= Как да превеждаме = [[PageOutline]] == Изтегляне на текущите преводи == Всеки може да изтегли текущете преводи. Те се намират в хранилище на Subversion. Клиент за тази система за контрол на версиите има тук [http://subversion.tigris.org/ Subversion]. Командата след това е: {{{ svn co http://fsa-bg.org/repos/gtp/ }}} Прегледайте страницата „[wiki:RepositoryUsage Използване на хранилището на проекта]“. == Статистика на преводите == За текущото положение на преводите може да се обърнете към системата за статистика на GNOME: [http://l10n.gnome.org/languages/bg/ Damned Lies]. == Изтегляне на файл за превод == В повечето случаи трябва да се преведе файл, който е във формат ```po```. Той е определен от GNU gettext. За да го изтеглите, правите следното: 1. Отивате на следната страница http://l10n.gnome.org/teams/bg и търсите програмата там. Това трябва да е в колонката '''User interface''', първия ред, както и GNOME-Office Productivity Applications и Extra GNOME Applications. 2. От следващата страница избирате приложението и след това запазвате po-файла. 3. Превеждате, проверявате и пращате в списъка. Погледнете следния пример: [[Image(Изтегляне.gif)]] == Пощенски списък == Пощенският списък на преводачите е ```dict@fsa-bg.org```. Можете да се абонирате за него като пратите е-писмо на адрес ```dict-request@fsa-bg.org``` с тема ```subscribe``` или като посетите следната страница: http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict == Полезни инструменти за превод == Повечето от тези трябва да присъстват в дистрибуцията ви. 1. [http://www.poedit.net/ Poedit] 2. [http://gtranslator.sourceforge.net/ gTranslator] 3. [http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index Virtaal] 4. [http://kbabel.kde.org/ KBabel] 5. [http://userbase.kde.org/Lokalize Lokalize] 6. [http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/PO-Mode.html Emacs + po-mode]