1 | # Bulgarian translation of accerciser po-file. |
---|
2 | # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the accerciser package. |
---|
4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg> 2007. |
---|
5 | # |
---|
6 | msgid "" |
---|
7 | msgstr "" |
---|
8 | "Project-Id-Version: accerciser trunk\n" |
---|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2007-08-29 08:47+0300\n" |
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2007-08-29 08:41+0300\n" |
---|
12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" |
---|
13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
18 | |
---|
19 | #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 |
---|
20 | msgid "Accerciser Accesibility Explorer" |
---|
21 | msgstr "Разглеждане на достъпността с accerciser" |
---|
22 | |
---|
23 | #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 |
---|
24 | msgid "Give your application an accessibility workout" |
---|
25 | msgstr "Тестване на програма за достъпност" |
---|
26 | |
---|
27 | #: ../accerciser.schemas.in.h:1 |
---|
28 | msgid "A list of plugins that are disabled by default" |
---|
29 | msgstr "Списък с приставки, които стандартно са изключени" |
---|
30 | |
---|
31 | #: ../accerciser.schemas.in.h:2 |
---|
32 | msgid "The default plugin layout for the bottom panel" |
---|
33 | msgstr "Стандартната подредба на приставките в долния подпрозорец" |
---|
34 | |
---|
35 | #: ../accerciser.schemas.in.h:3 |
---|
36 | msgid "The default plugin layout for the top panel" |
---|
37 | msgstr "Стандартната подредба на приставките в горния подпрозорец" |
---|
38 | |
---|
39 | #: ../plugins/api_view.py:32 |
---|
40 | msgid "API Browser" |
---|
41 | msgstr "Разглеждане на програмни интерфейси" |
---|
42 | |
---|
43 | #: ../plugins/api_view.py:35 |
---|
44 | msgid "Browse the various methods of the current accessible" |
---|
45 | msgstr "Разглеждане на методите на текущия достъпен обект" |
---|
46 | |
---|
47 | #: ../plugins/api_view.py:66 |
---|
48 | msgid "Hide private attributes" |
---|
49 | msgstr "Скриване на частните атрибути" |
---|
50 | |
---|
51 | #: ../plugins/api_view.py:79 |
---|
52 | msgid "Method" |
---|
53 | msgstr "Метод" |
---|
54 | |
---|
55 | #: ../plugins/api_view.py:88 |
---|
56 | msgid "Property" |
---|
57 | msgstr "Свойство" |
---|
58 | |
---|
59 | #: ../plugins/api_view.py:93 |
---|
60 | msgid "Value" |
---|
61 | msgstr "Стойност" |
---|
62 | |
---|
63 | #: ../plugins/console.py:29 |
---|
64 | msgid "IPython Console" |
---|
65 | msgstr "Конзола на IPython" |
---|
66 | |
---|
67 | #: ../plugins/console.py:32 |
---|
68 | msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible" |
---|
69 | msgstr "Интерактивна конзола за работа с текущо избрания достъпен обект" |
---|
70 | |
---|
71 | #: ../plugins/event_monitor.glade.h:1 |
---|
72 | msgid "<b>Event monitor</b>" |
---|
73 | msgstr "<b>Наблюдение на събития</b>" |
---|
74 | |
---|
75 | #: ../plugins/event_monitor.glade.h:2 |
---|
76 | msgid "C_lear Selection" |
---|
77 | msgstr "_Изчистване на избора" |
---|
78 | |
---|
79 | #: ../plugins/event_monitor.glade.h:3 |
---|
80 | msgid "Everything" |
---|
81 | msgstr "Всичко" |
---|
82 | |
---|
83 | #: ../plugins/event_monitor.glade.h:4 |
---|
84 | msgid "Selected accessible" |
---|
85 | msgstr "Избрания достъпен обект" |
---|
86 | |
---|
87 | #: ../plugins/event_monitor.glade.h:5 |
---|
88 | msgid "Selected application" |
---|
89 | msgstr "Избраната програма" |
---|
90 | |
---|
91 | #: ../plugins/event_monitor.glade.h:6 |
---|
92 | msgid "Source" |
---|
93 | msgstr "Източник" |
---|
94 | |
---|
95 | #: ../plugins/event_monitor.glade.h:7 |
---|
96 | msgid "_Monitor Events" |
---|
97 | msgstr "_Наблюдение на събития" |
---|
98 | |
---|
99 | #: ../plugins/event_monitor.glade.h:8 ../plugins/interface_view.glade.h:66 |
---|
100 | #: ../plugins/script_recorder.glade.h:5 |
---|
101 | msgid "gtk-clear" |
---|
