GNOME на български!

Относно проекта · Дневници · Планета · Доклади за грешки · Отметки · Контакти


 

root/sharp


Mode:

Legend:

Added
Modified
Copied or renamed
Rev Chgset Date Author Log Message
(edit) @1714 [1714] 09/29/08 17:19:48 yavorescu (gnubik): Нов превод от Ивайло Вълков.
(edit) @1221 [1221] 09/10/07 18:41:25 yavorescu [gajim]: Обновяване за 0.11.2: + Коригирани 3 проблема в диалоговия …
(edit) @1100 [1100] 03/27/07 08:36:13 ash r1214@kochinka: ash | 2007-03-27 08:35:42 +0300 gnucash: подавам го, …
(edit) @1099 [1099] 03/23/07 08:03:40 ash r1211@kochinka: ash | 2007-03-23 08:03:06 +0200 xchat: продължавам със …
(edit) @1090 [1090] 03/21/07 08:38:10 ash r1192@kochinka: ash | 2007-03-21 06:48:26 +0200 libgnomekbd: вече …
(edit) @1084 [1084] 03/16/07 08:27:33 ash r1181@kochinka: ash | 2007-03-16 08:26:04 +0200 xchat: начало на …
(edit) @1005 [1005] 02/20/07 09:15:46 ash r1023@kochinka: ash | 2007-02-20 08:21:39 +0200 libgnomekbd: подаден в …
(edit) @1004 [1004] 02/20/07 09:15:43 ash r1022@kochinka: ash | 2007-02-20 08:19:56 +0200 libgnomekbd: премествам …
(edit) @982 [982] 02/12/07 01:02:00 ash r78985@kochinka: ash | 2007-02-12 01:00:23 +0200 gaim: Пратено към …
(edit) @965 [965] 02/11/07 12:28:56 kaladan scite - пълен превод на програмата. Преведена е от Камен Станев, който има …
(edit) @924 [924] 01/26/07 16:29:48 yavorescu [contacts]: Йощ една програмка малка, нещо като залъгалка. Поезията в RCS …
(edit) @913 [913] 01/21/07 13:19:50 yavorescu [gmult]: Добавям един мой превод, който преди време подадох чрез TP, но …
(edit) @912 [912] 01/21/07 12:34:25 yavorescu [gpaint]: Нов превод (затваря: #9). Докладвал съм и една неприятна грешка …
(edit) @904 [904] 01/17/07 19:04:48 yavorescu [gajim]: Обновен превод за предстоящата версия 0.11.1.
(edit) @887 [887] 01/13/07 18:26:00 yavorescu [link-monitor-applet]: Нов превод (затваря: #440).
(edit) @864 [864] 12/12/06 17:18:55 yavorescu [gajim] Обновен превод за предстоящата версия 0.11: * Коригирани …
(edit) @736 [736] 07/26/06 07:55:26 ash Празен предварителен вариант на inkscape за преводачите.
(edit) @724 [724] 07/09/06 14:46:33 ash alacarte, tomboy, orca, gnome-power-manager: вече са предложени за …
(edit) @697 [697] 07/05/06 13:02:57 zbrox quodlibet (head) missed the deadline edition - обновен е превода - …
(edit) @686 [686] 05/20/06 13:18:03 yavorescu (leafpad/sharp) Актуализиран превод спрямо версия 0.8.9: * Коригирани …
(edit) @637 [637] 04/14/06 14:23:06 yavorescu (sharp/gajim) Добавям 2006 към годините за авторските права.
(edit) @636 [636] 04/14/06 14:19:30 yavorescu (sharp/gajim) Актуализиран превод за новата версия 0.10: * Коригирани …
(edit) @622 [622] 04/05/06 08:43:35 ash abiword: превода, който е включен в програмата. Допълнително съм коригирал …
(edit) @621 [621] 04/05/06 08:42:06 ash abiword: просто го премествам, за да знам кой е стабилния клон на …
(edit) @616 [616] 03/29/06 12:30:42 turin Abiword: 100%, пълен превод. Поправени са и някои грешки в синтаксис и …
(edit) @614 [614] 03/29/06 02:26:21 turin Abiword: Отново, че файлът беше повреден. Не е за предаване още.
(edit) @613 [613] 03/29/06 02:22:42 turin Abiword: Още поправки, оправени да езиците. Остават 61 непреведени. Не го …
(edit) @611 [611] 03/27/06 22:11:17 turin AbiWord?: Нова версия, с изчистени неясни. Остават 180 непреведени. Сашо, …
(edit) @608 [608] 03/17/06 14:57:36 ash beagle: подаден liferea: синхронизиран с trunk, изпратен на разработчика.
(edit) @607 [607] 03/16/06 21:21:42 kaladan Liferea - актуализиран превод на програмата + изчистване на всички …
(edit) @606 [606] 03/16/06 21:19:35 kaladan Liferea - актуализиране на името на файла. След като пограмата мина версия …
