1 | # Bulgarian translation of bug-buddy |
---|
2 | # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. |
---|
4 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004. |
---|
5 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005. |
---|
6 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006. |
---|
7 | # |
---|
8 | # |
---|
9 | msgid "" |
---|
10 | msgstr "" |
---|
11 | "Project-Id-Version: bug-buddy\n" |
---|
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
13 | "POT-Creation-Date: 2006-01-09 20:38+0200\n" |
---|
14 | "PO-Revision-Date: 2006-01-09 19:40+0200\n" |
---|
15 | "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" |
---|
16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
21 | |
---|
22 | #: ../src/bug-buddy.c:58 |
---|
23 | msgid "Submit bug report" |
---|
24 | msgstr "Подаване на доклад за грешка" |
---|
25 | |
---|
26 | #: ../src/bug-buddy.c:59 |
---|
27 | msgid "Only send report to yourself" |
---|
28 | msgstr "Изпращане на доклада само до мен" |
---|
29 | |
---|
30 | #: ../src/bug-buddy.c:60 |
---|
31 | msgid "Save report to file" |
---|
32 | msgstr "Запазване на доклада във файл" |
---|
33 | |
---|
34 | #: ../src/bug-buddy.c:65 |
---|
35 | msgid "crashed application" |
---|
36 | msgstr "забила програма" |
---|
37 | |
---|
38 | #: ../src/bug-buddy.c:66 |
---|
39 | msgid "core file" |
---|
40 | msgstr "файл core" |
---|
41 | |
---|
42 | #: ../src/bug-buddy.c:67 |
---|
43 | msgid "nothing" |
---|
44 | msgstr "нищо" |
---|
45 | |
---|
46 | #: ../src/bug-buddy.c:78 |
---|
47 | msgid "Name of contact" |
---|
48 | msgstr "Име за контакт" |
---|
49 | |
---|
50 | #: ../src/bug-buddy.c:78 |
---|
51 | msgid "NAME" |
---|
52 | msgstr "ИМЕ" |
---|
53 | |
---|
54 | #: ../src/bug-buddy.c:79 |
---|
55 | msgid "Email address of contact" |
---|
56 | msgstr "Адрес на е-поща за контакт" |
---|
57 | |
---|
58 | #: ../src/bug-buddy.c:79 |
---|
59 | msgid "EMAIL" |
---|
60 | msgstr "Е-ПОЩА" |
---|
61 | |
---|
62 | #: ../src/bug-buddy.c:80 |
---|
63 | msgid "Package containing the program" |
---|
64 | msgstr "Пакет, съдържащ програмата" |
---|
65 | |
---|
66 | #: ../src/bug-buddy.c:80 |
---|
67 | msgid "PACKAGE" |
---|
68 | msgstr "ПАКЕТ" |
---|
69 | |
---|
70 | #: ../src/bug-buddy.c:81 |
---|
71 | msgid "Version of the package" |
---|
72 | msgstr "Версия на пакета" |
---|
73 | |
---|
74 | #: ../src/bug-buddy.c:81 |
---|
75 | msgid "VERSION" |
---|
76 | msgstr "ВЕРСИЯ" |
---|
77 | |
---|
78 | #: ../src/bug-buddy.c:82 |
---|
79 | msgid "File name of crashed program" |
---|
80 | msgstr "Име на файл от забилата програма" |
---|
81 | |
---|
82 | #: ../src/bug-buddy.c:82 ../src/bug-buddy.c:84 ../src/bug-buddy.c:85 |
---|
83 | msgid "FILE" |
---|
84 | msgstr "ФАЙЛ" |
---|
85 | |
---|
86 | #: ../src/bug-buddy.c:83 |
---|
87 | msgid "PID of crashed program" |
---|
88 | msgstr "PID на забилата програма" |
---|
89 | |
---|
90 | #: ../src/bug-buddy.c:83 |
---|
91 | msgid "PID" |
---|
92 | msgstr "PID" |
---|
93 | |
---|
94 | #: ../src/bug-buddy.c:84 |
---|
95 | msgid "Core file from program" |
---|
96 | msgstr "Core файл от програмата" |
---|
97 | |
---|
98 | #: ../src/bug-buddy.c:85 |
---|
99 | msgid "Text file to include in the report" |
---|
100 | msgstr "Текстов файл за включване в доклада" |
---|
101 | |
---|
102 | #: ../src/bug-buddy.c:86 |
---|
103 | msgid "PID of the program to kill after the report" |
---|
104 | msgstr "PID на програмата за убиване след доклада" |
---|
105 | |
---|
106 | #: ../src/bug-buddy.c:86 |
---|
107 | msgid "KILL" |
---|
108 | msgstr "УБИВАНЕ" |
---|
109 | |
---|
110 | #: ../src/bug-buddy.c:122 |
---|
111 | #, c-format |
---|
112 | msgid "Could not find widget named %s at %s" |
---|
113 | msgstr "Не може да се намери графичен обект с име %s в %s" |
---|
114 | |
---|
115 | #: ../src/bug-buddy.c:234 |
---|
116 | msgid "" |
---|
117 | "gdb has not finished getting the debugging information.\n" |
---|
118 | "Kill the gdb process (the stack trace will be incomplete)?" |
---|
119 | msgstr "" |
---|
120 | "gdb не е завършил получаването на информация.\n" |
---|
121 | "Убиване на процеса gdb (трасирането на стека няма да бъде пълно)?" |
---|
122 | |
---|
123 | #: ../src/bug-buddy.c:245 ../src/gdb-buddy.c:115 |
---|
124 | msgid "gdb has already exited" |
---|
125 | msgstr "gdb вече спря работа" |
---|
126 | |
---|
127 | #: ../src/bug-buddy.c:274 |
---|
128 | msgid "Save Backtrace" |
---|
129 | msgstr "Запазване на „backtrace“" |
---|
130 | |
---|
131 | #: ../src/bug-buddy.c:290 |
---|
132 | msgid "Please wait while Bug Buddy saves the stack trace..." |
---|
133 | msgstr "Изчакайте докато Bug Buddy запази трасирането на стека..." |
---|
134 | |
---|
135 | #: ../src/bug-buddy.c:294 |
---|
136 | #, c-format |
---|
137 | msgid "" |
---|
138 | "The stack trace was not saved in %s:\n" |
---|
139 | "\n" |
---|
140 | "%s\n" |
---|
141 | "\n" |
---|
142 | "Please try again, maybe with a different file name." |
---|
143 | msgstr "" |
---|
144 | "Трасирането на стека не е запазено в %s:\n" |
---|
145 | "\n" |
---|
146 | "%s\n" |
---|
147 | "\n" |
---|
148 | "Пробвайте отново, например с ново име" |
---|
149 | |
---|