102 | msgstr "gtk-clear" |
---|
103 | |
---|
104 | #: ../plugins/event_monitor.glade.h:9 ../plugins/script_recorder.glade.h:7 |
---|
105 | msgid "gtk-save" |
---|
106 | msgstr "gtk-save" |
---|
107 | |
---|
108 | #: ../plugins/event_monitor.glade.h:10 |
---|
109 | msgid "gtk-select-all" |
---|
110 | msgstr "gtk-select-all" |
---|
111 | |
---|
112 | #: ../plugins/event_monitor.py:52 |
---|
113 | msgid "Event Monitor" |
---|
114 | msgstr "Наблюдение на събития" |
---|
115 | |
---|
116 | #: ../plugins/event_monitor.py:55 |
---|
117 | msgid "Shows events as they occur from selected types and sources" |
---|
118 | msgstr "Визуализация на събитията " |
---|
119 | |
---|
120 | #: ../plugins/event_monitor.py:65 |
---|
121 | msgid "Highlight last event entry" |
---|
122 | msgstr "Отбелязване на записа на последното събитие" |
---|
123 | |
---|
124 | #: ../plugins/event_monitor.py:110 ../plugins/interface_view.py:450 |
---|
125 | #: ../plugins/interface_view.py:733 |
---|
126 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:388 |
---|
127 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:369 |
---|
128 | msgid "Name" |
---|
129 | msgstr "Име" |
---|
130 | |
---|
131 | #: ../plugins/event_monitor.py:119 |
---|
132 | msgid "Full name" |
---|
133 | msgstr "Пълно име" |
---|
134 | |
---|
135 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:1 |
---|
136 | msgid "0" |
---|
137 | msgstr "0" |
---|
138 | |
---|
139 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:2 |
---|
140 | msgid "0, 0" |
---|
141 | msgstr "0, 0" |
---|
142 | |
---|
143 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:3 |
---|
144 | msgid "1.0" |
---|
145 | msgstr "1.0" |
---|
146 | |
---|
147 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:4 |
---|
148 | msgid "<b>Attributes</b>" |
---|
149 | msgstr "<b>Атрибути</b>" |
---|
150 | |
---|
151 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:5 |
---|
152 | msgid "<b>Child count</b>" |
---|
153 | msgstr "<b>Брой деца</b>" |
---|
154 | |
---|
155 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:6 |
---|
156 | msgid "<b>Description</b>" |
---|
157 | msgstr "<b>Описание</b>" |
---|
158 | |
---|
159 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:7 |
---|
160 | msgid "<b>Relations</b>" |
---|
161 | msgstr "<b>Отношения</b>" |
---|
162 | |
---|
163 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:8 |
---|
164 | msgid "<b>Selected Cell</b>" |
---|
165 | msgstr "<b>Избрана клетка</b>" |
---|
166 | |
---|
167 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:9 |
---|
168 | msgid "<b>States</b>" |
---|
169 | msgstr "<b>Състояния</b>" |
---|
170 | |
---|
171 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:10 |
---|
172 | msgid "<b>Table Information</b>" |
---|
173 | msgstr "<b>Информация за таблицата</b>" |
---|
174 | |
---|
175 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:11 |
---|
176 | msgid "<b>Text</b>" |
---|
177 | msgstr "<b>Текст</b>" |
---|
178 | |
---|
179 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:12 |
---|
180 | msgid "<b>unknown</b>" |
---|
181 | msgstr "<b>непознато</b>" |
---|
182 | |
---|
183 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:13 ../plugins/interface_view.py:318 |
---|
184 | #: ../plugins/interface_view.py:857 |
---|
185 | msgid "<i>(no description)</i>" |
---|
186 | msgstr "<i>(без описание)</i>" |
---|
187 | |
---|
188 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:14 |
---|
189 | msgid "<i>Caption:</i>" |
---|
190 | msgstr "<i>Заглавие:</i>" |
---|
191 | |
---|
192 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:15 |
---|
193 | msgid "<i>End: 0</i>" |
---|
194 | msgstr "<i>Край: 0</i>" |
---|
195 | |
---|
196 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:16 |
---|
197 | msgid "<i>Start: 0</i>" |
---|
198 | msgstr "<i>Начало: 0</i>" |
---|
199 | |
---|
200 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:17 |
