source: desktop/deskbar-applet.trunk.bg.po @ 1203

Last change on this file since 1203 was 1203, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

r1419@kochinka: ash | 2007-09-01 13:19:17 +0300
deskbar-applet: обновен и подаден.

File size: 30.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of deskbar-applet
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the deskbar-applet package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: deskbar-applet trunk\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2007-09-01 13:18+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-09-01 13:15+0300\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:1
20msgid ""
21"Choose whether triggering the keyboard shortcut also pastes the current "
22"selection in the search box."
23msgstr ""
24"Избор дали задействането на бързите клавиши поставя текущо избраното в "
25"полето за търсене."
26
27#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:2
28msgid "Clear entry after match has been selected"
29msgstr "Изчистване на полето след избор на съвпадение"
30
31#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:3
32msgid "Collapsed categories"
33msgstr "Свити категории"
34
35#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:4
36msgid "Enabled handlers"
37msgstr "Включени обработващи модули"
38
39#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:5
40msgid ""
41"If enabled it will clear the entry after a search result has been selected"
42msgstr "Ако е истина, полето ще се изчиства след избор на резултат"
43
44#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:6
45msgid "If enabled the window will be closed after an action has been activated"
46msgstr "Ако е истина, прозорецът ще се затваря след избор на действие"
47
48#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:7
49msgid "Keybinding"
50msgstr "Клавишна комбинация"
51
52#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:8
53msgid "Milliseconds to wait before starting to search"
54msgstr "Изчакване в милисекунди преди започване на търсенето"
55
56#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:9
57msgid "Minimum number of characters needed to start searching"
58msgstr "Минимален брой на въведените знаци, преди да започне търсене"
59
60#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:10
61msgid "The default height of the window in pixels"
62msgstr "Стандартната височина на прозореца в пиксели"
63
64#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:11
65msgid "The default width of the window in pixels"
66msgstr "Стандартната широчина на прозореца в пиксели"
67
68#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:12
69msgid "The key sequence will focus Deskbar-Applet, allowing to type quickly"
70msgstr ""
71"Клавишната комбинация, която ще прехвърли фокуса на аплета Deskbar, което "
72"позволява бързо въвеждане"
73
74#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:13
75msgid ""
76"The list of categories to be collapsed when displayed. Valid categories are: "
77"default, history, documents, emails, conversations, files, people, places, "
78"actions, web, websearch, news and notes."
79msgstr ""
80"Списъкът с категории, които да бъдат свити при показване. Валидни думи са: "
81"„default“ (стандартна), „history“ (история), „documents“ (документи), "
82"„emails“ (е-писма), „conversations“ (разговори), „files“ (файлове), "
83"„people“ (хора), „places“ (места), „actions“ (действия), „web“ (уеб), "
84"„websearch“ (търсения в Интернет), „news“ (новини) и „notes“ (бележки)."
85
86#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:14
87msgid ""
88"The list of exported class names of the enabled handlers sorted by priority. "
89"Leftmost has highest priority"
90msgstr ""
91"Списък с публичните имена на класове на включените обработващи модули "
92"подредени по приоритет. Тези отляво са с по-голям приоритет."
93
94#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:15
95msgid "The maximum number of items stored in history"
96msgstr "Максимален брой елементи съхранявани в историята"
97
98#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:16
99msgid ""
100"The minimum number of characters that need to be typed before the applet "
101"starts showing matches"
102msgstr ""
103"Минималният брой знаци, които трябва да бъдат въведени, преди аплетът да "
104"започне да показва съвпадения"
105
106#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:17
107msgid ""
108"The time in milliseconds between a keystroke in the search entry and the "
109"actual search being performed"
110msgstr ""
111"Времето в милисекунди между натискане на клавиш в полето за въвеждане и "
112"изпълняването на самото търсене"
113
114#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:18
115msgid "Whether to close the window after an actions has been activated"
116msgstr "Дали прозорецът да се затвори след избор на действие"
117
118#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:19
119msgid ""
120"Whether to show only the preferred search engine, rather than all available "
121"engines. This only affects Mozilla-based web browsers such as Firefox."