(edit) @593 [593] 03/11/06 14:30:38 ash gtranslator: Обновяване, корекция на #330. gkrellm: Подадено към …
(edit) @551 [551] 02/24/06 21:34:38 ash Поправки, обновяване - запетаи, двойно н, член в ж.р., кавички, заповедни …
(edit) @550 [550] 02/24/06 21:33:16 ash Просто синхронизирм с версия 2.2.7 на gkrellm.
(edit) @549 [549] 02/24/06 21:32:02 ash Същият файл, но прекодиран към UTF-8
(edit) @548 [548] 02/24/06 21:29:48 ash Това е превода на gkrellm на Васил Василев, но е в KOI-8
(edit) @539 [539] 02/12/06 20:00:05 ash Обновил съм го към последната версия. Ще изчакам да оправиш още 100-200 и …
(edit) @532 [532] 02/12/06 14:55:43 kaladan Gaim - актуализиран превод напрограмата, оправил съм малко проблеми.
(edit) @530 [530] 02/11/06 14:52:31 yavorescu (xpad/sharp) Актуализиран превод спрямо версия 2.11: * Български …
(edit) @527 [527] 02/06/06 14:05:21 ash Предал съм го на разработчиците. Може да се следи текущия на това докъде е …
(edit) @517 [517] 02/04/06 09:20:31 kaladan gaim 2.0 beta - актуализиран превод на програмата. Все още е далеч от …
(edit) @514 [514] 02/01/06 14:14:00 zbrox xchat-gnome (sharp) preliminary ubuntu edition - първоначален превод. има …
(edit) @505 [505] 01/30/06 15:24:11 ash Обновявам po-файла спрямо gaim 2.0.0-rc2. Тази версия включва промените на …
(edit) @500 [500] 01/30/06 13:25:11 zbrox quodlibet (sharp) tracks3 edition - предният превод не се компилираше …
(edit) @499 [499] 01/30/06 13:17:40 zbrox quodlibet (sharp) tracks2 edition - забравена една поправка на грешка
(edit) @498 [498] 01/30/06 13:15:44 zbrox quodlibet (sharp) tracks edition - леко обновен превод - поправена една …
(edit) @473 [473] 01/20/06 17:35:13 kaladan Премествам banshee от sharp в extras, за да отразя промяната в реалния …
(edit) @472 [472] 01/19/06 13:35:50 zbrox quodlibet (sharp) no tengo dinero edition - като опашка преведох queue. …
(edit) @471 [471] 01/19/06 11:16:25 zbrox quodlibet (sharp) super improved - обновен е превода (оставено е queue, …
(edit) @465 [465] 01/18/06 12:06:04 kaladan bluefish - актуализиран превод от Атанас Пюскюлев.
(edit) @464 [464] 01/18/06 12:04:21 kaladan gnome-baker - актуализиран превод от Атанас Пюскюлев.
(edit) @452 [452] 01/06/06 14:21:13 ash Това е малко по-добър превод - върнах този на Владо - почелим около 80 …
(edit) @443 [443] 01/06/06 09:17:54 ash Обновени до 100%. Уеднаквени. Нов превод на Optimistyc.
(edit) @442 [442] 01/05/06 19:44:02 ash Това е текущото състояние. Не е много розово.
(edit) @441 [441] 01/05/06 19:43:12 ash Премествам, зада отговарят на клоновете и да знам откъде да ги дърпам.
(edit) @416 [416] 12/13/05 18:10:07 yavorescu (gajim/sharp) Актуализиран превод спрямо предстоящата версия 0.9. С …
(edit) @395 [395] 12/07/05 10:16:49 ash Подадено и прието в liferea. Има 2 fuzzy-та, но няма да ги оправям.
(edit) @390 [390] 12/03/05 14:19:45 ash Обновяване до 100%.
(edit) @377 [377] 12/01/05 15:41:13 kaladan liferea - актуализиран превод на програмата, като са поправени няколко …
(edit) @376 [376] 12/01/05 15:29:24 kaladan liferea - преименувам файла, за да се отрази актуалното име.
(edit) @353 [353] 11/25/05 11:11:01 kaladan bpmx - актуализиран превод от Атанас Пюскюлев
(edit) @330 [330] 11/18/05 10:06:41 ash Новата версия от Д. Киров.
(edit) @328 [328] 11/17/05 11:46:22 ash Коригирам #299. GnomeBaker? трябва да се обнови. Излязла е нова версия - …
(edit) @299 [299] 11/11/05 07:15:22 yavorescu (sharp/gtkorphan) Пълен превод.
(edit) @298 [298] 11/10/05 18:14:36 ash Подадена версия. 100% до дупкаааа. Дал съм и емисийки, да видим дал\' ще …
(edit) @297 [297] 11/10/05 18:13:35 ash Премествам, за да се отрази правилния клон
(edit) @295 [295] 11/09/05 16:39:37 kaladan Liferea - супер подобрен превод на програмата. Днес за първи път работих …