---|
201 | msgid "<i>Summary:</i>" |
---|
202 | msgstr "<i>Обобщение:</i>" |
---|
203 | |
---|
204 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:18 |
---|
205 | msgid "<no description>" |
---|
206 | msgstr "<без описание>" |
---|
207 | |
---|
208 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:19 |
---|
209 | msgid "Absolute position" |
---|
210 | msgstr "Абсолютно положение" |
---|
211 | |
---|
212 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:20 |
---|
213 | msgid "Acti_on" |
---|
214 | msgstr "_Действие" |
---|
215 | |
---|
216 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:21 |
---|
217 | msgid "Alpha" |
---|
218 | msgstr "Алфа" |
---|
219 | |
---|
220 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:22 |
---|
221 | msgid "Ap_plication" |
---|
222 | msgstr "_Програма" |
---|
223 | |
---|
224 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:23 |
---|
225 | msgid "Co_mponent" |
---|
226 | msgstr "_Компонент" |
---|
227 | |
---|
228 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:24 |
---|
229 | msgid "Col_lection" |
---|
230 | msgstr "Ко_лекция" |
---|
231 | |
---|
232 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:25 |
---|
233 | msgid "Column" |
---|
234 | msgstr "Колона" |
---|
235 | |
---|
236 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:26 |
---|
237 | msgid "Columns" |
---|
238 | msgstr "Колони " |
---|
239 | |
---|
240 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:27 |
---|
241 | msgid "Current value" |
---|
242 | msgstr "Текуща стойност" |
---|
243 | |
---|
244 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:28 |
---|
245 | msgid "Des_ktop" |
---|
246 | msgstr "_Работен плот" |
---|
247 | |
---|
248 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:29 ../plugins/interface_view.py:455 |
---|
249 | msgid "Description" |
---|
250 | msgstr "Описание" |
---|
251 | |
---|
252 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:30 |
---|
253 | #, fuzzy |
---|
254 | msgid "Extents:" |
---|
255 | msgstr "Обхвати:" |
---|
256 | |
---|
257 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:31 |
---|
258 | msgid "H_ypertext" |
---|
259 | msgstr "_Хипертекст" |
---|
260 | |
---|
261 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:32 |
---|
262 | #, fuzzy |
---|
263 | msgid "Header:" |
---|
264 | msgstr "Заглавна част:" |
---|
265 | |
---|
266 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:33 |
---|
267 | msgid "Hyperlink" |
---|
268 | msgstr "Хипервръзка" |
---|
269 | |
---|
270 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:34 |
---|
271 | msgid "ID" |
---|
272 | msgstr "Идентификатор" |
---|
273 | |
---|
274 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:35 |
---|
275 | msgid "Include defaults" |
---|
276 | msgstr "Включване на стандартните стойности" |
---|
277 | |
---|
278 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:36 |
---|
279 | msgid "Layer" |
---|
280 | msgstr "Слой" |
---|
281 | |
---|
282 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:37 |
---|
283 | msgid "Lo_gin Helper" |
---|
284 | msgstr "_Помощ при влизане в системата" |
---|
285 | |
---|
286 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:38 |
---|
287 | msgid "Locale" |
---|
288 | msgstr "Локал" |
---|
289 | |
---|
290 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:39 |
---|
291 | msgid "Locale:" |
---|
292 | msgstr "Локал:" |
---|
293 | |
---|
294 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:40 |
---|
295 | msgid "MDI-Z-order" |
---|
296 | msgstr "Стойност на Z в многодокументен интерфейс" |
---|
297 | |
---|
298 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:41 |
---|
299 | msgid "Maximum value" |
---|
300 | msgstr "Максимална стойност" |
---|
301 | |
---|
302 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:42 |
---|
303 | msgid "Minimum increment" |
---|
304 | msgstr "Минимална промяна" |
---|
