window to fill the screen"
897msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
898
899#: ../shell/ev-window.c:2980
900msgid "_Presentation"
901msgstr "_Презентация"
902
903#: ../shell/ev-window.c:2981
904msgid "Run document as a presentation"
905msgstr "Стартиране на документа като презентация"
906
907#: ../shell/ev-window.c:2983
908msgid "_Best Fit"
909msgstr "За_пълване на екрана"
910
911#: ../shell/ev-window.c:2984
912msgid "Make the current document fill the window"
913msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
914
915#: ../shell/ev-window.c:2986
916msgid "Fit Page _Width"
917msgstr "Запълване на страницата по ширина"
918
919#: ../shell/ev-window.c:2987
920msgid "Make the current document fill the window width"
921msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина"
922
923#. Links
924#: ../shell/ev-window.c:2994
925msgid "_Open Link"
926msgstr "_Отваряне на връзка"
927
928#: ../shell/ev-window.c:2996
929msgid "_Go To"
930msgstr "_Отиване"
931
932#: ../shell/ev-window.c:2998
933msgid "_Copy Link Address"
934msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
935
936#: ../shell/ev-window.c:3063
937msgid "Page"
938msgstr "Страница"
939
940#: ../shell/ev-window.c:3064
941msgid "Select Page"
942msgstr "Избор на страница"
943
944#: ../shell/ev-window.c:3076
945msgid "Zoom"
946msgstr "Мащаб"
947
948#: ../shell/ev-window.c:3078
949msgid "Adjust the zoom level"
950msgstr "Настройване на мащаба"
951
952#. translators: this is the label for toolbar button
953#: ../shell/ev-window.c:3094
954msgid "Previous"
955msgstr "Предишна"
956
957#. translators: this is the label for toolbar button
958#: ../shell/ev-window.c:3100
959msgid "Next"
960msgstr "Следваща"
961
962#. translators: this is the label for toolbar button
963#: ../shell/ev-window.c:3104
964msgid "Zoom In"
965msgstr "Увеличаване"
966
967#. translators: this is the label for toolbar button
968#: ../shell/ev-window.c:3109
969msgid "Zoom Out"
970msgstr "Намаляване"
971
972#. translators: this is the label for toolbar button
973#: ../shell/ev-window.c:3119
974msgid "Fit Width"
975msgstr "Запълване по ширина"
976
977#: ../shell/ev-window.c:3341
978msgid "Unable to open attachment"
979msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
980
981#: ../shell/ev-window.c:3388
982msgid "The attachment could not be saved."
983msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
984
985#: ../shell/ev-window-title.c:140
986#, c-format
987msgid "%s - Password Required"
988msgstr "%s - изисква се парола"
989
990#: ../shell/main.c:50
991msgid "The page of the document to display."
992msgstr "Коя страница от документа да се показва."
993
994#: ../shell/main.c:50
995msgid "PAGE"
996msgstr "СТРАНИЦА"
997
998#: ../shell/main.c:286
999msgid "Evince Document Viewer"
1000msgstr "Преглед на документи (Evince)"
1001
1002#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1003msgid ""
1004"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1005"creation of new thumbnails"
1006msgstr ""
1007"Налични булеви опции - „true“ включва създаването на мини изображения, а "
1008"„false“ го изключва"
1009
1010#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1011msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1012msgstr "Мини изображения за документите тип PDF"
1013
1014#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1015msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1016msgstr "Команда за създаване на мини изображения в документите тип PDF"
1017
1018#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1019msgid ""
1020"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1021"thumbnailer documentation for more information."
1022msgstr ""
1023"Валидна команда заедно с аргументите си за създаването на мини изображения "
1024"от документи, тип PDF. За повече информация прегледайте документацията на "
1025"nautilus за мини изображенията."
1026
1027#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
1028#~ msgstr "Функцията „Търсене“ няма да работи за този документ."
1029
1030#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
1031#~ msgstr "Търсенето на текст е поддържано само за PDF документи."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.