122msgstr ""
123"Дали да се показва само предпочитаната търсачка, вместо всички налични. Това "
124"влияе само върху браузърите базирани на Mozilla като Firefox."
125
126#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:20
127msgid "Whether triggering Deskbar-Applet pastes the current selection"
128msgstr "Дали задействането на аплета Deskbar вмъква текущо избраното"
129
130#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:21
131msgid "Window height"
132msgstr "Височина на прозореца"
133
134#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:22
135msgid "Window width"
136msgstr "Широчина на прозореца"
137
138#: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:1
139msgid "_About"
140msgstr "_Относно"
141
142#: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:2
143msgid "_Clear History"
144msgstr "_Изчистване на историята"
145
146#: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:3
147msgid "_Preferences"
148msgstr "_Настройки"
149
150#: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:1
151msgid "An all-in-one action bar"
152msgstr "Универсална лента"
153
154#: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:2 ../deskbar/ui/About.py:19
155msgid "Deskbar"
156msgstr "Deskbar"
157
158#: ../data/prefs-dialog.glade.h:1
159msgid "<b>Available Extensions</b>"
160msgstr "<b>Налични приставки</b>"
161
162#: ../data/prefs-dialog.glade.h:2
163msgid "<b>Extensions with Errors</b>"
164msgstr "<b>Приставки с грешки</b>"
165
166#: ../data/prefs-dialog.glade.h:3
167msgid "<b>Focus</b>"
168msgstr "<b>Фокусиране</b>"
169
170#: ../data/prefs-dialog.glade.h:4
171msgid "<b>Loaded Extensions</b>"
172msgstr "<b>Заредени приставки</b>"
173
174#: ../data/prefs-dialog.glade.h:5
175msgid "Deskbar Preferences"
176msgstr "Настройки"
177
178#: ../data/prefs-dialog.glade.h:6
179msgid "Extensions with Errors"
180msgstr "Приставки с грешки"
181
182#: ../data/prefs-dialog.glade.h:7
183msgid "General"
184msgstr "Общи"
185
186#: ../data/prefs-dialog.glade.h:8
187msgid "New Extensions"
188msgstr "Нови приставки"
189
190#: ../data/prefs-dialog.glade.h:9
191msgid "Search selection when triggering the shortcut"
192msgstr "Търсене в избраното при задействане с бързи клавиши"
193
194#: ../data/prefs-dialog.glade.h:10
195msgid "Searches"
196msgstr "Търсения"
197
198#: ../data/prefs-dialog.glade.h:11
199msgid "_Check For Updates"
200msgstr "Проверка за _обновявания"
201
202#: ../data/prefs-dialog.glade.h:12
203msgid "_Check for new extensions"
204msgstr "Проверка за _нови приставки"
205
206#: ../data/prefs-dialog.glade.h:13
207msgid "_Install"
208msgstr "_Инсталиране"
209
210#: ../data/prefs-dialog.glade.h:14
211msgid "_Keyboard shortcut to focus:"
212msgstr "_Бърз клавиш за фокусиране:"
213
214#: ../data/prefs-dialog.glade.h:15
215msgid "_More..."
216msgstr "_Допълнителни..."
217
218#: ../data/prefs-dialog.glade.h:16
219msgid "_Update"
220msgstr "_Обновяване"
221
222#: ../data/smart-bookmarks.glade.h:1
223msgid ""
224"<i><small><b>Note:</b> To use a shortcut (for example <b>wp</b>) to search "
225"for <b>something</b>, type \"<b>wp something</b>\" in the deskbar</small></"
226"i>."
227msgstr ""
228"<i><small><b>Бележка:</b> За да използвате съкращение (напр. <b>дай</b>), за "
229"да търсете <b>нещо</b>, напишете „<b>дай нещо</b>“ в лентата</small></i>."