305 | |
---|
306 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:43 |
---|
307 | msgid "Minimum value" |
---|
308 | msgstr "Минимална стойност" |
---|
309 | |
---|
310 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:44 |
---|
311 | msgid "Offset" |
---|
312 | msgstr "Отместване" |
---|
313 | |
---|
314 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:45 |
---|
315 | msgid "Perform action" |
---|
316 | msgstr "Извършване на действие" |
---|
317 | |
---|
318 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:46 |
---|
319 | msgid "Position" |
---|
320 | msgstr "Позиция" |
---|
321 | |
---|
322 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:47 |
---|
323 | msgid "Relative position" |
---|
324 | msgstr "Относителна позиция" |
---|
325 | |
---|
326 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:48 |
---|
327 | msgid "Row" |
---|
328 | msgstr "Ред" |
---|
329 | |
---|
330 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:49 |
---|
331 | msgid "Rows" |
---|
332 | msgstr "Редове" |
---|
333 | |
---|
334 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:50 |
---|
335 | msgid "Select All" |
---|
336 | msgstr "Избиране на всичко" |
---|
337 | |
---|
338 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:51 |
---|
339 | msgid "Selected columns" |
---|
340 | msgstr "Избрани колони" |
---|
341 | |
---|
342 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:52 |
---|
343 | msgid "Selected rows" |
---|
344 | msgstr "Избрани редове" |
---|
345 | |
---|
346 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:53 |
---|
347 | msgid "Show" |
---|
348 | msgstr "Показване" |
---|
349 | |
---|
350 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:54 |
---|
351 | msgid "Size" |
---|
352 | msgstr "Размер" |
---|
353 | |
---|
354 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:55 |
---|
355 | msgid "St_reamable Content" |
---|
356 | msgstr "_Поточно съдържание" |
---|
357 | |
---|
358 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:56 |
---|
359 | msgid "Te_xt" |
---|
360 | msgstr "_Текст" |
---|
361 | |
---|
362 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:57 |
---|
363 | msgid "Toolkit" |
---|
364 | msgstr "Набор графични обекти" |
---|
365 | |
---|
366 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:58 |
---|
367 | msgid "Val_ue" |
---|
368 | msgstr "_Стойност" |
---|
369 | |
---|
370 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:59 |
---|
371 | msgid "Version" |
---|
372 | msgstr "Версия" |
---|
373 | |
---|
374 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:60 |
---|
375 | msgid "WIDGET" |
---|
376 | msgstr "ГРАФИЧЕН ОБЕКТ" |
---|
377 | |
---|
378 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:61 |
---|
379 | msgid "_Accessible" |
---|
380 | msgstr "_Достъпен обект" |
---|
381 | |
---|
382 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:62 |
---|
383 | msgid "_Document" |
---|
384 | msgstr "_Документ" |
---|
385 | |
---|
386 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:63 |
---|
387 | msgid "_Image" |
---|
388 | msgstr "_Изображение" |
---|
389 | |
---|
390 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:64 |
---|
391 | msgid "_Selection" |
---|
392 | msgstr "_Избор" |
---|
393 | |
---|
394 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:65 |
---|
395 | msgid "_Table" |
---|
396 | msgstr "_Таблица" |
---|
397 | |
---|
398 | #: ../plugins/interface_view.glade.h:67 |
---|
399 | msgid "name (x,y)" |
---|
400 | msgstr "име (x,y)" |
---|
401 | |
---|
402 | #: ../plugins/interface_view.py:35 |
---|
403 | msgid "Interface Viewer" |
---|
404 | msgstr "Програма за разглеждане на графичен интерфейс" |
---|
405 | |
---|
406 | #: ../plugins/interface_view.py:37 |
---|
407 | msgid "Allows viewing of various interface properties" |
---|
408 | msgstr "Позволява разглеждането на различни свойства на интерфейса" |
---|
409 | |
---|