150 | #: ../src/bug-buddy.c:380 |
---|
151 | msgid "_Start Mailer" |
---|
152 | msgstr "_Стартиране на пощенската програма" |
---|
153 | |
---|
154 | #: ../src/bug-buddy.c:384 |
---|
155 | msgid "_Send Report" |
---|
156 | msgstr "_Изпращане на доклад" |
---|
157 | |
---|
158 | #: ../src/bug-buddy.c:412 |
---|
159 | msgid "Hide Debugging Options" |
---|
160 | msgstr "Скриване на опциите за изчистване на грешки" |
---|
161 | |
---|
162 | #: ../src/bug-buddy.c:413 |
---|
163 | msgid "Show Debugging Options" |
---|
164 | msgstr "Показване на опциите за изчистване на грешки" |
---|
165 | |
---|
166 | #: ../src/bug-buddy.c:527 |
---|
167 | msgid "" |
---|
168 | "$GNOME_CRASHED_APPNAME is deprecated.\n" |
---|
169 | "Please use the --appname command line argument instead." |
---|
170 | msgstr "" |
---|
171 | "$GNOME_CRASHED_APPNAME вече не се поддържа.\n" |
---|
172 | "Вместо това използвайте опцията на командния ред --appname." |
---|
173 | |
---|
174 | #: ../src/bug-buddy.c:541 |
---|
175 | msgid "" |
---|
176 | "$GNOME_CRASHED_PID is deprecated.\n" |
---|
177 | "Please use the --pid command line argument instead." |
---|
178 | msgstr "" |
---|
179 | "$GNOME_CRASHED_PID вече не се поддържа.\n" |
---|
180 | "Вместо това използвайте опцията на командния ред --pid." |
---|
181 | |
---|
182 | #: ../src/bug-buddy.c:551 |
---|
183 | msgid "" |
---|
184 | "To debug a process, the application name is also required.\n" |
---|
185 | "Please also supply an --appname command line argument." |
---|
186 | msgstr "" |
---|
187 | "За да изчиствате грешки, програмата трябва да има име.\n" |
---|
188 | "Добавете аргумент на командния ред с опцията --appname." |
---|
189 | |
---|
190 | #: ../src/bug-buddy.c:697 |
---|
191 | #, c-format |
---|
192 | msgid "" |
---|
193 | "Bug Buddy could not load its user interface file (%s).\n" |
---|
194 | "Please make sure Bug Buddy was installed correctly." |
---|
195 | msgstr "" |
---|
196 | "Bug Buddy не може да зареди интерфейсния си файл (%s).\n" |
---|
197 | "Проверете дали Bug Buddy е правилно инсталиран." |
---|
198 | |
---|
199 | #: ../src/bug-buddy.c:721 |
---|
200 | msgid "" |
---|
201 | "Bug Buddy could not update its bug information.\n" |
---|
202 | "The old one will be used." |
---|
203 | msgstr "" |
---|
204 | "Bug Buddy не успя да обнови информацията за грешките.\n" |
---|
205 | "Ще се използва старата." |
---|
206 | |
---|
207 | #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:1 ../src/bug-buddy-core.desktop.in.in.h:1 |
---|
208 | msgid "Bug Report Tool" |
---|
209 | msgstr "Докладване за грешки" |
---|
210 | |
---|
211 | #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:2 ../src/bug-buddy-core.desktop.in.in.h:2 |
---|
212 | msgid "Report a bug in GNOME-based applications" |
---|
213 | msgstr "Докладване за грешки в програми към GNOME" |
---|
214 | |
---|
215 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:1 |
---|
216 | msgid "<b>Description</b>" |
---|
217 | msgstr "<b>Описание</b>" |
---|
218 | |
---|
219 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:2 |
---|
220 | msgid "<b>Sendmail Settings</b>" |
---|
221 | msgstr "<b>Настройки на Sendmail</b>" |
---|
222 | |
---|
223 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:3 |
---|
224 | msgid "<b>Summary</b>" |
---|
225 | msgstr "<b>Обобщение</b>" |
---|
226 | |
---|
227 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:4 |
---|
228 | msgid "<span size=\"xx-large\">Bug Buddy</span>" |
---|
229 | msgstr "<span size=\"xx-large\">Bug Buddy</span>" |
---|
230 | |
---|
231 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:5 |
---|
232 | msgid "" |
---|
233 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bug Buddy update</span>\n" |
---|
234 | "\n" |
---|
235 | "The bug information that is stored on your system is outdated. Choosing " |
---|
236 | "\"Update\" will update it. Choosing \"Don't update\" will force the bug " |
---|
237 | "reporting to use old data." |
---|
238 | msgstr "" |
---|
239 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bug Buddy обновява информацията</" |
---|
240 | "span>\n" |
---|
241 | "\n" |
---|
242 | "Информацията за грешки, която се намира на системата Ви е остаряла. " |
---|
243 | "Натискането на бутона „Актуализиране“ ще оправи това. Ако изберете „Без " |
---|
244 | "актуализиране“, ще използвате старите данни." |
---|
245 | |
---|
246 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:8 |
---|
247 | msgid "Advanced" |
---|
248 | msgstr "Допълнителни" |
---|
249 | |
---|
250 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:9 |
---|
251 | msgid "Assbarn Phenomenon" |
---|
252 | msgstr "Дрън-дрън ярина" |
---|
253 | |
---|
254 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:10 |
---|
255 | msgid "Binary file:" |
---|
256 | msgstr "Двоичен файл:" |
---|
257 | |
---|
258 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:11 ../src/united-states-of-bug-buddy.c:249 |
---|
259 | msgid "Bug Buddy" |
---|
260 | msgstr "Bug Buddy" |
---|
261 | |
---|
262 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:12 |
---|
263 | msgid "" |
---|
264 | "Bug Buddy can send debugging information with your bug report.\n" |