230
231#: ../data/smart-bookmarks.glade.h:2
232msgid "Shortcuts for Bookmarked Searches"
233msgstr "Бързи клавиши за отметките за търсене"
234
235#: ../data/mozilla-search.glade.h:1
236msgid "<b>Search Engines</b>"
237msgstr "<b>Търсачки</b>"
238
239#: ../data/mozilla-search.glade.h:2
240msgid "Deskbar Preferences - Web Searches"
241msgstr "Настройки - търсене в Интернет"
242
243#: ../data/mozilla-search.glade.h:3
244msgid "Show all available search engines"
245msgstr "Показване на всички налични търсачки"
246
247#: ../data/mozilla-search.glade.h:4
248msgid "Show only the primary search engine"
249msgstr "Показване само на основната търсачка"
250
251#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:51 ../deskbar/handlers/beagle-live.py:176
252#, python-format
253msgid "Open History Item %s"
254msgstr "Отваряне от историята: %s"
255
256#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:53
257#, python-format
258msgid "Open Bookmark %s"
259msgstr "Отваряне на отметка %s"
260
261#. translators: First %s is the search engine name, second %s is the search term
262#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:69
263#, python-format
264msgid "Search <b>%(name)s</b> for <i>%(text)s</i>"
265msgstr "Търсене в <b>%(name)s</b> на <i>%(text)s</i>"
266
267#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:95 ../deskbar/handlers/yahoo.py:30
268msgid "URL"
269msgstr "Адрес"
270
271#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:230
272msgid "Shortcut"
273msgstr "Бърз клавиш"
274
275#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:238
276msgid "Bookmark Name"
277msgstr "Име на отметка"
278
279#: ../deskbar/core/Categories.py:7
280msgid "Uncategorized"
281msgstr "Без категория"
282
283#: ../deskbar/core/Categories.py:11 ../deskbar/handlers/history.py:27
284msgid "History"
285msgstr "История"
286
287#: ../deskbar/core/Categories.py:17
288msgid "Documents"
289msgstr "Документи"
290
291#: ../deskbar/core/Categories.py:21
292msgid "Emails"
293msgstr "Е-писма"
294
295#: ../deskbar/core/Categories.py:25
296msgid "Conversations"
297msgstr "Разговори"
298
299#: ../deskbar/core/Categories.py:29
300msgid "Files"
301msgstr "Файлове"
302
303#: ../deskbar/core/Categories.py:33
304msgid "People"
305msgstr "Хора"
306
307#: ../deskbar/core/Categories.py:37
308msgid "Places"
309msgstr "Места"
310
311#: ../deskbar/core/Categories.py:41
312msgid "Actions"
313msgstr "Действия"
314
315#: ../deskbar/core/Categories.py:45 ../deskbar/handlers/web_address.py:44
316msgid "Web"
317msgstr "Уеб"
318
319#: ../deskbar/core/Categories.py:49
320msgid "Web Search"
321msgstr "Търсене в Интернет"
322
323#: ../deskbar/core/Categories.py:53
324msgid "News"
325msgstr "Новини"
326
327#: ../deskbar/core/Categories.py:57
328msgid "Notes"
329msgstr "Бележки"
330
331#: ../deskbar/core/DeskbarHistory.py:20
332msgid "<i>Choose action</i>"
333msgstr "<i>Изберете действие</i>"
334
335#: ../deskbar/core/Utils.py:124
336msgid "Cannot execute program:"
337msgstr "Не може да се изпълни програмата:"
338
339#: ../deskbar/core/Utils.py:164
340msgid "Cannot show URL:"
341msgstr "Не може да се отвори адрес:"
342
343#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:98
344#, python-format
345msgid "Edit contact %s"
346msgstr "Редактиране на контакта %s"
347
348#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:109
349#, python-format
350msgid "From %s"
351msgstr "От %s"
352
353#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:124
354#, python-format
355msgid "News from %s"
356msgstr "Новини от %s"
357
358#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:138
359#, python-format
360msgid "Note: %s"
361msgstr "Бележка: %s"
362
363#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:151
364#, python-format
365msgid "With %s"
366msgstr "С %s"
367
368#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:165
369#, python-format
370msgid "Calendar: %s"
371msgstr "Календар: %s"
372
373#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:251
374msgid "Beagle Live"
375msgstr "Beagle на живо"
376
377#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:252
378msgid "Search all of your documents (using Beagle), as you type"
379msgstr "Претърсване на всичките ви документи (с Beagle) докато пишете"
380
381#. translators: This is used for unknown values returned by beagle
382#. translators: for example unknown email sender, or unknown note title
383#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:330
384#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:352
385msgid "?"
