# Bulgarian translation of manuals po-file. # Copyright (C) 2025 twlvnn kraftwerk . # This file is distributed under the same license as the Manuals package. # twlvnn kraftwerk , 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Manuals main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/manuals/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-08 02:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-13 10:42+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.6\n" #: data/app.devsuite.Manuals.desktop.in.in:3 #: data/app.devsuite.Manuals.metainfo.xml.in.in:6 src/manuals-application.c:217 #: src/manuals-window.c:884 src/manuals-window.ui:6 src/manuals-window.ui:465 #: src/manuals-window.ui:501 msgid "Manuals" msgstr "Ръководства" #: data/app.devsuite.Manuals.desktop.in.in:4 msgid "Install, Browse, and Search Documentation" msgstr "Инсталиране, разглеждане и търсене в документацията" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/app.devsuite.Manuals.desktop.in.in:14 msgid "documentation;manuals;api;reference;docs;developer;" msgstr "" "документация;ръководства;програмен " "интерфейс;разработчик;documentation;manuals;api;reference;docs;developer;" #: data/app.devsuite.Manuals.gschema.xml:6 msgid "Width of sidebar in application pixels" msgstr "Широчина на страничната лента на програмата в пиксели" #: data/app.devsuite.Manuals.gschema.xml:10 msgid "Window dimensions" msgstr "Размери на прозореца" #: data/app.devsuite.Manuals.gschema.xml:14 msgid "Window is Maximized" msgstr "Прозорецът е максимизиран" #: data/app.devsuite.Manuals.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Read developer documentation" msgstr "Извеждане на документацията за разработчици" #: data/app.devsuite.Manuals.metainfo.xml.in.in:9 msgid "" "Manuals indexes your developer manuals and provides robust browsing and " "searching capabilities." msgstr "" "„Ръководства“ идентифицира наличните ръководства за разработчици и " "предоставя надеждни възможности за разглеждане и търсене." #: data/app.devsuite.Manuals.metainfo.xml.in.in:13 msgid "" "It supports the devhelp documentation format used by many libraries " "integrating with the GTK platform." msgstr "" "Поддържа форма̀та на документацията devhelp, използван от много библиотеки, " "които се интегрират с платформата GTK." #: data/app.devsuite.Manuals.metainfo.xml.in.in:36 msgid "Browse Documentation by SDK" msgstr "Разглеждане на документацията по пакети на SDK" #: data/app.devsuite.Manuals.metainfo.xml.in.in:40 msgid "Free Form Search" msgstr "Свободно търсене" #: data/app.devsuite.Manuals.metainfo.xml.in.in:44 msgid "Install SDK Documentation" msgstr "Инсталиране на документация на пакети на SDK" #: data/app.devsuite.Manuals.metainfo.xml.in.in:48 msgid "Integrated Dark Mode" msgstr "Вграден тъмен режим" #: data/app.devsuite.Manuals.metainfo.xml.in.in:52 msgid "Mobile Search" msgstr "Търсачка за мобилни устройства" #: data/app.devsuite.Manuals.metainfo.xml.in.in:56 msgid "Adaptable Documentation" msgstr "Документация с адаптивен интерфейс" #: src/manuals-application.c:227 msgid "translator-credits" msgstr "" "twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n" "\n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на уеб сайта ни.\n" "Докладвайте за грешки в превода в съответния раздел." #: src/manuals-application.c:232 msgid "Builder" msgstr "Разработчик" #: src/manuals-application.c:233 msgid "Create GNOME Applications" msgstr "Създаване на програми на GNOME" #: src/manuals-application.c:269 msgid "Open a new Manuals window" msgstr "Отваряне на нов прозорец за ръководства" #: src/manuals-bundle-dialog.c:148 msgid "Install" msgstr "Инсталиране" #: src/manuals-bundle-dialog.ui:4 msgid "Documentation" msgstr "Документация" #: src/manuals-bundle-dialog.ui:28 msgid "Loading SDKs…" msgstr "Зареждане на пакети на SDK…" #: src/manuals-bundle-dialog.ui:29 msgid "Please wait while we locate the SDKs on your system" msgstr "Изчакайте за намирането на пакетите на SDK на системата ви" #: src/manuals-bundle-dialog.ui:41 msgid "No SDKs Available" msgstr "Няма налични пакети на SDK" #: src/manuals-bundle-dialog.ui:42 msgid "Your system is not configured to access any SDKs." msgstr "Системата ви не е настроена за достъп до пакети на SDK." #: src/manuals-bundle-dialog.ui:54 msgid "Installed SDKs" msgstr "Инсталирани пакети на SDK" #: src/manuals-bundle-dialog.ui:67 msgid "Available SDKs" msgstr "Налични пакети на SDK" #: src/manuals-install-button.c:110 msgid "Installing Documentation" msgstr "Инсталиране на документацията" #: src/manuals-install-button.ui:16 msgid "_Install" msgstr "_Инсталиране" #: src/manuals-install-button.ui:31 msgid "_Cancel" msgstr "_Отказване" #. translators: the first %u is replaced with the current position, the second with the number of search results #: src/manuals-search-entry.c:182 #, c-format msgid "%u of %u" msgstr "%u от %u" #: src/manuals-search-entry.ui:14 src/manuals-window.ui:426 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: src/manuals-tab.c:143 msgid "Open Link in New Tab" msgstr "Отваряне на връзката в нов подпрозорец" #: src/manuals-tab.c:149 msgid "Open Link in New Window" msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец" #: src/manuals-tab.c:759 msgid "Empty Page" msgstr "Празна страница" #: src/manuals-window.ui:97 msgid "Loading…" msgstr "Зареждане…" #: src/manuals-window.ui:98 msgid "One moment please while we locate your documentation" msgstr "Изчакайте за намиране на документацията" #: src/manuals-window.ui:116 msgid "Browse Documentation" msgstr "Разглеждане на документация" #: src/manuals-window.ui:123 msgid "" "• Press Ctrl+K to search for classes and more\n" "• Press Ctrl+T to open a new tab\n" "\n" "Or, press Ctrl+W to close the window" msgstr "" "• Натиснете Ctrl+K за търсене на класове и др.;\n" "• Натиснете Ctrl+T за отваряне на нов подпрозорец;\n" "• Натиснете Ctrl+W за затваряне на прозореца." #: src/manuals-window.ui:132 msgid "Install Documentation…" msgstr "Инсталиране на документацията…" #. Translators: This is a verb, not a noun #: src/manuals-window.ui:168 msgid "Filter…" msgstr "Филтриране…" #. Translators: This is a verb, not a noun #: src/manuals-window.ui:393 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Превключване на страничната лента" #: src/manuals-window.ui:418 src/manuals-window.ui:471 #: src/manuals-window.ui:509 src/manuals-window.ui:538 msgid "Main Menu" msgstr "Основно меню" #: src/manuals-window.ui:603 src/manuals-window.ui:632 msgid "New _Tab" msgstr "Нов _подпрозорец" #: src/manuals-window.ui:608 src/manuals-window.ui:637 msgid "New _Window" msgstr "Нов _прозорец" #: src/manuals-window.ui:614 src/manuals-window.ui:643 msgid "_Install Documentation…" msgstr "_Инсталиране на документацията…" #: src/manuals-window.ui:620 src/manuals-window.ui:649 msgid "_About Manuals" msgstr "_Относно „Ръководства“"