---|
265 | "The correct options should have been selected for you automatically." |
---|
266 | msgstr "" |
---|
267 | "Bug Buddy може да изпрати информацията за изчистване на грешки с Вашия " |
---|
268 | "доклад за грешка.\n" |
---|
269 | "Правилните опции трябва да са били избрани автоматично." |
---|
270 | |
---|
271 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:14 |
---|
272 | msgid "" |
---|
273 | "Bug Buddy is now collecting information on your crash to submit to a bug " |
---|
274 | "tracking system. This is an automated process, and may take a few minutes. " |
---|
275 | "When it is done, you can press 'Show Debugging Details' to see the " |
---|
276 | "information or press 'Forward' to move to the next step in the process." |
---|
277 | msgstr "" |
---|
278 | "Bug Buddy сега събира информация за забиването, за да я прати към система за " |
---|
279 | "следене на грешките. Това е автоматичен процес и може да отнеме няколко " |
---|
280 | "минути. Когато свърши, може да натиснете „Показване на подробна информация " |
---|
281 | "за грешки“ за да видите информацията или да натиснете „Напред“, за да се " |
---|
282 | "придвижите към следващата стъпка в процеса." |
---|
283 | |
---|
284 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:15 |
---|
285 | msgid "" |
---|
286 | "Bug Buddy uses email to submit the bug reports.\n" |
---|
287 | "Please choose how you would like Bug Buddy to send email." |
---|
288 | msgstr "" |
---|
289 | "Bug Buddy използва е-поща за изпращане на доклад за грешка.\n" |
---|
290 | "Изберете как желаете Bug Buddy да изпраща поща." |
---|
291 | |
---|
292 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:17 |
---|
293 | msgid "Cc:" |
---|
294 | msgstr "Копие до:" |
---|
295 | |
---|
296 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:18 |
---|
297 | msgid "Core file:" |
---|
298 | msgstr "Файл от забиване - core:" |
---|
299 | |
---|
300 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:19 |
---|
301 | msgid "D_ebug a crashed or running application (experts only)" |
---|
302 | msgstr "" |
---|
303 | "_Изчистване на грешки на забила или работеща програма (само за експерти)" |
---|
304 | |
---|
305 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:20 |
---|
306 | msgid "Debug:" |
---|
307 | msgstr "Изч. гр.:" |
---|
308 | |
---|
309 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:21 |
---|
310 | msgid "Downloading Files" |
---|
311 | msgstr "Файловете се изтеглят" |
---|
312 | |
---|
313 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:22 |
---|
314 | msgid "Email:" |
---|
315 | msgstr "Е-поща:" |
---|
316 | |
---|
317 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:23 |
---|
318 | msgid "Include a text file:" |
---|
319 | msgstr "Прикрепяне на текстов файл" |
---|
320 | |
---|
321 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:24 |
---|
322 | msgid "Just s_ave to a file so I can submit a bug report manually" |
---|
323 | msgstr "Запазване във _файл, така че докладът да може да се изпрати ръчно" |
---|
324 | |
---|
325 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:25 |
---|
326 | msgid "Name:" |
---|
327 | msgstr "Име:" |
---|
328 | |
---|
329 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:26 |
---|
330 | msgid "Path of sendmail:" |
---|
331 | msgstr "Път до sendmail:" |
---|
332 | |
---|
333 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:27 |
---|
334 | msgid "Please choose a component, version, and severity level." |
---|
335 | msgstr "Изберете компонент, версия и ниво на тежест" |
---|
336 | |
---|
337 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:28 |
---|
338 | msgid "" |
---|
339 | "Please make any final corrections to the bug report.\n" |
---|
340 | "Notice that it will be shown at http://bugzilla.gnome.org\n" |
---|
341 | "It will include your name, e-mail address, and maybe\n" |
---|
342 | "some information about how the application crashed. If the\n" |
---|
343 | "document you were working on contained sensitive information,\n" |
---|
344 | "you may not want to submit this bug report" |
---|
345 | msgstr "" |
---|
346 | "Направете последни корекции по доклада си за грешка.\n" |
---|
347 | "Забележете, че той ще бъде показан на http://bugzilla.gnome.org\n" |
---|
348 | "Ще включва Вашето име, адрес на е-поща и може би информация\n" |
---|
349 | "за това как програмата е забила. Ако документа, върху който\n" |
---|
350 | "сте работили съдържа поверителна информация, може би\n" |
---|
351 | "не бихте искали да пускате този доклад" |
---|
352 | |
---|
353 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:34 |
---|
354 | msgid "Please make your bug report in English, if possible." |
---|
355 | msgstr "Съставете доклада за грешки на английски, ако е възможно" |
---|
356 | |
---|
357 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:35 |
---|
358 | msgid "" |
---|
359 | "Please select the product or application for the bug you wish to report." |
---|
360 | msgstr "Изберете продукт или програма, чийто грешка искате да докладвате." |
---|
361 | |
---|
362 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:36 |
