GNOME на български!

Относно проекта · Дневници · Планета · Доклади за грешки · Отметки · Контакти


 

root/sharp/teatime.bg.po

Revision 84, 7.1 kB (checked in by yavorescu, 3 years ago)

(teatime/sharp) Пълен превод на този аплет. Не ми харесва името, както винаги страдам от липса на въображение.

Line 
1 # Bulgarian translation of teatime.
2 # Copyright (C) 2005 THE teatime'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the teatime package.
4 # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: teatime 2.4.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-07-30 12:11+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-07-30 17:57+0300\n"
14 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: src/teatime.c:33
22 msgid "Assam"
23 msgstr "Черен чай от Assam"
24
25 #: src/teatime.c:34
26 msgid "Darjeling"
27 msgstr "Черен чай от Darjeeling"
28
29 #: src/teatime.c:35
30 msgid "Fruit Tea"
31 msgstr "Плодов чай"
32
33 #: src/teatime.c:36
34 msgid "Green Tea"
35 msgstr "Зелен чай"
36
37 #: src/teatime.c:37
38 msgid "Herbal Tea"
39 msgstr "Билков чай"
40
41 #: src/teatime.c:38
42 msgid "Peppermint Tea"
43 msgstr "Ментов чай"
44
45 #: src/teatime.c:148
46 #, c-format
47 msgid "%s %i s left"
48 msgstr "%s - остават %i сек"
49
50 #: src/teatime.c:154
51 #, c-format
52 msgid "%s (%is)"
53 msgstr "%s (%i сек)"
54
55 #: src/teatime.c:258 src/teatime.c:296
56 msgid ""
57 "Your Tea\n"
58 "is ready"
59 msgstr ""
60 "Чаят ви\n"
61 "е готов"
62
63 #: src/teatime.c:484
64 #, c-format
65 msgid ""
66 "Only images with a color depth of 24 or 32 Bit are allowed for the Teatime "
67 "Aplett\n"
68 "The requested images %s* have a depth of %i"
69 msgstr ""
70 "Аплетът „Време за чай“ поддържа само изображения с дълбочина на цвета от 24 или 32 бита.\n"
71 "Избраните изображения %s* имат дълбочина на цвета %i"
72
73 #: src/teatime.c:844
74 #, c-format
75 msgid "%i std %-2.2i min"
76 msgstr "%i часа %-2.2i мин"
77
78 #: src/teatime.c:846
79 #, c-format
80 msgid "%i min %-2.2i sec"
81 msgstr "%i мин %-2.2i сек"
82
83 #: src/teatime.c:848
84 #, c-format
85 msgid "%i sec"
86 msgstr "%i сек"
87
88 #: src/teatime.c:888
89 msgid ""
90 "Do you realy want to reset your tea's\n"
91 "drawing times to the default values?"
92 msgstr ""
93 "Наистина ли искате да върнете времената\n"
94 "за показване на чая до стандартните стойности?"
95
96 #: src/teatime.c:953
97 msgid "Teatime Properties"
98 msgstr "Настройки на „Време за чай“"
99
100 #: src/teatime.c:954
101 msgid "drawing time"
102 msgstr "Време за показване"
103
104 #: src/teatime.c:955
105 msgid "tea cup"
106 msgstr "Чаша чай"
107
108 #: src/teatime.c:956
109 msgid "alarm"
110 msgstr "Аларма"
111
112 #: src/teatime.c:968
113 #, c-format
114 msgid "%s drawing time"
115 msgstr "%s - време за показване"
116
117 #: src/teatime.c:998
118 msgid "reset to defaults"
119 msgstr "Връщане на стандартните стойности"
120
121 #: src/teatime.c:1013
122 msgid "Chose your teacup"
123 msgstr "Избор на чаша"
124
125 #: src/teatime.c:1041
126 msgid "Open window if tea is ready"
127 msgstr "Отваряне на прозорец, когато чаят е готов"
128
129 #: src/teatime.c:1042
130 msgid "Play sound if tea is ready"
131 msgstr "Изпълнение на звук, когато чаят е готов"
132
133 #: src/teatime.c:1051 teatime.schemas.in.h:6
134 msgid "Show clock while drawing"
135 msgstr "Показване на часовника"
136
137 #: src/teatime.c:1116
138 msgid ""
139 "Detlef Reichl\n"
140 "\tdetlef ! reichl () gmx ! org"
141 msgstr "Detlef Reichl <detlef.reichl@gmx.org>"
142
143 #: src/teatime.c:1125
144 msgid "Teatime"
145 msgstr "Време за чай"
