GNOME на български!

Относно проекта · Дневници · Планета · Доклади за грешки · Отметки · Контакти


 

root/sharp/serpentine.po

Revision 202, 15.7 kB (checked in by zbrox, 3 years ago)

serpentine (sharp) initial release

  • първоначален почти готов превод
Line 
1 # Bulgarian translation of serpentine.
2 # Copyright (C) 2005 THE serpentine'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the serpentine package.
4 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
5 # , fuzzy
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: serpentine\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-09-21 12:45+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-09-21 13:03+0300\n"
14 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
20
21 #: ../data/serpentine.desktop.in.h:1
22 msgid "Create Audio-CD's from music files and playlists"
23 msgstr "Създаване на аудио дискове от музикални файлове и списъци с песни"
24
25 #: ../data/serpentine.desktop.in.h:2
26 msgid "Serpentine Audio-CD Creator"
27 msgstr "Създаване на аудио дискове (Serpentine)"
28
29 #: ../data/serpentine.glade.h:1
30 msgid ""
31 "21 minutes\n"
32 "74 minutes\n"
33 "80 minutes\n"
34 "90 minutes"
35 msgstr ""
36 "21 минути\n"
37 "74 минути\n"
38 "80 минути\n"
39 "90 минути"
40
41 #: ../data/serpentine.glade.h:5
42 msgid "<b>Disc capacity exceeded!</b>"
43 msgstr "<b>Надвишен е капацитетът на диска!</b>"
44
45 #: ../data/serpentine.glade.h:6
46 msgid "<b>Writing Device</b>"
47 msgstr "<b>Записващо устройство</b>"
48
49 #: ../data/serpentine.glade.h:7
50 msgid "<b>Writing Options</b>"
51 msgstr "<b>Настройки на записа</b>"
52
53 #: ../data/serpentine.glade.h:8
54 msgid "Add tracks to playlist"
55 msgstr "Добавяне на песни към списък"
56
57 #: ../data/serpentine.glade.h:9
58 msgid "Add two seconds gap between tracks"
59 msgstr "Добавяне на 2 секунди пауза между песните"
60
61 #: ../data/serpentine.glade.h:10
62 msgid "Audio Widget Wrapper"
63 msgstr ""
64
65 #: ../data/serpentine.glade.h:11
66 msgid "Choose writing speed"
67 msgstr "Избор на скорост на запис"
68
69 #: ../data/serpentine.glade.h:12
70 msgid "Clear playlist"
71 msgstr "Изчистване на списъка"
72
73 #: ../data/serpentine.glade.h:13
74 msgid "Device:"
75 msgstr "Устройство:"
76
77 #: ../data/serpentine.glade.h:14
78 msgid "Disc Capacity:"
79 msgstr "Капацитет на диска:"
80
81 #: ../data/serpentine.glade.h:15
82 msgid "Disc Usage:"
83 msgstr "Заето място на диска:"
84
85 #: ../data/serpentine.glade.h:16
86 msgid "Edit"
87 msgstr "Редактиране"
88
89 #: ../data/serpentine.glade.h:17
90 msgid "Eject disk after writing"
91 msgstr "Изваждане на диска след записването"
92
93 #: ../data/serpentine.glade.h:18
94 msgid "Open Playlist..."
95 msgstr "Отваряне на списък с песни..."
96
97 #: ../data/serpentine.glade.h:19
98 msgid "Refreshes the max writing speed"
99 msgstr "Опресняване на максималната скорост на запис"
100
101 #: ../data/serpentine.glade.h:20
102 msgid "Remove selected tracks from playlist"
103 msgstr "Премахване на избраните песни от списъка"
104
105 #: ../data/serpentine.glade.h:21
106 msgid "Save Playlist As..."
107 msgstr "Запазване на списъка с песни като..."
108
109 #: ../data/serpentine.glade.h:22
110 msgid "Serpentine Audio Mastering"
111 msgstr ""
112
113 #: ../data/serpentine.glade.h:23 ../serpentine/preferences.py:63
114 msgid "Serpentine Preferences"
115 msgstr "Настройки на Serpentine"
116
117 #: ../data/serpentine.glade.h:24
118 msgid "Use maximum writing speed"