---|
363 | msgid "" |
---|
364 | "Please take a minute to see if your bug is one of the most frequently " |
---|
365 | "reported bugs.\n" |
---|
366 | "If the bug is already reported, please do not report it again." |
---|
367 | msgstr "" |
---|
368 | "Проверете дали грешката не е от най-често изпращаните.\n" |
---|
369 | "Не я докладвайте повторно." |
---|
370 | |
---|
371 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:38 |
---|
372 | msgid "" |
---|
373 | "Please wait while Bug Buddy updates its list\n" |
---|
374 | "of products for the bug tracking systems." |
---|
375 | msgstr "" |
---|
376 | "Изчакайте докато Bug Buddy обнови списъка от\n" |
---|
377 | "продукти в системата за изчистване на грешки." |
---|
378 | |
---|
379 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:40 |
---|
380 | msgid "Process ID:" |
---|
381 | msgstr "Идентификатор на процеса:" |
---|
382 | |
---|
383 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:41 |
---|
384 | msgid "Save in:" |
---|
385 | msgstr "Запазване в:" |
---|
386 | |
---|
387 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:42 |
---|
388 | msgid "Save the report to..." |
---|
389 | msgstr "Запазване на доклада в..." |
---|
390 | |
---|
391 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:43 |
---|
392 | msgid "Saving: " |
---|
393 | msgstr "Запис на:" |
---|
394 | |
---|
395 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:44 |
---|
396 | msgid "Severity:" |
---|
397 | msgstr "Сериозност:" |
---|
398 | |
---|
399 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:45 |
---|
400 | msgid "Show _Applications" |
---|
401 | msgstr "Показване на _програмите" |
---|
402 | |
---|
403 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:46 |
---|
404 | msgid "Show _Debugging Details" |
---|
405 | msgstr "Показване на по_дробности за изчистване на грешки" |
---|
406 | |
---|
407 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:47 |
---|
408 | msgid "Show _Products" |
---|
409 | msgstr "Показване на п_родуктите" |
---|
410 | |
---|
411 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:48 |
---|
412 | msgid "Show most frequent bugs in:" |
---|
413 | msgstr "Показване на най-честите грешки в:" |
---|
414 | |
---|
415 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:49 |
---|
416 | msgid "Simple" |
---|
417 | msgstr "Обикновен" |
---|
418 | |
---|
419 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:50 |
---|
420 | msgid "Start" |
---|
421 | msgstr "Започване" |
---|
422 | |
---|
423 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:51 |
---|
424 | msgid "Stop" |
---|
425 | msgstr "Спиране" |
---|
426 | |
---|
427 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:52 |
---|
428 | msgid "Submit another bug" |
---|
429 | msgstr "Изпращане на друг доклад" |
---|
430 | |
---|
431 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:53 |
---|
432 | msgid "The _application does not function correctly" |
---|
433 | msgstr "Програмата не _функционира правилно" |
---|
434 | |
---|
435 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:54 |
---|
436 | msgid "The _documentation is wrong" |
---|
437 | msgstr "_Документацията е погрешна" |
---|
438 | |
---|
439 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:55 |
---|
440 | msgid "The _translation is wrong" |
---|
441 | msgstr "_Преводът е грешен" |
---|
442 | |
---|
443 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:56 |
---|
444 | msgid "To:" |
---|
445 | msgstr "До:" |
---|
446 | |
---|
447 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:57 |
---|
448 | msgid "Use _sendmail directly" |
---|
449 | msgstr "Директно използване на sendmail" |
---|
450 | |
---|
451 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:58 |
---|
452 | msgid "Version:" |
---|
453 | msgstr "Версия:" |
---|
454 | |
---|
455 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:59 |
---|
456 | msgid "" |
---|
457 | "Welcome to Bug Buddy, a bug reporting tool for GNOME. It will step you " |
---|
458 | "through the process of submitting a bug report.\n" |
---|
459 | "\n" |
---|
460 | "Please select the kind of problem you want to report, and press the \"Forward" |
---|
461 | "\" button:" |
---|
462 | msgstr "" |
---|
463 | "Добре дошли в Bug Buddy, инструмент за докладване на грешки в GNOME. Той ще " |
---|
464 | "Ви води през стъпките за изпращане на доклад за грешка.\n" |
---|
465 | "\n" |
---|
466 | "Изберете вида на проблема, който искате да докладвате, и натиснете бутона " |
---|
467 | "„Напред“:" |
---|
468 | |
---|
469 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:62 |
---|
470 | msgid "_Don't update" |
---|
471 | msgstr "_Без актуализиране" |
---|
472 | |
---|
473 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:63 |
---|
474 | msgid "_Request a missing feature" |
---|
475 | msgstr "_Искане за липсваща възможност" |
---|
476 | |
---|
477 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:64 |
---|
478 | msgid "_Update" |
---|
479 | msgstr "_Актуализиране" |
---|
480 | |
---|
481 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:65 |
---|
482 | msgid "component" |