386msgstr "?"
387
388#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:415
389msgid ""
390"Could not load beagle, libbeagle has been compiled without python bindings."
391msgstr ""
392"Beagle не може да се зареди. Библиотеката libbeagle е компилирана без "
393"поддръжка на Python."
394
395#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:424
396msgid "Beagled could not be found in your $PATH."
397msgstr "Програмата beagled не може да бъде открита в $PATH."
398
399#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:21
400#, python-format
401msgid "Search for %s using Beagle"
402msgstr "Търсене на %s чрез Beagle"
403
404#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:37
405msgid "Beagle"
406msgstr "Beagle"
407
408#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:38
409msgid "Search all of your documents (using Beagle)"
410msgstr "Претърсване на всичките ви документи (чрез Beagle)"
411
412#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:54
413msgid "Beagle does not seem to be installed."
414msgstr "Изглежда програмата Beagle не е инсталирана."
415
416#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:44
417msgid "del.icio.us Bookmarks"
418msgstr "Отметки в del.icio.us"
419
420#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:45
421msgid "Search your del.icio.us bookmarks by tag name"
422msgstr "Търсене по име в отметките в del.icio.us"
423
424#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:77
425msgid "del.icio.us Account"
426msgstr "Регистрация в del.icio.us"
427
428#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:84
429msgid "Enter your del.icio.us username below"
430msgstr "Въведете потребителското си име за del.icio.us отдолу"
431
432#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:90
433msgid "Username: "
434msgstr "Потребителско име: "
435
436#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:106
437msgid "You need to configure your del.icio.us account."
438msgstr "Трябва да настроите регистрацията си в del.icio.us."
439
440#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:111
441msgid "You can modify your del.icio.us account."
442msgstr "Можете да промените регистрацията си в del.icio.us."
443
444#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:48
445msgid "Web Bookmarks (Epiphany)"
446msgstr "Отметки в уеб (в Epiphany)"
447
448#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:49 ../deskbar/handlers/mozilla.py:121
449msgid "Open your web bookmarks by name"
450msgstr "Отваряне на отметките по име"
451
452#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:82 ../deskbar/handlers/epiphany.py:127
453msgid "Epiphany is not your preferred browser."
454msgstr "Epiphany не е предпочитаният браузър."
455
456#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:88
457msgid "Web Searches (Epiphany)"
458msgstr "Търсене в Интернет (с Epiphany)"
459
460#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:89 ../deskbar/handlers/mozilla.py:191
461msgid "Search the web via your browser's search settings"
462msgstr "Търсене в Интернет чрез настройките на уеб браузъра"
463
464#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:124
465msgid "You can set shortcuts for your searches."
466msgstr "Можете да задавате бързи клавиши за търсенето"
467
468#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:134
469msgid "Web History (Epiphany)"
470msgstr "История на уеб (в Epiphany)"
471
472#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:135 ../deskbar/handlers/mozilla.py:734
473msgid "Open your web history by name"
474msgstr "Отваряне на елементите в историята по име"
475
476#: ../deskbar/handlers/evolution.py:22
477msgid "Mail (Address Book)"
478msgstr "Поща (адресна книга)"
479
480#: ../deskbar/handlers/evolution.py:23
481msgid "Send mail to your contacts by typing their name or e-mail address"
482msgstr ""
483"Пращане на е-писмо до познати като напишете името или адреса им на е-поща"
484
485#: ../deskbar/handlers/evolution.py:48
486msgid ""
487"Autocompletion Needs to be Enabled\n"
488"We cannot provide e-mail addresses from your address book unless "
489"autocompletion is enabled.  To do this, from your mail program's menu, "
490"choose Edit - Preferences, and then Autocompletion."
491msgstr ""
492"Трябва да включите автоматичното дописване.\n"
493"Адресите във вашата адресна книга не могат да бъдат получавани, освен ако не "
494"включите автоматичното завършване. За да направите това, стартирайте "
495"програмата си за е-поща и от менюто отидете в Редактиране -> Настройки -> "
496"Автоматично дописване."