146
147 #: src/teatime.c:1126
148 msgid "Copyright (C) 1998-2005 Detlef Reichl"
149 msgstr "Авторски права © 1998-2005 Detlef Reichl"
150
151 #: src/teatime.c:1127
152 msgid ""
153 "A\n"
154 "tea-drawing-time-observer.\n"
155 "The most usefull GNOME program ;-)"
156 msgstr ""
157 "Наблюдателница за чай\n"
158 "Най-полезната програма за GNOME ;-)"
159
160 #. Translators put their name
161 #. into the msgstr
162 #: src/teatime.c:1133
163 msgid ""
164 "This crappy English is from\n"
165 "Detlef Reichl <detlef ! reichl () gmx ! org>"
166 msgstr ""
167 "Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
168 "\n"
169 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
170 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
171 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
172
173 #: src/teatime.c:1155
174 msgid "Restart drawing?"
175 msgstr "Рестартиране на времето?"
176
177 #: src/teatime.c:1341
178 msgid "Properties ..."
179 msgstr "Настройки..."
180
181 #. _("Help"),
182 #: src/teatime.c:1343
183 msgid "About"
184 msgstr "Относно"
185
186 #: teatime.schemas.in.h:1
187 msgid "Enabled to play a sound"
188 msgstr "Изпълнението на звук е активирано"
189
190 #: teatime.schemas.in.h:2
191 msgid "If a message window shall open on the end of the drawing time"
192 msgstr "Дали да се показва съобщение, когато чаят е готов"
193
194 #: teatime.schemas.in.h:3
195 msgid "If a sound shall be played on the end of the drawing time"
196 msgstr "Дали да се изпълнява звук, когато чаят е готов"
197
198 #: teatime.schemas.in.h:4
199 msgid "Popup on the end of the drawing time"
200 msgstr "Показване на прозорец, когато чаят е готов"
201
202 #: teatime.schemas.in.h:5
203 msgid ""
204 "Show a clock in the applet while drawing, which shows the remeaning drawing "
205 "time"
206 msgstr "Показване на часовник в аплета, който изобразява оставащото време"
207
208 #: teatime.schemas.in.h:7
209 msgid "Sound"
210 msgstr "Звук"
211
212 #: teatime.schemas.in.h:8
213 msgid "The applets cup"
214 msgstr "Чашата на аплета"
215
216 #: teatime.schemas.in.h:9
217 msgid "The assam drawing time"
218 msgstr "Времето за черен чай от Assam"
219
220 #: teatime.schemas.in.h:10
221 msgid "The cup, that will be shown in the panel"
222 msgstr "Чашата, която ще се показва в аплета"
223
224 #: teatime.schemas.in.h:11
225 msgid "The darjeling drawing time"
226 msgstr "Времето за черен чай Darjeeling"
227
228 #: teatime.schemas.in.h:12
229 msgid "The fruit tea drawing time"
230 msgstr "Времето за плодов чай"
231
232 #: teatime.schemas.in.h:13
233 msgid "The green tea drawing time"
234 msgstr "Времето за зелен чай"
235
236 #: teatime.schemas.in.h:14
237 msgid "The herbal tea drawing time"
238 msgstr "Времето за билков чай"
239
240 #: teatime.schemas.in.h:15
241 msgid "The last tea the user selected"
242 msgstr "Последният вид чай, който е избран от потребителя"
243
244 #: teatime.schemas.in.h:16
245 msgid "The peppermint tea drawing time"
246 msgstr "Времето за ментов чай"
247
248 #: teatime.schemas.in.h:17
249 msgid "The sound that shall be played on end of the drawingtime"
250 msgstr "Звукът, който ще се изпълни, когато чаят е готов"
251
252 #: GNOME_TeatimeApplet_Factory.server.in.h:1
253 msgid "Accessories"
254 msgstr "Принадлежности"
255
256 #: GNOME_TeatimeApplet_Factory.server.in.h:2
257 msgid "Tea Drawing Time Observer"
258 msgstr "Наблюдателница за чай"
259
260 #: GNOME_TeatimeApplet_Factory.server.in.h:3
261 msgid "Teatime Applet Factory"
262 msgstr "Фабрика на аплета „Време за чай“"
263
Note: See TracBrowser for help on using the browser.