---|
483 | msgstr "компонент" |
---|
484 | |
---|
485 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:66 |
---|
486 | msgid "desc" |
---|
487 | msgstr "опис." |
---|
488 | |
---|
489 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:67 |
---|
490 | msgid "email info" |
---|
491 | msgstr "инф. за е-поща" |
---|
492 | |
---|
493 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:68 |
---|
494 | msgid "finished" |
---|
495 | msgstr "завършено" |
---|
496 | |
---|
497 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:69 |
---|
498 | msgid "gdb" |
---|
499 | msgstr "gdb" |
---|
500 | |
---|
501 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:70 |
---|
502 | msgid "intro" |
---|
503 | msgstr "въвед." |
---|
504 | |
---|
505 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:71 |
---|
506 | msgid "mail config" |
---|
507 | msgstr "настройки на пощата" |
---|
508 | |
---|
509 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:72 |
---|
510 | msgid "mostfreq" |
---|
511 | msgstr "най-чести" |
---|
512 | |
---|
513 | #: ../src/bug-buddy.glade.h:73 |
---|
514 | msgid "product" |
---|
515 | msgstr "продукт" |
---|
516 | |
---|
517 | #: ../src/bugzilla.c:280 |
---|
518 | #, c-format |
---|
519 | msgid "%d of %d" |
---|
520 | msgstr "%d от %d" |
---|
521 | |
---|
522 | #: ../src/bugzilla.c:794 |
---|
523 | msgid "ID" |
---|
524 | msgstr "Идентификатор" |
---|
525 | |
---|
526 | #: ../src/bugzilla.c:808 ../src/bugzilla.c:914 ../src/bugzilla.c:1532 |
---|
527 | msgid "Product" |
---|
528 | msgstr "Продукт" |
---|
529 | |
---|
530 | #: ../src/bugzilla.c:813 ../src/bugzilla.c:957 |
---|
531 | msgid "Component" |
---|
532 | msgstr "Компонент" |
---|
533 | |
---|
534 | #: ../src/bugzilla.c:818 ../src/bugzilla.c:932 ../src/bugzilla.c:963 |
---|
535 | msgid "Description" |
---|
536 | msgstr "Описание" |
---|
537 | |
---|
538 | #: ../src/bugzilla.c:1008 |
---|
539 | #, c-format |
---|
540 | msgid "" |
---|
541 | "Bug Buddy could not open '%s'.\n" |
---|
542 | "Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n" |
---|
543 | "\n" |
---|
544 | "Bug Buddy will now quit." |
---|
545 | msgstr "" |
---|
546 | "Bug Buddy не успя да отвори „%s“.\n" |
---|
547 | "Проверете дали Bug Buddy е правилно инсталиран.\n" |
---|
548 | "\n" |
---|
549 | "Bug Buddy сега ще приключи работа." |
---|
550 | |
---|
551 | #: ../src/bugzilla.c:1046 |
---|
552 | msgid "" |
---|
553 | "Bug Buddy could not find any information on where to submit bugs.\n" |
---|
554 | "\n" |
---|
555 | "Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n" |
---|
556 | "\n" |
---|
557 | "Bug Buddy will now quit." |
---|
558 | msgstr "" |
---|
559 | "Bug Buddy не успя да намери информация къде да изпрати доклада за грешка.\n" |
---|
560 | "\n" |
---|
561 | "Проверете дали Bug Buddy е правилно инсталиран.\n" |
---|
562 | "\n" |
---|
563 | "Bug Buddy сега ще приключи работа." |
---|
564 | |
---|
565 | #: ../src/bugzilla.c:1130 |
---|
566 | #, c-format |
---|
567 | msgid "Couldn't load icon for %s" |
---|
568 | msgstr "Неуспех при зареждане на иконата за %s" |
---|
569 | |
---|
570 | #: ../src/bugzilla.c:1225 |
---|
571 | #, c-format |
---|
572 | msgid "%s (Panel Applet)" |
---|
573 | msgstr "%s (аплет за панела)" |
---|
574 | |
---|
575 | #: ../src/bugzilla.c:1536 |
---|
576 | msgid "Application" |
---|
577 | msgstr "Програма" |
---|
578 | |
---|
579 | #: ../src/cell-renderer-uri.c:151 |
---|
580 | msgid "URI" |
---|
581 | msgstr "УРИ" |
---|
582 | |
---|
583 | #: ../src/cell-renderer-uri.c:152 |
---|
584 | msgid "URI to show when clicked." |
---|
585 | msgstr "УРИ за показване при натискане." |
---|
586 | |
---|
587 | #: ../src/cell-renderer-uri.c:159 |
---|
588 | msgid "Visited" |
---|
589 | msgstr "Посетени" |
---|
590 | |
---|
591 | #: ../src/cell-renderer-uri.c:160 |
---|
592 | msgid "If the URI has been visited before." |
---|
593 | msgstr "Ако УРИ е бил посещаван досега." |
---|
594 | |
---|
595 | #: ../src/gdb-buddy.c:86 |
---|
596 | #, c-format |
---|
597 | msgid "Obtaining stack trace... (%d)" |
---|
598 | msgstr "Получава се трасировката на стека... (%d)" |
---|
599 | |
---|
600 | #: ../src/gdb-buddy.c:162 |
---|
601 | #, c-format |
---|
602 | msgid "" |
---|
603 | "Unable to process core file with gdb:\n" |
---|
604 | "'%s'" |
---|
605 | msgstr "" |
---|
606 | "Файлът от забиване не може да се обработи с gdb:\n" |
---|
607 | "„%s“" |
---|
608 | |
---|
609 | #: ../src/gdb-buddy.c:187 |
---|
610 | #, c-format |
---|
611 | msgid "" |
---|
612 | "GDB was unable to determine which binary created\n" |
---|
613 | "'%s'" |
---|
614 | msgstr "" |
---|
615 | "GDB не успя да определи кой изпълним файл е създал\n" |
---|
616 | "„%s“" |
---|
617 | |
---|
618 | #: ../src/gdb-buddy.c:217 |
---|
619 | msgid "Error on read... aborting" |
---|
620 | msgstr "Грешка при четене... прекъсване" |
---|
621 | |
---|
622 | #: ../src/gdb-buddy.c:265 |
---|
623 | msgid "Both a binary file and PID are required to debug." |
---|
624 | msgstr "" |
---|
625 | "За изчистването на грешки са необходими както PID, така и двоичен файл." |
---|
626 | |
---|
627 | #: ../src/gdb-buddy.c:286 |
---|
