| 1 |
# Bulgarian translation of teatime. |
|---|
| 2 |
# Copyright (C) 2005 THE teatime'S COPYRIGHT HOLDER |
|---|
| 3 |
# This file is distributed under the same license as the teatime package. |
|---|
| 4 |
# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005. |
|---|
| 5 |
# |
|---|
| 6 |
# |
|---|
| 7 |
# |
|---|
| 8 |
msgid "" |
|---|
| 9 |
msgstr "" |
|---|
| 10 |
"Project-Id-Version: teatime 2.4.3\n" |
|---|
| 11 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 12 |
"POT-Creation-Date: 2005-07-30 12:11+0200\n" |
|---|
| 13 |
"PO-Revision-Date: 2005-07-30 17:57+0300\n" |
|---|
| 14 |
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" |
|---|
| 15 |
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
|---|
| 16 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|---|
| 18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 19 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 |
#: src/teatime.c:33 |
|---|
| 22 |
msgid "Assam" |
|---|
| 23 |
msgstr "Черен чай от Assam" |
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 |
#: src/teatime.c:34 |
|---|
| 26 |
msgid "Darjeling" |
|---|
| 27 |
msgstr "Черен чай от Darjeeling" |
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 |
#: src/teatime.c:35 |
|---|
| 30 |
msgid "Fruit Tea" |
|---|
| 31 |
msgstr "Плодов чай" |
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 |
#: src/teatime.c:36 |
|---|
| 34 |
msgid "Green Tea" |
|---|
| 35 |
msgstr "Зелен чай" |
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 |
#: src/teatime.c:37 |
|---|
| 38 |
msgid "Herbal Tea" |
|---|
| 39 |
msgstr "Билков чай" |
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 |
#: src/teatime.c:38 |
|---|
| 42 |
msgid "Peppermint Tea" |
|---|
| 43 |
msgstr "Ментов чай" |
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 |
#: src/teatime.c:148 |
|---|
| 46 |
#, c-format |
|---|
| 47 |
msgid "%s %i s left" |
|---|
| 48 |
msgstr "%s - остават %i сек" |
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 |
#: src/teatime.c:154 |
|---|
| 51 |
#, c-format |
|---|
| 52 |
msgid "%s (%is)" |
|---|
| 53 |
msgstr "%s (%i сек)" |
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 |
#: src/teatime.c:258 src/teatime.c:296 |
|---|
| 56 |
msgid "" |
|---|
| 57 |
"Your Tea\n" |
|---|
| 58 |
"is ready" |
|---|
| 59 |
msgstr "" |
|---|
| 60 |
"Чаят ви\n" |
|---|
| 61 |
"е готов" |
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 |
#: src/teatime.c:484 |
|---|
| 64 |
#, c-format |
|---|
| 65 |
msgid "" |
|---|
| 66 |
"Only images with a color depth of 24 or 32 Bit are allowed for the Teatime " |
|---|
| 67 |
"Aplett\n" |
|---|
| 68 |
"The requested images %s* have a depth of %i" |
|---|
| 69 |
msgstr "" |
|---|
| 70 |
"Аплетът „Време за чай“ поддържа само изображения с дълбочина на цвета от 24 или 32 бита.\n" |
|---|
| 71 |
"Избраните изображения %s* имат дълбочина на цвета %i" |
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 |
#: src/teatime.c:844 |
|---|
| 74 |
#, c-format |
|---|
| 75 |
msgid "%i std %-2.2i min" |
|---|
| 76 |
msgstr "%i часа %-2.2i мин" |
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 |
#: src/teatime.c:846 |
|---|
| 79 |
#, c-format |
|---|
| 80 |
msgid "%i min %-2.2i sec" |
|---|
| 81 |
msgstr "%i мин %-2.2i сек" |
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 |
#: src/teatime.c:848 |
|---|
| 84 |
#, c-format |
|---|
| 85 |
msgid "%i sec" |
|---|
| 86 |
msgstr "%i сек" |
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 |
#: src/teatime.c:888 |
|---|
| 89 |
msgid "" |
|---|
| 90 |
"Do you realy want to reset your tea's\n" |
|---|
| 91 |
"drawing times to the default values?" |
|---|
| 92 |
msgstr "" |
|---|
| 93 |
"Наистина ли искате да върнете времената\n" |
|---|
| 94 |
"за показване на чая до стандартните стойности?" |
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 |