497
498#: ../deskbar/handlers/files.py:59
499#: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:32
500msgid "Location"
501msgstr "Местоположение"
502
503#: ../deskbar/handlers/files.py:67
504msgid "Files, Folders and Places"
505msgstr "Файлове, папки и места"
506
507#: ../deskbar/handlers/files.py:68
508msgid "View your files, folders, bookmarks, drives, network places by name"
509msgstr ""
510"Преглеждане на файловете, папките, отметките, устройствата и мрежовите места "
511"по име"
512
513#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:33
514msgid "Suspend the machine"
515msgstr "Приспиване на компютъра"
516
517#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:49
518msgid "Hibernate the machine"
519msgstr "Дълбоко приспиване на компютъра"
520
521#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:65
522msgid "Shutdown the machine"
523msgstr "Спиране на компютъра"
524
525#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:86
526msgid "Lock the screen"
527msgstr "Заключване на екрана"
528
529#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:109 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:230
530msgid "Lock"
531msgstr "Заключване"
532
533#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:149
534msgid "Turn off the computer"
535msgstr "Изключване на компютъра"
536
537#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:153 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:209
538msgid "Shut Down"
539msgstr "Спиране"
540
541#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:165
542msgid "Log out"
543msgstr "Излизане от системата"
544
545#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:169 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:212
546msgid "Log Out"
547msgstr "Излизане от системата"
548
549#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:181
550msgid "Restart the computer"
551msgstr "Рестартиране на компютъра"
552
553#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:185 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:211
554msgid "Restart"
555msgstr "Рестартиране"
556
557#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:196 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:200
558#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:210
559msgid "Switch User"
560msgstr "Промяна на потребителя"
561
562#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:206
563msgid "Computer Actions"
564msgstr "Действия с компютъра"
565
566#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:207
567msgid "Logoff, shutdown, restart, suspend and related actions."
568msgstr ""
569"Излизане от системата, приспиване, дълбоко приспиване и др. подобни действия"
570
571#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:241
572msgid "Suspend"
573msgstr "Приспиване"
574
575#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:243
576msgid "Hibernate"
577msgstr "Дълбоко приспиване"
578
579#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:245
580msgid "Shutdown"
581msgstr "Спиране"
582
583#: ../deskbar/handlers/history.py:28
584msgid "Recognize previously used searches"
585msgstr "Разпознаване на предишни търсения"
586
587#: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:15
588#, python-format
589msgid "Switch to <b>%(name)s</b>"
590msgstr "Избиране на <b>%(name)s</b>"
591
592#: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:47
593msgid "Window Switcher"
594msgstr "Избор на прозорец"
595
596#: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:48
597msgid "Switch to an existing window by name."
598msgstr "Избиране и преминаване към прозорец по име."
599
600#: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:51
601msgid "Windows"
602msgstr "Прозорци"
603
604#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:120
605msgid "Web Bookmarks (Mozilla)"
606msgstr "Отметки в уеб (с Mozilla)"
607
608#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:183 ../deskbar/handlers/mozilla.py:254
609msgid "Mozilla/Firefox is not your preferred browser."
610msgstr "Mozilla/Firefox не е предпочитаният браузър."
611
612#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:190
613msgid "Web Searches (Mozilla)"
614msgstr "Търсене в Интернет (с Mozilla)"
615
616#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:248
617msgid "You can customize which search engines are offered."
618msgstr "Може да персонализирате кои търсачки да се използват."