628 | msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path." |
---|
629 | msgstr "" |
---|
630 | "Двоичният файл не може да бъде намерен. Опитайте с абсолютно описване на " |
---|
631 | "пътя." |
---|
632 | |
---|
633 | #: ../src/gdb-buddy.c:296 |
---|
634 | msgid "" |
---|
635 | "GDB could not be found on your system.\n" |
---|
636 | "Debugging information will not be obtained." |
---|
637 | msgstr "" |
---|
638 | "Не е открит GDB във Вашата система.\n" |
---|
639 | "Информацията за изчистване на грешки не може да бъде получена." |
---|
640 | |
---|
641 | #: ../src/gdb-buddy.c:304 |
---|
642 | msgid "" |
---|
643 | "Could not find the gdb-cmd file.\n" |
---|
644 | "Please try reinstalling Bug Buddy." |
---|
645 | msgstr "" |
---|
646 | "Файлът gdb-cmd не може да се открие.\n" |
---|
647 | "Пробвайте да преинсталирате Bug Buddy." |
---|
648 | |
---|
649 | #: ../src/gdb-buddy.c:312 |
---|
650 | #, c-format |
---|
651 | msgid "" |
---|
652 | "There was an error running gdb:\n" |
---|
653 | "\n" |
---|
654 | "%s" |
---|
655 | msgstr "" |
---|
656 | "Има грешка при изпълнение на gdb:\n" |
---|
657 | "\n" |
---|
658 | "%s" |
---|
659 | |
---|
660 | #: ../src/save-buddy.c:83 |
---|
661 | #, c-format |
---|
662 | msgid "Could not read symbolic link information for %s" |
---|
663 | msgstr "Неуспех при прочитане на информацията за символната връзка %s" |
---|
664 | |
---|
665 | #: ../src/save-buddy.c:125 |
---|
666 | msgid "The file has too many symbolic links." |
---|
667 | msgstr "Файлът има прекалено много символни връзки" |
---|
668 | |
---|
669 | #: ../src/save-buddy.c:268 |
---|
670 | msgid "Main loop isn't running!" |
---|
671 | msgstr "Основният цикъл не се изпълнява!" |
---|
672 | |
---|
673 | #: ../src/save-buddy.c:284 |
---|
674 | #, c-format |
---|
675 | msgid "Error setting up sigchld handler: %s" |
---|
676 | msgstr "Грешка при определяне кой ще обработва sigchld: %s" |
---|
677 | |
---|
678 | #: ../src/save-buddy.c:387 |
---|
679 | msgid "Invalid filename." |
---|
680 | msgstr "Невалидно име на файла." |
---|
681 | |
---|
682 | #: ../src/save-buddy.c:412 |
---|
683 | #, c-format |
---|
684 | msgid "" |
---|
685 | "There already exists a file name '%s'.\n" |
---|
686 | "\n" |
---|
687 | "Do you wish to overwrite this file?" |
---|
688 | msgstr "" |
---|
689 | "Вече съществува файл с име „%s“.\n" |
---|
690 | "\n" |
---|
691 | "Да бъде ли презаписан?" |
---|
692 | |
---|
693 | #: ../src/save-buddy.c:417 |
---|
694 | msgid "_Overwrite" |
---|
695 | msgstr "_Презаписване" |
---|
696 | |
---|
697 | #: ../src/save-buddy.c:516 |
---|
698 | msgid "Could not create a backup file." |
---|
699 | msgstr "Не може да се създаде резервно копие." |
---|
700 | |
---|
701 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:53 |
---|
702 | msgid "Welcome to Bug Buddy" |
---|
703 | msgstr "Добре дошли в Bug Buddy" |
---|
704 | |
---|
705 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:54 |
---|
706 | msgid "Collecting debug info" |
---|
707 | msgstr "Събиране на информация за грешката" |
---|
708 | |
---|
709 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:55 |
---|
710 | msgid "Select a Product or Application" |
---|
711 | msgstr "Избор на продукт или програма" |
---|
712 | |
---|
713 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:56 |
---|
714 | msgid "Select a Component" |
---|
715 | msgstr "Избор на компонент" |
---|
716 | |
---|
717 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:57 |
---|
718 | msgid "Frequently Reported Bugs" |
---|
719 | msgstr "Често докладвани грешки" |
---|
720 | |
---|
721 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:58 |
---|
722 | msgid "Bug Description" |
---|
723 | msgstr "Описание на грешката" |
---|
724 | |
---|
725 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:59 |
---|
726 | msgid "Mail Configuration" |
---|
727 | msgstr "Настройки на пощата" |
---|
728 | |
---|
729 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:60 |
---|
730 | msgid "Confirmation" |
---|
731 | msgstr "Потвърждение" |
---|
732 | |
---|
733 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:61 |
---|
734 | msgid "Finished!" |
---|
735 | msgstr "Завършено!" |
---|
736 | |
---|
737 | #. Translators should localize the following string |
---|
738 | #. * which will give them credit in the About box. |
---|
739 | #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" |
---|
740 | #. |
---|
741 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:240 |
---|
742 | msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" |
---|
743 | msgstr "" |
---|
744 | "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n" |
---|
745 | "Владимир „kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n" |
---|
746 | "\n" |
---|
747 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" |
---|
748 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" |
---|
749 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" |
---|
750 | |
---|
751 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:251 |
---|
752 | msgid "The graphical bug reporting tool for GNOME." |
---|
753 | msgstr "Графичен инструмент за докладване на грешки в GNOME." |