#: src/teatime.c:953 |
|---|
| 97 |
msgid "Teatime Properties" |
|---|
| 98 |
msgstr "Настройки на „Време за чай“" |
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 |
#: src/teatime.c:954 |
|---|
| 101 |
msgid "drawing time" |
|---|
| 102 |
msgstr "Време за показване" |
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 |
#: src/teatime.c:955 |
|---|
| 105 |
msgid "tea cup" |
|---|
| 106 |
msgstr "Чаша чай" |
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 |
#: src/teatime.c:956 |
|---|
| 109 |
msgid "alarm" |
|---|
| 110 |
msgstr "Аларма" |
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 |
#: src/teatime.c:968 |
|---|
| 113 |
#, c-format |
|---|
| 114 |
msgid "%s drawing time" |
|---|
| 115 |
msgstr "%s - време за показване" |
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 |
#: src/teatime.c:998 |
|---|
| 118 |
msgid "reset to defaults" |
|---|
| 119 |
msgstr "Връщане на стандартните стойности" |
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 |
#: src/teatime.c:1013 |
|---|
| 122 |
msgid "Chose your teacup" |
|---|
| 123 |
msgstr "Избор на чаша" |
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 |
#: src/teatime.c:1041 |
|---|
| 126 |
msgid "Open window if tea is ready" |
|---|
| 127 |
msgstr "Отваряне на прозорец, когато чаят е готов" |
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 |
#: src/teatime.c:1042 |
|---|
| 130 |
msgid "Play sound if tea is ready" |
|---|
| 131 |
msgstr "Изпълнение на звук, когато чаят е готов" |
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 |
#: src/teatime.c:1051 teatime.schemas.in.h:6 |
|---|
| 134 |
msgid "Show clock while drawing" |
|---|
| 135 |
msgstr "Показване на часовника" |
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 |
#: src/teatime.c:1116 |
|---|
| 138 |
msgid "" |
|---|
| 139 |
"Detlef Reichl\n" |
|---|
| 140 |
"\tdetlef ! reichl () gmx ! org" |
|---|
| 141 |
msgstr "Detlef Reichl <detlef.reichl@gmx.org>" |
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 |
#: src/teatime.c:1125 |
|---|
| 144 |
msgid "Teatime" |
|---|
| 145 |
msgstr "Време за чай" |
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 |
#: src/teatime.c:1126 |
|---|
| 148 |
msgid "Copyright (C) 1998-2005 Detlef Reichl" |
|---|
| 149 |
msgstr "Авторски права © 1998-2005 Detlef Reichl" |
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 |
#: src/teatime.c:1127 |
|---|
| 152 |
msgid "" |
|---|
| 153 |
"A\n" |
|---|
| 154 |
"tea-drawing-time-observer.\n" |
|---|
| 155 |
"The most usefull GNOME program ;-)" |
|---|
| 156 |
msgstr "" |
|---|
| 157 |
"Наблюдателница за чай\n" |
|---|
| 158 |
"Най-полезната програма за GNOME ;-)" |
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 |
#. Translators put their name |
|---|
| 161 |
#. into the msgstr |
|---|
| 162 |
#: src/teatime.c:1133 |
|---|
| 163 |
msgid "" |
|---|
| 164 |
"This crappy English is from\n" |
|---|
| 165 |
"Detlef Reichl <detlef ! reichl () gmx ! org>" |
|---|
| 166 |
msgstr "" |
|---|
| 167 |
"Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n" |
|---|
| 168 |
"\n" |
|---|
| 169 |
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" |
|---|
| 170 |
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" |
|---|
| 171 |
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" |
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 |
#: src/teatime.c:1155 |
|---|
| 174 |
msgid "Restart drawing?" |
|---|
| 175 |
msgstr "Рестартиране на времето?" |
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 |
#: src/teatime.c:1341 |
|---|
| 178 |
msgid "Properties ..." |
|---|
| 179 |
msgstr "Настройки..." |
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 |
#. _("Help"), |
|---|
| 182 |
#: src/teatime.c:1343 |
|---|
| 183 |
msgid "About" |
|---|
| 184 |
msgstr "Относно" |
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 |
