= Използване на хранилището на проекта = [[PageOutline]] Проектът за превод на GNOME на български има собствено хранилище, в което се слагат всички преводи. Това улеснява обработката на множеството проекти и дава едно място за съхранение на българския вариант на интерфейса. Софтуерът управляващ хранилището е [http://subversion.tigris.org/ Subversion]. Той е популярен и има клиенти за всички популярни операционни системи. Документацията му е изключително добра и се намира [http://svnbook.red-bean.com/ тук]. За начинаещите са важни първите две глави, които са и много кратки: 1. Fundamental Concepts (фундаменти) и 2. Basic Usage (основни команди). == Адрес на хранилището == Хранилището се намира на адрес ''http://fsa-bg.org/repos/gtp/''. За да го изтеглите, изпълнете командата: {{{ svn co http://fsa-bg.org/repos/gtp/ }}} == Права за подаване == Редовните преводачи получават права да подават към хранилището. Хората, които раздават правата са Александър Шопов и Явор Доганов — контактите им са на основната страница на уикито. == Структура на хранилището == administrativa:: Административни записки scripts:: Скриптове в помощ на преводачите administrativa/trac_local_changes:: промени по локалната инсталация на Trac dictionary:: речник на проекта, остарял freedesktop:: Преводи към проекта Freedesktop.org gnome:: Преводи за проекта GNOME gnome/master:: Преводи от основното направление. gnome/gnome-X-YZ:: Където X,Y,Z са цифри — преводи за текущо стабилната версия, ако са различни от основното направлиние за разработка и се налага превод. gnome/extras:: Програми от GNOME в частта extras. gnome/office:: Програми от GNOME в частта office. gnome/documentation:: Преводи на много остаряла документация, неподадени към основния проект. sharp:: Програми основани на GNOME, но извън официалните хранилища. misc:: Разни файлове с превод. misc/gcompris:: Думи за програмата gecomrpis. non-gtk:: Общи преводи, статии, особени програми.