---|
754 | |
---|
755 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:404 |
---|
756 | msgid "Please enter your name." |
---|
757 | msgstr "Въведете Вашето име." |
---|
758 | |
---|
759 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:413 |
---|
760 | msgid "Please enter a valid email address." |
---|
761 | msgstr "Въведете валиден адрес на е-поща." |
---|
762 | |
---|
763 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:422 |
---|
764 | #, c-format |
---|
765 | msgid "" |
---|
766 | "'%s' doesn't seem to exist.\n" |
---|
767 | "\n" |
---|
768 | "Please check the path to sendmail again." |
---|
769 | msgstr "" |
---|
770 | "„%s“ не съществува.\n" |
---|
771 | "\n" |
---|
772 | "Проверете отново пътя до sendmail." |
---|
773 | |
---|
774 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:446 |
---|
775 | msgid "Please enter a valid email command." |
---|
776 | msgstr "Въведете валидна команда за е-поща." |
---|
777 | |
---|
778 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:522 |
---|
779 | msgid "The specified file does not exist." |
---|
780 | msgstr "Указаният файл не съществува." |
---|
781 | |
---|
782 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:528 |
---|
783 | #, c-format |
---|
784 | msgid "File is of type: %s" |
---|
785 | msgstr "Файлът е от тип: %s" |
---|
786 | |
---|
787 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:532 |
---|
788 | #, c-format |
---|
789 | msgid "" |
---|
790 | "'%s' is a %s file.\n" |
---|
791 | "\n" |
---|
792 | "Bug Buddy can only submit plaintext (text/*) files." |
---|
793 | msgstr "" |
---|
794 | "„%s“ е файл %s.\n" |
---|
795 | "\n" |
---|
796 | "Bug Buddy може да изпаща само файлове с обикновен текст (text/*)." |
---|
797 | |
---|
798 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:545 |
---|
799 | msgid "You must include a comprehensible subject line in your bug report." |
---|
800 | msgstr "Трябва да включите понятна тема на доклада за грешка." |
---|
801 | |
---|
802 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:554 |
---|
803 | msgid "You must include a comprehensible description in your bug report." |
---|
804 | msgstr "Трябва да включите понятно описание в доклада за грешка." |
---|
805 | |
---|
806 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:601 |
---|
807 | msgid "Please wait while Bug Buddy saves your bug report..." |
---|
808 | msgstr "Почакайте докато Bug Buddy запазва доклада за грешка..." |
---|
809 | |
---|
810 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:605 |
---|
811 | #, c-format |
---|
812 | msgid "" |
---|
813 | "The bug report was not saved in %s:\n" |
---|
814 | "\n" |
---|
815 | "%s\n" |
---|
816 | "\n" |
---|
817 | "Please try again, maybe with a different file name." |
---|
818 | msgstr "" |
---|
819 | "Докладът за грешка не е запазен в %s:\n" |
---|
820 | "\n" |
---|
821 | "%s\n" |
---|
822 | "\n" |
---|
823 | "Пробвайте отново, например с ново име" |
---|
824 | |
---|
825 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:613 |
---|
826 | #, c-format |
---|
827 | msgid "Your bug report was saved in %s" |
---|
828 | msgstr "Докладът Ви е запазен в %s" |
---|
829 | |
---|
830 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:621 |
---|
831 | msgid "Please wait while Bug Buddy submits your bug report..." |
---|
832 | msgstr "Почакайте докато Bug Buddy подава доклада за грешка..." |
---|
833 | |
---|
834 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:625 |
---|
835 | #, c-format |
---|
836 | msgid "" |
---|
837 | "There was an error submitting the bug report:\n" |
---|
838 | "\n" |
---|
839 | "%s" |
---|
840 | msgstr "" |
---|
841 | "Имаше грешка при подаването на доклада за грешка:\n" |
---|
842 | "\n" |
---|
843 | "%s" |
---|
844 | |
---|
845 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:632 |
---|
846 | #, c-format |
---|
847 | msgid "" |
---|
848 | "Your bug report has been submitted to:\n" |
---|
849 | "\n" |
---|
850 | " <%s>\n" |
---|
851 | "\n" |
---|
852 | "Bug reporting is an important part of making Free Software. Thank you for " |
---|
853 | "helping." |
---|
854 | msgstr "" |
---|
855 | "Вашият доклад за грешка е подаден към:\n" |
---|
856 | "\n" |
---|
857 | " <%s>\n" |
---|
858 | "\n" |
---|
859 | "Докладването на грешки е важна част от създаването на свободен софтуер. " |
---|
860 | "Благодарим Ви за помощта." |
---|
861 | |
---|
862 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:870 |
---|
863 | msgid "Please, select the core file or running application to debug." |
---|
864 | msgstr "" |
---|
865 | "Изберете, в коя работеща програма или в кой файл core да изчиствате грешки." |
---|
866 | |
---|
867 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:880 |
---|
868 | #, c-format |
---|
869 | msgid "" |
---|
870 | "%s\n" |
---|
871 | "\n" |
---|
872 | "Notice that the software you are running (%s) is older than six months.\n" |
---|
873 | "You may want to consider upgrading to a newer version of %s system" |
---|
874 | msgstr "" |
---|
875 | "%s\n" |
---|
876 | "\n" |
---|
877 | "Забележете, че софтуерът, който ползвате (%s) е по-стар от 6 месеца.\n" |