619
620#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:733
621msgid "Web History (Mozilla)"
622msgstr "История на уеб (в Mozilla)"
623
624#: ../deskbar/handlers/programs.py:74
625#, python-format
626msgid "Lookup %s in dictionary"
627msgstr "Търсене на %s в речник"
628
629#: ../deskbar/handlers/programs.py:81
630#, python-format
631msgid "Search for file names like %s"
632msgstr "Търсене на файлове с имена подобни на %s"
633
634#: ../deskbar/handlers/programs.py:87
635#, python-format
636msgid "Search in Devhelp for %s"
637msgstr "Търсене в документацията за %s"
638
639#: ../deskbar/handlers/programs.py:113
640msgid "Dictionary"
641msgstr "Речник"
642
643#: ../deskbar/handlers/programs.py:114
644msgid "Look up word definitions in the dictionary"
645msgstr "Търсене на превод или дефиниция на дума в речник"
646
647#: ../deskbar/handlers/programs.py:130
648msgid "Files and Folders Search"
649msgstr "Търсене на файлове и папки"
650
651#: ../deskbar/handlers/programs.py:131
652msgid "Find files and folders by searching for a name pattern"
653msgstr "Търсене на файлове и папки чрез шаблон за името им"
654
655#: ../deskbar/handlers/programs.py:147
656msgid "Developer Documentation"
657msgstr "Документация за разработчици"
658
659#: ../deskbar/handlers/programs.py:148
660msgid "Search Devhelp for a function name"
661msgstr "Търсене в документацията за разработчици за име на функция"
662
663#: ../deskbar/handlers/programs.py:196
664#, python-format
665msgid "Execute %s"
666msgstr "Изпълняване на %s"
667
668#: ../deskbar/handlers/programs.py:218
669msgid "Programs"
670msgstr "Програми"
671
672#: ../deskbar/handlers/programs.py:219
673msgid "Launch a program by its name and/or description"
674msgstr "Стартиране на програма чрез име и/или описание"
675
676#: ../deskbar/handlers/recent.py:38
677msgid "Recent Documents"
678msgstr "Скоро отваряни документи"
679
680#: ../deskbar/handlers/recent.py:39
681msgid "Retrieve your recently accessed files and locations"
682msgstr "Получаване на списъка на скоро ползваните файлове и места"
683
684#: ../deskbar/handlers/recent.py:58
685msgid "This handler requires a more recent gtk version (2.9.0 or newer)."
686msgstr ""
687"Тази програма за обработка се нуждае от по-нова версия (2.9.0 или по-нова)."
688
689#: ../deskbar/handlers/web_address.py:45
690msgid "Open web pages and send emails by typing a complete address"
691msgstr ""
692"Отваряне на уеб страница и пращане на е-поща чрез въвеждане на пълен адрес"
693
694#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:38
695msgid "Yahoo! Search"
696msgstr "Търсене с Yahoo!"
697
698#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:39
699msgid "Search Yahoo! as you type"
700msgstr "Търсене с Yahoo! докато пишете"
701
702#: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:54
703#, python-format
704msgid "URL of %s"
705msgstr "Адресът на %s"
706
707#: ../deskbar/handlers/actions/CopyToClipboardAction.py:18
708#, python-format
709msgid "Copy <b>%(name)s</b> to clipboard"
710msgstr "Копиране на <b>%(name)s</b> в буфера за обмен"
711
712#: ../deskbar/handlers/actions/GoToLocationAction.py:23
713#, python-format
714msgid "Go to location of %s"
715msgstr "Отваряне на адреса на %s"
716
717#. translators: First %s is the programs full name, second is the executable name
718#. translators: For example: Launch Text Editor (gedit)
719#: ../deskbar/handlers/actions/OpenDesktopFileAction.py:40
720#, python-format
721msgid "Launch <b>%(name)s</b>"
722msgstr "Стартиране на <b>%(name)s</b>"
723
724#: ../deskbar/handlers/actions/OpenFileAction.py:38
725#: ../deskbar/handlers/actions/ShowUrlAction.py:24
726#, python-format
727msgid "Open %s"
728msgstr "Отваряне на %s"
729
730#: ../deskbar/handlers/actions/OpenWithApplicationAction.py:42
731#, python-format
732msgid "Open <b>%(name)s</b> with <b>%(program)s</b>"
733msgstr "Отваряне на <b>%(name)s с %(program)s</b>"
734
735#: ../deskbar/handlers/actions/OpenWithNautilusAction.py:28
736#, python-format
737msgid "Open network place %s"
738msgstr "Отваряне в мрежата на %s"
739
740#: ../deskbar/handlers/actions/OpenWithNautilusAction.py:30
741#, python-format
742msgid "Open audio disc %s"
743msgstr "Отваряне на аудио диска %s"
744
745#: ../deskbar/handlers/actions/OpenWithNautilusAction.py:32
746#, python-format
747msgid "Open location %s"
748msgstr "Отваряне на местоположението %s"
749
750#. translators: First %s is the contact full name, second %s is the email address
751#: ../deskbar/handlers/actions/SendEmailToAction.py:24
752#, python-format
753msgid "Send Email to <b>%(name)s</b> (%(email)s)"
754msgstr "Пращане на е-писмо до <b>%(name)s</b> (%(email)s)"
755
756#. translators: %s is a filename
757#: ../deskbar/handlers/actions/SendFileViaEmailAction.py:44
758#, python-format
759msgid "Send %s via e-mail"
760msgstr "Изпращане на %s по е-поща"
761
762#: ../deskbar/ui/About.py:22
763msgid "An all-in-one action bar."