119 msgstr "Използване на максимална скорост"
120
121 #: ../data/serpentine.glade.h:25
122 msgid "Write playlist to disc"
123 msgstr "Запис на списък с песни към диск"
124
125 #: ../data/serpentine.glade.h:26 ../serpentine/mainwindow.py:478
126 msgid "Write to Disc"
127 msgstr "Запис на диск"
128
129 #: ../data/serpentine.glade.h:27
130 msgid "_File"
131 msgstr "_Файл"
132
133 #: ../data/serpentine.glade.h:28
134 msgid "_Help"
135 msgstr "_Помощ"
136
137 #: ../data/serpentine.glade.h:29
138 msgid "_Toolbar"
139 msgstr "_Лента с инструменти"
140
141 #: ../data/serpentine.glade.h:30
142 msgid "_View"
143 msgstr "П_реглед"
144
145 #: ../scripts/serpentine:39
146 msgid "Recording operations will be done in simulation mode."
147 msgstr "Операциите по записа ще бъдат направени в режим на симулация"
148
149 #: ../scripts/serpentine:42
150 msgid "Show preferences dialog and exit."
151 msgstr "Показване на прозореца с настройки и излизане"
152
153 #: ../scripts/serpentine:45
154 msgid ""
155 "Writes the filenames after this option to a CD. This will show a dialog "
156 "suitable for embedding in other applications."
157 msgstr ""
158
159 #: ../scripts/serpentine:73
160 msgid "Simulation mode"
161 msgstr "Режим на симулация"
162
163 #: ../scripts/serpentine:74
164 msgid ""
165 "Serpentine is on simulation mode, no actual writing will be done on inserted "
166 "media."
167 msgstr ""
168 "Serpentine е в режим на симулация, така че няма всъщност да има запис по поставения носител."
169
170 #: ../serpentine/__init__.py:59 ../serpentine/__init__.py:106
171 #: ../serpentine/__init__.py:111
172 msgid "All files"
173 msgstr "Всички файлове"
174
175 #: ../serpentine/__init__.py:216
176 msgid "Supported files"
177 msgstr "Поддържани файлове"
178
179 #: ../serpentine/__init__.py:224
180 msgid "Playlists"
181 msgstr "Списъци с песни"
182
183 #: ../serpentine/common.py:48
184 msgid "GByte"
185 msgstr "ГБайт"
186
187 #: ../serpentine/common.py:48
188 msgid "GBytes"
189 msgstr "ГБайта"
190
191 #: ../serpentine/common.py:49
192 msgid "MByte"
193 msgstr "Мбайт"
194
195 #: ../serpentine/common.py:49
196 msgid "MBytes"
197 msgstr "Мбайта"
198
199 #: ../serpentine/common.py:50
200 msgid "KByte"
201 msgstr "Кбайт"
202
203 #: ../serpentine/common.py:51
204 msgid "byte"
205 msgstr "байт"
206
207 #: ../serpentine/common.py:51
208 msgid "bytes"
209 msgstr "байта"
210
211 #: ../serpentine/common.py:128
212 msgid "Please check if the cache location exists and has writable permissions."
213 msgstr "Проверете дали временната папка съществува и има права за писане в нея"
214
215 #: ../serpentine/common.py:138
216 #, python-format
217 msgid ""
218 "Remove some music tracks or make sure your cache location location has "
219 "enough free space (about %s)."
220 msgstr ""
221 "Махнете някои песни или се уверете, че временната Ви папка има достатъчно свободно "
222 "пространство (около %s)."
223
224 #: ../serpentine/mainwindow.py:142
225 msgid "Playlist Saved"
226 msgstr "Списъкът с песни е запазен"
227
228 #: ../serpentine/mainwindow.py:143
229 msgid "Playlist was saved successfully."
230 msgstr "Списъкът с песни беше запазен успешно"
231
232 #: ../serpentine/mainwindow.py:148
233 msgid "Playlist Not Saved"
234 msgstr "Списъкът с песни не е запазен"
235
236 #: ../serpentine/mainwindow.py:149
237 msgid "There was an error while saving the playlist."
238 msgstr "Имаше грешка при запазването на списъка с песни"
239
240 #: ../serpentine/mainwindow.py:180
