source: desktop/deskbar-applet.HEAD.bg.po @ 563

Last change on this file since 563 was 563, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

Подадено.

File size: 20.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of deskbar-applet
2# Copyright (C) 2005, 2006 THE deskbar-applet COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the deskbar-applet package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: deskbar-applet HEAD\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2006-02-28 18:44+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-02-28 18:45+0200\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:1
20msgid "An all-in-one action bar"
21msgstr "Универсална лента за търсене"
22
23#: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:2 ../deskbar/ui/About.py:22
24msgid "Deskbar"
25msgstr "Deskbar"
26
27#: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:1
28msgid "_About"
29msgstr "_Относно"
30
31#: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:2
32msgid "_Clear History"
33msgstr "_Изчистване на историята"
34
35#: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:3
36msgid "_Preferences"
37msgstr "_Настройки"
38
39#: ../data/prefs-dialog.glade.h:1
40msgid "<b>Focus</b>"
41msgstr "<b>Фокусиране:</b>"
42
43#: ../data/prefs-dialog.glade.h:2
44msgid "<b>Layout</b>"
45msgstr "<b>Представяне като:</b>"
46
47#: ../data/prefs-dialog.glade.h:3
48msgid "<b>Loaded Extensions</b>"
49msgstr "<b>Заредени приставки</b>"
50
51#: ../data/prefs-dialog.glade.h:4
52msgid "<b>Width</b>"
53msgstr "<b>Широчина:</b>"
54
55#: ../data/prefs-dialog.glade.h:5
56msgid ""
57"<i><small><b>Note:</b> Drag and drop an extension to change its order.</"
58"small></i>"
59msgstr ""
60"<i><small><b>Бележка:</b> Чрез влачене можете да промените подредбата на "
61"приставките.</small></i>"
62
63#: ../data/prefs-dialog.glade.h:6
64msgid "Button in panel"
65msgstr "Бутон в панел"
66
67#: ../data/prefs-dialog.glade.h:7
68msgid "Deskbar Preferences"
69msgstr "Настройки"
70
71#: ../data/prefs-dialog.glade.h:8
72msgid "Entry in panel"
73msgstr "Елемент в панел"
74
75#: ../data/prefs-dialog.glade.h:9
76msgid "Fixed _width:"
77msgstr "_Равноширок:"
78
79#: ../data/prefs-dialog.glade.h:10
80msgid "Searches"
81msgstr "Търсене"
82
83#: ../data/prefs-dialog.glade.h:11
84msgid "Use _all available space"
85msgstr "Запълване на _всичкото налично пространство"
86
87#: ../data/prefs-dialog.glade.h:12
88msgid "View"
89msgstr "Външен вид"
90
91#: ../data/prefs-dialog.glade.h:13
92msgid "_Keyboard shortcut to focus:"
93msgstr "_Бърз клавиш за фокусиране:"
94
95#: ../data/prefs-dialog.glade.h:14
96msgid "characters"
97msgstr "знаци"
98
99#: ../data/smart-bookmarks.glade.h:1
100msgid ""
101"<i><small><b>Note: </b>If that shortcut is a single letter (like <b>t</b>) "
102"you can also just type \"<b>something</b>\" and then press <b>Alt-t</b> in "
103"the deskbar.</small></i>"
104msgstr ""
105"<i><small><b>Бележка: </b>Ако бързият клавиш е всъщност един (напр. <b>т</"
106"b>), можете просто да напишете „<b>нещо</b>“ и след това да натиснете <b>Alt-"
107"т</b> в лентата.</small></i>"
108
109#: ../data/smart-bookmarks.glade.h:2
110msgid ""
111"<i><small><b>Note:</b> To use a shortcut (for example <b>wp</b>) to search "
112"for <b>something</b>, type \"<b>wp something</b>\" in the deskbar</small></"
113"i>."
114msgstr ""
115"<i><small><b>Бележка:</b> За да използвате бързи клавиши (напр. <b>дай</b>), "
116"за да търсете <b>нещо</b>, напишете „<b>дай нещо</b>“ в лентата</small></i>."