---|
878 | "Би било добре да се снабдите по-нова версия на системата %s" |
---|
879 | |
---|
880 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:950 |
---|
881 | msgid "Please choose a product for your bug report." |
---|
882 | msgstr "Трябва да зададете продукт във Вашия доклад." |
---|
883 | |
---|
884 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:954 |
---|
885 | #, c-format |
---|
886 | msgid "Please choose a component, version, and severity level for product %s" |
---|
887 | msgstr "Изберете компонент, версия за продукта %s и сериозност на проблема" |
---|
888 | |
---|
889 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:963 |
---|
890 | msgid "Please choose an application for your bug report." |
---|
891 | msgstr "Избор на програма за докладване." |
---|
892 | |
---|
893 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:967 |
---|
894 | #, c-format |
---|
895 | msgid "" |
---|
896 | "Please choose a component, version, and severity level for application %s" |
---|
897 | msgstr "Изберете компонент, версия за програмата %s и сериозност на проблема" |
---|
898 | |
---|
899 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:981 |
---|
900 | msgid "" |
---|
901 | "This Application has bug information, but Bug Buddy doesn't know about it. " |
---|
902 | "Please choose another application." |
---|
903 | msgstr "" |
---|
904 | "Програмата има информация за грешки, но Bug Buddy не знае за нея. Изберете " |
---|
905 | "друга програма." |
---|
906 | |
---|
907 | #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:1022 |
---|
908 | msgid "You must specify a component for your bug report." |
---|
909 | msgstr "Трябва да укажете компонент във Вашия доклад." |
---|
910 | |
---|
911 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:1 |
---|
912 | msgid "Bug reporter name" |
---|
913 | msgstr "Име на докладващия" |
---|
914 | |
---|
915 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:2 |
---|
916 | msgid "Email Address" |
---|
917 | msgstr "Е-поща" |
---|
918 | |
---|
919 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:3 |
---|
920 | msgid "" |
---|
921 | "Email Address for submiting bug reports to GNOME Bugzilla. This address will " |
---|
922 | "be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you " |
---|
923 | "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address." |
---|
924 | msgstr "" |
---|
925 | "Е-поща за пускането на доклади за грешки в GNOME Bugzilla. Това писмо ще " |
---|
926 | "бъде използвано за следене на грешката, която сте докладвали. Ако вече сте " |
---|
927 | "регистрирани в GNOME Bugzilla, използвайте името на регистрацията си вместо " |
---|
928 | "адрес за е-поща." |
---|
929 | |
---|
930 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:4 |
---|
931 | msgid "File to save bug reports" |
---|
932 | msgstr "Файл за запазване на доклади" |
---|
933 | |
---|
934 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:5 |
---|
935 | msgid "" |
---|
936 | "File where you want to save your bug report in order to submit it later." |
---|
937 | msgstr "" |
---|
938 | "Файл, в който искате да запазите Вашия доклад за грешка, за да го пратите по-" |
---|
939 | "късно." |
---|
940 | |
---|
941 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:6 |
---|
942 | msgid "Last time Bug Buddy checked for updates" |
---|
943 | msgstr "Последният път, когато Bug Buddy провери за обновявания" |
---|
944 | |
---|
945 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:7 |
---|
946 | msgid "Path in your local filesystem where sendmail or equivalent is located." |
---|
947 | msgstr "" |
---|
948 | "Път в локалната файлова система, където е sendmail или негов еквивалент." |
---|
949 | |
---|
950 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:8 |
---|
951 | msgid "Path to sendmail like mailer program" |
---|
952 | msgstr "Път до програмата sendmail" |
---|
953 | |
---|
954 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:9 |
---|
955 | msgid "Real name of user reporting the bug." |
---|
956 | msgstr "Истинско име на потребителя докладващ грешката." |
---|
957 | |
---|
958 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:10 |
---|
959 | msgid "" |
---|
960 | "This is the last time (UNIX timestamp) when Bug Buddy checked for updates of " |
---|
961 | "Bugzilla information." |
---|
962 | msgstr "" |
---|
963 | "Това е последният път (в единици време на UNIX), когато Bug Buddy провери за " |
---|
964 | "обновявания на информацията в Bugzilla." |
---|
965 | |
---|
966 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:11 |
---|
967 | msgid "" |
---|
968 | "Use sendmail for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. Right now, this " |
---|
969 | "is the only supported method." |
---|
970 | msgstr "" |
---|
971 | "За подаване на доклади за грешки към Bugzilla на GNOME да се ползва " |
---|
972 | "sendmail. В момента това е единствения поддържан метод." |
---|
973 | |
---|
974 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:12 |
---|
975 | msgid "Use sendmail to send bug reports" |
---|
976 | msgstr "Изпращане на доклади чрез sendmail" |
---|