#: teatime.schemas.in.h:1 |
|---|
| 187 |
msgid "Enabled to play a sound" |
|---|
| 188 |
msgstr "Изпълнението на звук е активирано" |
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 |
#: teatime.schemas.in.h:2 |
|---|
| 191 |
msgid "If a message window shall open on the end of the drawing time" |
|---|
| 192 |
msgstr "Дали да се показва съобщение, когато чаят е готов" |
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 |
#: teatime.schemas.in.h:3 |
|---|
| 195 |
msgid "If a sound shall be played on the end of the drawing time" |
|---|
| 196 |
msgstr "Дали да се изпълнява звук, когато чаят е готов" |
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 |
#: teatime.schemas.in.h:4 |
|---|
| 199 |
msgid "Popup on the end of the drawing time" |
|---|
| 200 |
msgstr "Показване на прозорец, когато чаят е готов" |
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 |
#: teatime.schemas.in.h:5 |
|---|
| 203 |
msgid "" |
|---|
| 204 |
"Show a clock in the applet while drawing, which shows the remeaning drawing " |
|---|
| 205 |
"time" |
|---|
| 206 |
msgstr "Показване на часовник в аплета, който изобразява оставащото време" |
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 |
#: teatime.schemas.in.h:7 |
|---|
| 209 |
msgid "Sound" |
|---|
| 210 |
msgstr "Звук" |
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 |
#: teatime.schemas.in.h:8 |
|---|
| 213 |
msgid "The applets cup" |
|---|
| 214 |
msgstr "Чашата на аплета" |
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 |
#: teatime.schemas.in.h:9 |
|---|
| 217 |
msgid "The assam drawing time" |
|---|
| 218 |
msgstr "Времето за черен чай от Assam" |
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 |
#: teatime.schemas.in.h:10 |
|---|
| 221 |
msgid "The cup, that will be shown in the panel" |
|---|
| 222 |
msgstr "Чашата, която ще се показва в аплета" |
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 |
#: teatime.schemas.in.h:11 |
|---|
| 225 |
msgid "The darjeling drawing time" |
|---|
| 226 |
msgstr "Времето за черен чай Darjeeling" |
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 |
#: teatime.schemas.in.h:12 |
|---|
| 229 |
msgid "The fruit tea drawing time" |
|---|
| 230 |
msgstr "Времето за плодов чай" |
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 |
#: teatime.schemas.in.h:13 |
|---|
| 233 |
msgid "The green tea drawing time" |
|---|
| 234 |
msgstr "Времето за зелен чай" |
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 |
#: teatime.schemas.in.h:14 |
|---|
| 237 |
msgid "The herbal tea drawing time" |
|---|
| 238 |
msgstr "Времето за билков чай" |
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 |
#: teatime.schemas.in.h:15 |
|---|
| 241 |
msgid "The last tea the user selected" |
|---|
| 242 |
msgstr "Последният вид чай, който е избран от потребителя" |
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 |
#: teatime.schemas.in.h:16 |
|---|
| 245 |
msgid "The peppermint tea drawing time" |
|---|
| 246 |
msgstr "Времето за ментов чай" |
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 |
#: teatime.schemas.in.h:17 |
|---|
| 249 |
msgid "The sound that shall be played on end of the drawingtime" |
|---|
| 250 |
msgstr "Звукът, който ще се изпълни, когато чаят е готов" |
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 |
#: GNOME_TeatimeApplet_Factory.server.in.h:1 |
|---|
| 253 |
msgid "Accessories" |
|---|
| 254 |
msgstr "Принадлежности" |
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 |
#: GNOME_TeatimeApplet_Factory.server.in.h:2 |
|---|
| 257 |
msgid "Tea Drawing Time Observer" |
|---|
| 258 |
msgstr "Наблюдателница за чай" |
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 |
#: GNOME_TeatimeApplet_Factory.server.in.h:3 |
|---|
| 261 |
msgid "Teatime Applet Factory" |
|---|
| 262 |
msgstr "Фабрика на аплета „Време за чай“" |
|---|
| 263 |
|
|---|