117
118#: ../data/smart-bookmarks.glade.h:3
119msgid "Shortcuts for Bookmarked Searches"
120msgstr "Бързи клавиши за отметките за търсене"
121
122#: ../deskbar/BrowserMatch.py:30 ../deskbar/handlers/beagle-live.py:113
123#, python-format
124msgid "Open History Item %s"
125msgstr "Отваряне от историята: %s"
126
127#: ../deskbar/BrowserMatch.py:32
128#, python-format
129msgid "Open Bookmark %s"
130msgstr "Отваряне на отметка %s"
131
132#. translators: First %s is the search engine name, second %s is the search term
133#: ../deskbar/BrowserMatch.py:81
134#, python-format
135msgid "Search <b>%(name)s</b> for <i>%(text)s</i>"
136msgstr "Търсене в <b>%(name)s</b> на <i>%(text)s</i>"
137
138#: ../deskbar/BrowserMatch.py:187
139msgid "Shortcut"
140msgstr "Бърз клавиш"
141
142#: ../deskbar/BrowserMatch.py:195
143msgid "Bookmark Name"
144msgstr "Име на отметка"
145
146#: ../deskbar/Categories.py:4
147#, python-format
148msgid "%s more result"
149msgid_plural "%s more results"
150msgstr[0] "Още %s резултат"
151msgstr[1] "Още %s резултата"
152
153#: ../deskbar/Categories.py:9
154msgid "Uncategorized"
155msgstr "Без категория"
156
157#: ../deskbar/Categories.py:14 ../deskbar/handlers/history.py:8
158msgid "History"
159msgstr "История"
160
161#: ../deskbar/Categories.py:26
162msgid "Documents"
163msgstr "Документи"
164
165#: ../deskbar/Categories.py:27
166#, python-format
167msgid "%s more document"
168msgid_plural "%s more documents"
169msgstr[0] "Още %s документ"
170msgstr[1] "Още %s  документа"
171
172#: ../deskbar/Categories.py:31
173msgid "Files"
174msgstr "Файлове"
175
176#: ../deskbar/Categories.py:32
177#, python-format
178msgid "%s more file"
179msgid_plural "%s more files"
180msgstr[0] "Още %s файл"
181msgstr[1] "Още %s файла"
182
183#: ../deskbar/Categories.py:36
184msgid "People"
185msgstr "Хора"
186
187#: ../deskbar/Categories.py:41
188msgid "Places"
189msgstr "Места"
190
191#: ../deskbar/Categories.py:42
192#, python-format
193msgid "%s more place"
194msgid_plural "%s more places"
195msgstr[0] "Още %s място"
196msgstr[1] "Още %s места"
197
198#: ../deskbar/Categories.py:46
199msgid "Actions"
200msgstr "Действия"
201
202#: ../deskbar/Categories.py:47
203#, python-format
204msgid "%s more action"
205msgid_plural "%s more actions"
206msgstr[0] "Още %s действие"
207msgstr[1] "Още %s действия"
208
209#: ../deskbar/Categories.py:51 ../deskbar/handlers/web_address.py:9
210msgid "Web"
211msgstr "Уеб"
212
213#: ../deskbar/Categories.py:56
214msgid "Web Search"
215msgstr "Търсене по уеб"
216
217#: ../deskbar/DeskbarHistory.py:53
218msgid "No History"
219msgstr "Няма история"
220
221#: ../deskbar/gtkexcepthook.py:21
222msgid "A programming error has been detected"
223msgstr "Възникна програмна грешка"
224
225#: ../deskbar/gtkexcepthook.py:22
226msgid ""
227"It probably isn't fatal, but should be reported to the developers "
228"nonetheless. The program may behave erratically from now on."
229msgstr ""
230"Вероятно не е фатална, но трябва да я докладвате на разработчиците. Възможно "
231"е програмата да не се държи стабилно."
232
233#: ../deskbar/gtkexcepthook.py:24
234msgid "Bug Detected"
235msgstr "Засечена е грешка"
236
237#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:27
238msgid "Beagle Live"
239msgstr "Beagle на живо"
240
241#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:28
242msgid "Search all of your documents (using Beagle), as you type"
243msgstr "Претърсване на всичките Ви документи (с Beagle) докато пишете"
244
245#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:55
246#: ../deskbar/handlers/email_address.py:27
247#, python-format
248msgid "Send Email to %s"
249msgstr "Пращане на е-поща на %s"
250
251#. translators: First %s is mail sender, second %s is mail subject.
252#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:65
253#, python-format
254msgid "Email from %s"
255msgstr "Е-писмо от %s"
256
257#. translators: This is a file.