764msgstr "Универсална лента."
765
766#: ../deskbar/ui/About.py:25
767msgid "Deskbar Website"
768msgstr "Сайт на Deskbar"
769
770#. about.set_artists([])
771#. about.set_documenters([])
772#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
773#: ../deskbar/ui/About.py:36
774msgid "translator-credits"
775msgstr ""
776"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
777"\n"
778"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
779"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
780"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
781
782#: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacHeader.py:18
783msgid "<b>Search:</b>"
784msgstr "<b>Търсене:</b>"
785
786#: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacItems.py:19
787msgid "name"
788msgstr "име"
789
790#: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacItems.py:22
791msgid "default"
792msgstr "стандартно"
793
794#. translators: _H is a mnemonic, i.e. pressing Alt+h will focus the widget
795#: ../deskbar/ui/CuemiacWindowView.py:75
796msgid "_History"
797msgstr "_История"
798
799#: ../deskbar/ui/CuemiacWindowView.py:133
800msgid "Back to Matches"
801msgstr "Обратно към съвпаденията"
802
803#: ../deskbar/ui/DeskbarApplet.py:86
804msgid "Show search entry"
805msgstr "Показване на търсения елемент"
806
807#: ../deskbar/ui/DeskbarApplet.py:114
808msgid ""
809"Some potentially old modules that make use of an old Deskbar-Applet API have "
810"been found. Remove these files for this warning to disappear.\n"
811msgstr ""
812"Бяха открити някои приставки, които използват остарели функции на аплета "
813"Deskbar. Изтрийте техните файлове и това предупреждение няма да се показва.\n"
814
815#: ../deskbar/ui/preferences/AccelEntry.py:102
816msgid "New accelerator..."
817msgstr "Нов бърз клавиш..."
818
819#: ../deskbar/ui/preferences/AccelEntry.py:154
820#, python-format
821msgid ""
822"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will prevent correct operation "
823"of your keyboard.\n"
824"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
825msgstr ""
826"„%s“ не може да се ползва самостоятелно за бърз клавиш, защото клавиатурата "
827"няма да работи правилно.\n"
828"Комбинирайте го с някой от клавишите „Control“, „Alt“ или „Shift“.\n"
829
830#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:81
831msgid "<i><small>Drag and drop an extension to change its order.</small></i>"
832msgstr ""
833"<i><small>Чрез влачене можете да промените подредбата на приставките.</"
834"small></i>"
835
836#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:312
837msgid "A problem occured"
838msgstr "Възникна грешка"
839
840#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:377
841msgid "Handler has been installed successfully"
842msgstr "Обработващият модул е инсталиран успешно."
843
844#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:380
845msgid "Handler could not be installed due a problem with the provided file"
846msgstr ""
847"Обработващият модул не беше инсталиран заради проблем с предоставения файл"
848
849#: ../deskbar/ui/preferences/ErrorDialog.py:8
850msgid "Error"
851msgstr "Грешка"
852
853#: ../deskbar/ui/preferences/ErrorDialog.py:26
854msgid "Check the description beneath for further details."
855msgstr "За повече детайли погледнете описанието по долу."
856
857#: ../deskbar/ui/preferences/ErrorDialog.py:32
858msgid "Details"
859msgstr "Подробности"
860
861#: ../deskbar/ui/preferences/ModuleListView.py:53
862msgid "Version:"
863msgstr "Версия:"
864
865#: ../deskbar/ui/preferences/ModuleListView.py:56
866msgid "Update Available"
867msgstr "Налични са обновявания"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.