410 | #: ../plugins/interface_view.py:185 ../plugins/interface_view.py:186 |
---|
411 | #: ../plugins/interface_view.py:187 |
---|
412 | msgid " (not implemented)" |
---|
413 | msgstr " (не е реализирано)" |
---|
414 | |
---|
415 | #: ../plugins/interface_view.py:460 |
---|
416 | msgid "Key binding" |
---|
417 | msgstr "Бързи клавиши" |
---|
418 | |
---|
419 | #: ../plugins/interface_view.py:740 ../plugins/interface_view.py:1024 |
---|
420 | msgid "URI" |
---|
421 | msgstr "Адрес" |
---|
422 | |
---|
423 | #: ../plugins/interface_view.py:747 |
---|
424 | msgid "Start" |
---|
425 | msgstr "Начало" |
---|
426 | |
---|
427 | #: ../plugins/interface_view.py:754 |
---|
428 | msgid "End" |
---|
429 | msgstr "Край" |
---|
430 | |
---|
431 | #: ../plugins/interface_view.py:924 |
---|
432 | msgid "Too many selectable children" |
---|
433 | msgstr "Прекалено много избрани деца" |
---|
434 | |
---|
435 | #: ../plugins/interface_view.py:1019 |
---|
436 | msgid "Content type" |
---|
437 | msgstr "Вид на съдържанието" |
---|
438 | |
---|
439 | #: ../plugins/interface_view.py:1295 ../plugins/interface_view.py:1297 |
---|
440 | msgid " <i>(Editable)</i>" |
---|
441 | msgstr " <i>(Редактируем)</i>" |
---|
442 | |
---|
443 | #: ../plugins/quick_select.py:11 |
---|
444 | msgid "Quick Select" |
---|
445 | msgstr "Бърз избор" |
---|
446 | |
---|
447 | #: ../plugins/quick_select.py:14 |
---|
448 | msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly." |
---|
449 | msgstr "Приставка с различни методи за бърз избор на достъпни обекти." |
---|
450 | |
---|
451 | #: ../plugins/quick_select.py:20 |
---|
452 | msgid "Inspect last focused accessible" |
---|
453 | msgstr "Разглеждане на последния фокусиран достъпен обект" |
---|
454 | |
---|
455 | #: ../plugins/quick_select.py:24 |
---|
456 | msgid "Inspect accessible under mouse" |
---|
457 | msgstr "Разглеждане на достъпния обект под мишката" |
---|
458 | |
---|
459 | #: ../plugins/script_recorder.glade.h:1 |
---|
460 | #, fuzzy |
---|
461 | msgid "Dogtail" |
---|
462 | msgstr "Dogtail" |
---|
463 | |
---|
464 | #: ../plugins/script_recorder.glade.h:2 |
---|
465 | #, fuzzy |
---|
466 | msgid "LDTP" |
---|
467 | msgstr "LDTP" |
---|
468 | |
---|
469 | #: ../plugins/script_recorder.glade.h:3 |
---|
470 | #, fuzzy |
---|
471 | msgid "Native" |
---|
472 | msgstr "Собствени" |
---|
473 | |
---|
474 | #: ../plugins/script_recorder.glade.h:4 |
---|
475 | msgid "Script Type" |
---|
476 | msgstr "Вид на скрипта" |
---|
477 | |
---|
478 | #: ../plugins/script_recorder.glade.h:6 |
---|
479 | msgid "gtk-media-record" |
---|
480 | msgstr "gtk-media-record" |
---|
481 | |
---|
482 | #: ../plugins/script_recorder.py:176 |
---|
483 | msgid "Script Recorder" |
---|
484 | msgstr "Програма за запис на скрипт" |
---|
485 | |
---|
486 | #: ../plugins/script_recorder.py:178 |
---|
487 | #, fuzzy |
---|
488 | msgid "Creates dogtail style scripts" |
---|
489 | msgstr "Изчистване на скриптове dogtail" |
---|
490 | |
---|
491 | #: ../plugins/script_recorder.py:340 |
---|
492 | msgid "The current script will be lost." |
---|
493 | msgstr "Текущия скрипт ще бъде изгубен." |
---|
494 | |
---|
495 | #: ../plugins/script_recorder.py:341 |
---|
496 | msgid "Confirm clear" |
---|
497 | msgstr "Потвърждаване на изчистването" |
---|
498 | |
---|
499 | #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:94 |
---|
500 | msgid "_Preferences..." |
---|
501 | msgstr "_Настройки" |
---|
502 | |
---|
503 | #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:96 |
---|
504 | msgid "_Contents" |
---|
505 | msgstr "_Съдържание" |
---|
506 | |
---|
507 | #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:133 |
---|
508 | msgid "" |
---|
509 | "Accerciser could not see the applications on your desktop.You must enable " |
---|
510 | "desktop accessibility to fix this problem.Do you want to enable it now?" |
---|
511 | msgstr "" |
---|