258#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:73 ../deskbar/handlers/files.py:35
259#, python-format
260msgid "Open %s"
261msgstr "Отваряне на %s"
262
263#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:81
264#, python-format
265msgid "News from %s"
266msgstr "Новини от %s"
267
268#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:90
269#, python-format
270msgid "Note: %s"
271msgstr "Бележка: %s"
272
273#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:98
274#, python-format
275msgid "Conversation with %s"
276msgstr "Разговор с %s"
277
278#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:106
279#, python-format
280msgid "Calendar: %s"
281msgstr "Календар: %s"
282
283#. translators: This is used for unknown values returned by beagle
284#. translators: for example unknown email sender, or unknown note title
285#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:277
286#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:299
287msgid "?"
288msgstr "?"
289
290#: ../deskbar/handlers/beagle.py:19
291msgid "Beagle"
292msgstr "Beagle"
293
294#: ../deskbar/handlers/beagle.py:20
295msgid "Search all of your documents (using Beagle)"
296msgstr "Претърсване на всичките Ви документи (чрез Beagle)"
297
298#: ../deskbar/handlers/beagle.py:36
299#, python-format
300msgid "Search for %s using Beagle"
301msgstr "Търсене на %s чрез Beagle"
302
303#: ../deskbar/handlers/email_address.py:9
304msgid "Mail"
305msgstr "Поща"
306
307#: ../deskbar/handlers/email_address.py:10
308msgid "Send mail by typing a complete e-mail address"
309msgstr "Пращане на е-поща чрез пълният адрес на е-поща"
310
311#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:26
312msgid "You can set shortcuts for your searches."
313msgstr "Можете да задавате бързи клавиши за търсенето"
314
315#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:32 ../deskbar/handlers/galeon.py:21
316#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:120
317msgid "Web Bookmarks"
318msgstr "Отметки в уеб"
319
320#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:33 ../deskbar/handlers/galeon.py:22
321#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:121
322msgid "Open your web bookmarks by name"
323msgstr "Отваряне на отметките по име"
324
325#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:37 ../deskbar/handlers/galeon.py:26
326msgid "Web History"
327msgstr "История на уеб"
328
329#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:38 ../deskbar/handlers/galeon.py:27
330msgid "Open your web history by name"
331msgstr "Отваряне на елементите в историята по име"
332
333#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:42 ../deskbar/handlers/galeon.py:31
334#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:125
335msgid "Web Searches"
336msgstr "Търсене по уеб"
337
338#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:43 ../deskbar/handlers/galeon.py:32
339#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:126
340msgid "Search the web via your browser's search settings"
341msgstr "Търсене в уеб чрез настройките на уеб браузъра"
342
343#: ../deskbar/handlers/evolution.py:11
344msgid "You need to enable autocomplete in your mail preferences"
345msgstr ""
346"Трябва да включете автоматичното завършване в настройките на програмата си "
347"за е-поща"
348
349#: ../deskbar/handlers/evolution.py:13
350msgid "Autocompletion Needs to be Enabled"
351msgstr "Автоматичното завършване трябва да се включи"
352
353#: ../deskbar/handlers/evolution.py:14
354msgid ""
355"We cannot provide e-mail addresses from your address book unless "
356"autocompletion is enabled.  To do this, from your mail program's menu, "
357"choose Edit - Preferences, and then Autocompletion."
358msgstr ""
359"Адресите във Вашата адресна книга не могат да бъдат получавани, освен ако не "
360"включите автоматичното завършване. За да направите това, стартирайте "
361"програмата си за е-поща и от менюто отидете в Редактиране -> Настройки -> "
362"Автоматично завършване."
363
364#: ../deskbar/handlers/evolution.py:19
365msgid "Mail (Address Book)"
366msgstr "Поща (адресна книга)"
367
368#: ../deskbar/handlers/evolution.py:20
369msgid "Send mail to your contacts by typing their name or e-mail address"
370msgstr ""
371"Пращане на е-писмо до познати като напишете името или адресът им за е-поща"
372
373#. translators: First %s is the contact full name, second %s is the email address
374#: ../deskbar/handlers/evolution.py:45
375#, python-format
376msgid "Send Email to <b>%(name)s</b> (%(email)s)"
377msgstr "Пращане на е-писмо до <b>%(name)s</b> (%(email)s)"
378
379#: ../deskbar/handlers/files.py:16
380msgid "Files and Folders"
381msgstr "Файлове и папки"
382
383#: ../deskbar/handlers/files.py:17
384msgid "Open your files and folders by name"
385msgstr "Отваряне на файлове и папки по име"
386
387#: ../deskbar/handlers/files.py:54
388#, python-format
389msgid "Open folder %s"
390msgstr "Отваряне на папка %s"
391
392#: ../deskbar/handlers/google-live.py:19
393msgid ""
394"You need a Google account to use Google Live.  To get one, go to http://api."