(edit) @290 [290] 11/07/05 10:22:43 ash Направил съм малко корекции по интервалите, кавичките и съобщенията - поне …
(edit) @289 [289] 11/04/05 23:46:43 kaladan gaim - подобрен превод на нестабилната версия на gaim (бъдещата 2.0). …
(edit) @282 [282] 11/02/05 09:39:14 ash Версията подадена към разработчика.
(edit) @281 [281] 11/02/05 09:38:39 ash Преводът на alacarte от Станимир.
(edit) @262 [262] 10/22/05 16:25:22 yavorescu (gtetrinet/fifth-toe) Леки корекции: * Стандартизация на „Заслуги“ …
(edit) @247 [247] 10/05/05 11:34:14 zbrox nihongobenkyo (sharp) owari edition - пълен превод. пратен на …
(edit) @241 [241] 10/04/05 14:48:35 zbrox nihongo-benkyo (sharp) matane edition - обновен превод. разработчика ми …
(edit) @226 [226] 09/29/05 20:06:49 ash Всички са подадени с изключение на abiword. Там съм заменил ивица с лента.
(edit) @220 [220] 09/29/05 14:00:33 turin AbiWord? - fixes previous commit.
(edit) @219 [219] 09/29/05 13:57:16 turin AbiWord? - cleaned fuzzy msgs. Fixes #26.
(edit) @210 [210] 09/29/05 12:20:57 ash Подадено към проекта. Има доста грешки в самия оригинал, така че не съм го …
(edit) @209 [209] 09/29/05 12:09:01 kaladan Griffith - първи превод на програмата (официално) Преводът ще бъде пратен …
(edit) @205 [205] 09/28/05 17:55:50 ash Ще направя превод на тази програмка. Това тук е все още празен файл po, но …
(edit) @203 [203] 09/26/05 19:13:17 ash Подавам файловете към cvs на gnome. gnome-vfs коригирам нарушенията в …
(edit) @202 [202] 09/21/05 13:08:16 zbrox serpentine (sharp) initial release - първоначален почти готов превод
(edit) @201 [201] 09/21/05 12:37:43 zbrox colorscheme (sharp) initial release - първоначален превод
(edit) @200 [200] 09/21/05 12:18:05 zbrox banshee (sharp) initial release - първоначален превод. трябва да се реши …
(edit) @197 [197] 09/17/05 17:39:14 ash Версия подадена към проекта
(edit) @196 [196] 09/16/05 14:29:39 kaladan easytag - първи превод от Лъчезар Петков. Преводът не е идеален, но като …
(edit) @195 [195] 09/16/05 10:13:25 kaladan bmpx - малки поправки, неправилно копирани интервали. Поправил съм ги. …
(edit) @194 [194] 09/16/05 10:03:20 kaladan bmpx - първи превод от Атанас Пюскюлев Прегледал съм го и сме поправили …
(edit) @193 [193] 09/09/05 14:58:51 zbrox gnome-baker (sharp) sweet bakery edition - обновен превод - Ал, моля те …
(edit) @192 [192] 09/09/05 13:45:22 zbrox bygfoot (sharp) initial release - първия български превод на приятната …
(edit) @191 [191] 09/09/05 11:56:45 ash Добавям превода на BMPx - новото поколение на bmp. Преводът е малък, таман …
(edit) @180 [180] 09/05/05 11:27:38 zbrox mail notification (sharp) buguardo edition - поправени са грешките #180, …
(edit) @158 [158] 08/27/05 12:32:31 yavorescu (gip/sharp) Нов превод, 1 непреведен низ. Подал съм го на TP-Robot, нямам …
(edit) @152 [152] 08/18/05 01:05:50 yavorescu (gajim/sharp) Изродите промениха шаблона още няколко пъти. Това е …
(edit) @149 [149] 08/15/05 16:16:15 yavorescu (gajim/sharp) Подавам коригирания файл, тъй като променяха шаблона два …
(edit) @148 [148] 08/14/05 18:34:58 yavorescu (gajim/sharp) Пълен превод на новата версия 0.8, която ще излезе утре или …
(edit) @137 [137] 08/11/05 17:48:36 zbrox xchat (sharp) not ready yet edition - обновен превод, но не е готов. ще …
(edit) @136 [136] 08/10/05 22:52:50 ash Обновил съм превода тук, но не съм го пращал. Ростиславе, можеш ли да го …
(edit) @126 [126] 08/09/05 16:27:37 zbrox xchat (sharp) chat-pat edition - леко обновен превод - поправени са …
(edit) @118 [118] 08/09/05 10:16:38 zbrox quodlibet (sharp) plural edition - поправени малко бъгове по …
Note: See TracRevisionLog for help on using the revision log.