512 | "Accerciser не може да види приложенията на вашия работен плот. Трябва да " |
---|
513 | "включите достъпността на средата за това. Искате ли да направите това сега?" |
---|
514 | |
---|
515 | #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:148 |
---|
516 | msgid "Note: Changes only take effect after logout." |
---|
517 | msgstr "Бележка: Промените влизат в сила след излизане от системата." |
---|
518 | |
---|
519 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:344 |
---|
520 | msgid "<dead>" |
---|
521 | msgstr "<мъртъв>" |
---|
522 | |
---|
523 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:398 |
---|
524 | msgid "Role" |
---|
525 | msgstr "Роля" |
---|
526 | |
---|
527 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:405 |
---|
528 | msgid "Children" |
---|
529 | msgstr "Деца" |
---|
530 | |
---|
531 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:431 |
---|
532 | msgid "Refresh _Current" |
---|
533 | msgstr "_Обновяване на текущия" |
---|
534 | |
---|
535 | #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:220 |
---|
536 | msgid "Component" |
---|
537 | msgstr "Компонент" |
---|
538 | |
---|
539 | #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:227 |
---|
540 | msgid "Task" |
---|
541 | msgstr "Задача" |
---|
542 | |
---|
543 | #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:234 |
---|
544 | msgid "Key" |
---|
545 | msgstr "Клавиш" |
---|
546 | |
---|
547 | #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:244 |
---|
548 | msgid "Alt" |
---|
549 | msgstr "Alt" |
---|
550 | |
---|
551 | #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:251 |
---|
552 | msgid "Ctrl" |
---|
553 | msgstr "Ctrl" |
---|
554 | |
---|
555 | #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:258 |
---|
556 | msgid "Shift" |
---|
557 | msgstr "Shift" |
---|
558 | |
---|
559 | #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:70 |
---|
560 | msgid "Top panel" |
---|
561 | msgstr "Горен подпрозорец" |
---|
562 | |
---|
563 | #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:71 |
---|
564 | msgid "Bottom panel" |
---|
565 | msgstr "Долен подпрозорец" |
---|
566 | |
---|
567 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:30 |
---|
568 | msgid "accerciser Preferences" |
---|
569 | msgstr "Настройки на accerciser" |
---|
570 | |
---|
571 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:36 |
---|
572 | msgid "Plugins" |
---|
573 | msgstr "Приставки" |
---|
574 | |
---|
575 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:37 |
---|
576 | msgid "Global Hotkeys" |
---|
577 | msgstr "Глобални ускорители" |
---|
578 | |
---|
579 | #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:50 |
---|
580 | msgid "translator-credits" |
---|
581 | msgstr "" |
---|
582 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n" |
---|
583 | "\n" |
---|
584 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" |
---|
585 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" |
---|
586 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" |
---|
587 | |
---|
588 | #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:51 |
---|
589 | msgid "An interactive Python accessibility explorer" |
---|
590 | msgstr "Програма на Python за интерактивно разглеждане на достъпността" |
---|
591 | |
---|
592 | #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52 |
---|
593 | msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)" |
---|
594 | msgstr "accerciser Авторски права: © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)" |
---|
595 | |
---|
596 | #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54 |
---|
597 | msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details." |
---|
598 | msgstr "Новият лиценз на BSD. За подробности вижте файловете COPYING и NOTICE." |
---|
599 | |
---|
600 | #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56 |
---|
601 | msgid "Web site" |
---|