395"google.com/\n"
396"\n"
397"When you have created your account, you should recieve a Google API key by "
398"mail.  Place this key in the file\n"
399"\n"
400"~/.gnome2/deskbar-applet/Google.key\n"
401"\n"
402"If you do not receive an API key (or you have lost it) in your account "
403"verification mail, then go to www.google.com/accounts and log in.  Go to api."
404"google.com, click \"Create Account\" and enter your e-mail address and "
405"password.  Your API key will be re-sent.\n"
406"\n"
407"Now download the developers kit and extract the GoogleSearch.wsdl file from "
408"it.  Copy this file to\n"
409"\n"
410"~/.gnome2/deskbar-applet/GoogleSearch.wsdl"
411msgstr ""
412"Необходим Ви е абонамент в Google, за да ползвате Google на живо. За да се "
413"регистрирате, посетете http://api.google.com/\n"
414"\n"
415"След абонирането си трябва да получите е-писмо с ключ за Google API. "
416"Запишете ключа във файла\n"
417"\n"
418"~/.gnome2/deskbar-applet/Google.key\n"
419"\n"
420"Ако не получите ключ за API или сте го загубили, посетете www.google.com/"
421"accounts и влезте с името и паролата си. Отидете на http://api.google.com, "
422"натиснете „Create Account“ (създаване на абонамент) и попълнете адреса си на "
423"е-поща и паролата си. Ключът Ви за API ще бъде пратен отново чрез е-поща.\n"
424"\n"
425"След това издърпайте комплекта за разработчици и разархивирайте файла "
426"GoogleSearch.wsdl. Копирайте го в:\n"
427"\n"
428"~/.gnome2/deskbar-applet/GoogleSearch.wsdl"
429
430#: ../deskbar/handlers/google-live.py:32
431msgid "Setting Up Google Live"
432msgstr "Настройки на Google на живо"
433
434#: ../deskbar/handlers/google-live.py:38
435msgid "You need to install the SOAPpy python module."
436msgstr "Трябва да инсталирате модула на Python - SOAPpy."
437
438#: ../deskbar/handlers/google-live.py:40
439msgid "You need the Google WSDL file."
440msgstr "Трябва Ви файлът от Google - WSDL."
441
442#: ../deskbar/handlers/google-live.py:42
443msgid "You need a Google API key."
444msgstr "Трябва Ви ключ за API-тата на Google."
445
446#: ../deskbar/handlers/google-live.py:48
447msgid "Google Search"
448msgstr "Търсене с Google"
449
450#: ../deskbar/handlers/google-live.py:49
451msgid "Search Google as you type"
452msgstr "Претърсване на Google докато пишете"
453
454#: ../deskbar/handlers/gtkbookmarks.py:12
455msgid "Files and Folders Bookmarks"
456msgstr "Файлове и отметки"
457
458#: ../deskbar/handlers/gtkbookmarks.py:13
459msgid "Open your files and folders bookmarks by name"
460msgstr "Отваряне на файловете и отметките Ви по име"
461
462#: ../deskbar/handlers/gtkbookmarks.py:31 ../deskbar/handlers/volumes.py:48
463#, python-format
464msgid "Open location %s"
465msgstr "Отваряне на местоположението %s"
466
467#: ../deskbar/handlers/history.py:9
468msgid "Recognize previously used searches"
469msgstr "Разпознаване на предишни търсения"
470
471#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:111
472msgid "You can customize which search engines are offered."
473msgstr "Може да персонализирате кои търсачки да се използват."
474
475#: ../deskbar/handlers/pathprograms.py:14
476msgid "Programs (Advanced)"
477msgstr "Програми (за напреднали)"
478
479#: ../deskbar/handlers/pathprograms.py:15
480msgid "Launch any program present in your $PATH"
481msgstr "Стартиране на всяка програма във Вашия път ($PATH)"
482
483#: ../deskbar/handlers/pathprograms.py:60
484#, python-format
485msgid "Execute %s"
486msgstr "Изпълняване на %s"
487
488#: ../deskbar/handlers/programs.py:14
489msgid "Programs"
490msgstr "Програми"
491
492#: ../deskbar/handlers/programs.py:15
493msgid "Launch a program by its name and/or description"
494msgstr "Стартиране на програма чрез име и/или описание"
495
496#: ../deskbar/handlers/programs.py:18
497msgid "Dictionary"
498msgstr "Речник"
499
500#: ../deskbar/handlers/programs.py:19
501msgid "Look up word definitions in the dictionary"
502msgstr "Търсене на превод или дефиниция на дума в речник"
503
504#: ../deskbar/handlers/programs.py:22
505msgid "Files and Folders Search"
506msgstr "Търсене на файлове и папки"
507
508#: ../deskbar/handlers/programs.py:23
509msgid "Find files and folders by searching for a name pattern"
510msgstr "Търсене на файлове и папки чрез шаблон за името им"
511
512#. translators: First %s is the programs full name, second is the executable name
513#. translators: For example: Launch Text Editor (gedit)
514#: ../deskbar/handlers/programs.py:72
515#, python-format
516msgid "Launch <b>%(name)s</b> (%(prog)s)"
517msgstr "Стартиране на <b>%(name)s</b> (%(prog)s)"
518
519#: ../deskbar/handlers/programs.py:86
520#, python-format
521msgid "Lookup %s in dictionary"
522msgstr "Търсене на %s в речник"
523
524#: ../deskbar/handlers/programs.py:94
525#, python-format
526msgid "Search for file names like %s"
527msgstr "Търсене на файлове с имена подобни на %s"
528
529#: ../deskbar/handlers/volumes.py:16
530msgid "Disks and Network Places"
531msgstr "Дискове и места по мрежата"
532
533#: ../deskbar/handlers/volumes.py:17
534msgid "Open disk drives, shared network places and similar resources by name"
535msgstr ""
536"Отваряне на дискови устройства, споделени папки по мрежата и подобни места "
537"по име"
538
539#: ../deskbar/handlers/volumes.py:44
540#, python-format
541msgid "Open network place %s"
542msgstr "Отваряне в мрежата на %s"
543
544#: ../deskbar/handlers/volumes.py:46
545#, python-format
546msgid "Open audio disk %s"
547msgstr "Отваряне на аудио диска %s"
548
549#: ../deskbar/handlers/web_address.py:10
550msgid "Open web pages by typing a complete web address"
551msgstr "Отваряне на уеб страница чрез пълния й уеб адрес"
552
553#: ../deskbar/handlers/web_address.py:36
554#, python-format
555msgid "Open the web page %s"
556msgstr "Отваряне на уеб страницата %s"
557
558#: ../deskbar/handlers/web_address.py:38
559#, python-format
560msgid "Open the location %s"
561msgstr "Отваряне на местоположението %s"
562
563#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:16
564msgid "Yahoo! Search"
565msgstr "Търсене с Yahoo!"
566
567#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:17
568msgid "Search Yahoo! as you type"
569msgstr "Претърсване на Yahoo! докато пишете"
570
571#: ../deskbar/ui/About.py:25
572msgid "An all-in-one action bar."
573msgstr "Универсална лента."
574
575#: ../deskbar/ui/About.py:28
576msgid "Deskbar Website"
577msgstr "Сайт на Deskbar"
578
579#. about.set_artists([])
580#. about.set_documenters([])
581#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
582#: ../deskbar/ui/About.py:36
583msgid "translator-credits"
584msgstr ""
585"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
586"\n"
587"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
588"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
589"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
590
591#: ../deskbar/ui/DeskbarPreferencesUI.py:54
592msgid "_More..."
593msgstr "_Допълнителни..."
594
595#: ../data/mozilla-search.glade.h:1
596msgid "<b>Search Engines</b>"
597msgstr "<b>Търсачки</b>"
598
599#: ../data/mozilla-search.glade.h:2
600msgid "Deskbar Preferences - Web Searches"
601msgstr "Настройки - Търсене в Интернет"
602
603#: ../data/mozilla-search.glade.h:3
604msgid "Show all available search engines"
605msgstr "Показване на всички налични търсачки"
606
607#: ../data/mozilla-search.glade.h:4
608msgid "Show only the primary search engine"
609msgstr "Показване само на основната търсачка"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.