602 | msgstr "Уеб сайт" |
---|
603 | |
---|
604 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:62 |
---|
605 | msgid "_Add Bookmark..." |
---|
606 | msgstr "_Добавяне на отметка..." |
---|
607 | |
---|
608 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:63 |
---|
609 | msgid "Bookmark selected accessible." |
---|
610 | msgstr "Добавяне на отметка към избрания достъпен обект." |
---|
611 | |
---|
612 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65 |
---|
613 | msgid "_Edit Bookmarks..." |
---|
614 | msgstr "_Редактиране на отметки" |
---|
615 | |
---|
616 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66 |
---|
617 | msgid "Manage bookmarks." |
---|
618 | msgstr "Управление на отметки" |
---|
619 | |
---|
620 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:323 |
---|
621 | msgid "Edit Bookmarks..." |
---|
622 | msgstr "Редактиране на отметки..." |
---|
623 | |
---|
624 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:427 |
---|
625 | msgid "Title" |
---|
626 | msgstr "Заглавие" |
---|
627 | |
---|
628 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:435 |
---|
629 | msgid "Application" |
---|
630 | msgstr "Програма" |
---|
631 | |
---|
632 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:443 |
---|
633 | msgid "Path" |
---|
634 | msgstr "Път" |
---|
635 | |
---|
636 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:512 |
---|
637 | msgid "Add Bookmark..." |
---|
638 | msgstr "Добавяне на отметка.." |
---|
639 | |
---|
640 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:525 |
---|
641 | msgid "Title:" |
---|
642 | msgstr "Заглавие:" |
---|
643 | |
---|
644 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:528 |
---|
645 | msgid "Application:" |
---|
646 | msgstr "Програма:" |
---|
647 | |
---|
648 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531 |
---|
649 | msgid "Path:" |
---|
650 | msgstr "Път:" |
---|
651 | |
---|
652 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:148 |
---|
653 | msgid "Plugin Errors" |
---|
654 | msgstr "Грешки от приставката" |
---|
655 | |
---|
656 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:375 |
---|
657 | msgid "View" |
---|
658 | msgstr "Изглед" |
---|
659 | |
---|
660 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:462 |
---|
661 | msgid "No view" |
---|
662 | msgstr "Няма изглед" |
---|
663 | |
---|
664 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:369 |
---|
665 | msgid "_Single plugins view" |
---|
666 | msgstr "Изглед на _единична приставка" |
---|
667 | |
---|
668 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:758 |
---|
669 | msgid "Plugin View" |
---|
670 | msgstr "Изглед на приставки" |
---|
671 | |
---|
672 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:761 |
---|
673 | #, python-format |
---|
674 | msgid "Plugin View (%d)" |
---|
675 | msgstr "Изглед на приставки (%d)" |
---|
676 | |
---|
677 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1029 |
---|
678 | msgid "<i>_New view...</i>" |
---|
679 | msgstr "<i>_Нов изглед...</i>" |
---|
680 | |
---|
681 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1085 |
---|
682 | msgid "New View..." |
---|
683 | msgstr "Нов изглед..." |
---|
684 | |
---|
685 | #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:20 |
---|
686 | msgid "_File" |
---|
687 | msgstr "_Файл" |
---|
688 | |
---|
689 | #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:21 |
---|
690 | msgid "_Edit" |
---|
691 | msgstr "_Редактиране" |
---|
692 | |
---|
693 | #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:22 |
---|
694 | msgid "_Bookmarks" |
---|
695 | msgstr "_Отметки" |
---|
696 | |
---|
697 | #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23 |
---|
698 | msgid "_View" |
---|
699 | msgstr "_Изглед" |
---|
700 | |
---|
701 | #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24 |
---|
702 | msgid "_Help" |
---|
703 | msgstr "_Помощ" |
---|