241 msgid "Replace existing file"
242 msgstr "Замяна на съществуващия файл"
243
244 #: ../serpentine/mainwindow.py:181
245 #, python-format
246 msgid ""
247 "A file named <i>%s</i> already exists. Do you want to replace it with the "
248 "one you are saving?"
249 msgstr ""
250 "Файл под името <i>%s</i> вече съществува. Искате ли да го замените с този, който сега запазвате?"
251
252 #: ../serpentine/mainwindow.py:195
253 msgid "Unsupported Format"
254 msgstr "Неподдържан формат"
255
256 #: ../serpentine/mainwindow.py:196
257 msgid ""
258 "The playlist format you used (by the file extension) is currently not "
259 "supported."
260 msgstr ""
261 "Форматът на списъка с песни, който използвахте (съдейки по файловото разширение) "
262 "в момента не се поддържа."
263
264 #: ../serpentine/mainwindow.py:379
265 msgid "No recording drive found"
266 msgstr "Няма открито записващо устройство"
267
268 #: ../serpentine/mainwindow.py:380
269 msgid ""
270 "No recording drive found on your system, therefore some of Serpentine's "
271 "functionalities will be disabled."
272 msgstr ""
273 "Няма открито записващо устройство на системата Ви. Затова някои от функциите на Serpentine "
274 "ще бъдат недостъпни."
275
276 #: ../serpentine/mainwindow.py:455
277 msgid "Cache directory location unavailable"
278 msgstr "Местонахождението на временната папка е неналично"
279
280 #: ../serpentine/mainwindow.py:459
281 msgid "Not enough space on cache directory"
282 msgstr "Няма достатъчно място във временната папка"
283
284 #: ../serpentine/mainwindow.py:466
285 msgid "Do you want to overburn your disc?"
286 msgstr ""
287
288 #: ../serpentine/mainwindow.py:467
289 msgid ""
290 "You are about to record a media disc in overburn mode. This may not work on "
291 "all drives and shouldn't give you more then a couple of minutes."
292 msgstr ""
293
294 #: ../serpentine/mainwindow.py:470
295 msgid "Write to Disc (Overburning)"
296 msgstr ""
297
298 #: ../serpentine/mainwindow.py:473
299 msgid "Do you want to record your music?"
300 msgstr "Искате ли да запишете музиката си?"
301
302 #: ../serpentine/mainwindow.py:474
303 msgid ""
304 "You are about to record a media disc. Canceling a writing operation will "
305 "make your disc unusable."
306 msgstr ""
307 "Ще записвате диск с медия. Отказа от операцията ще направи диска неизползваем."
308
309 #: ../serpentine/mastering.py:71
310 msgid "Unsupported file types"
311 msgstr "Неподдържани файлови видове"
312
313 #: ../serpentine/mastering.py:73
314 msgid "Unsupported file type"
315 msgstr "Неподдържан файлов вид"
316
317 #: ../serpentine/mastering.py:81 ../serpentine/mastering.py:83
318 msgid "The following files were not added:"
319 msgstr "Следните файлове не бяха добавени:"
320
321 #: ../serpentine/mastering.py:116
322 msgid "Unknown"
323 msgstr "Непознат"
324
325 #: ../serpentine/mastering.py:117
326 msgid "Unknow Artist"
327 msgstr "Непознат изпълнител"
328
329 #: ../serpentine/mastering.py:566
330 msgid "Track"
331 msgstr "Песен"
332
333 #: ../serpentine/mastering.py:579
334 msgid "Artist"
335 msgstr "Изпълнител"
336
337 #: ../serpentine/mastering.py:582
338 msgid "Duration"
339 msgstr "Времетраене"
340
341 #. To translators: I know this is ugly for you
342 #: ../serpentine/mastering.py:682
343 msgid "minute"
344 msgstr "минута"
345
346 #: ../serpentine/mastering.py:682
347 msgid "minutes"
348 msgstr "минути"
349
350 #. To translators: I know this is ugly for you
351 #: ../serpentine/mastering.py:686
352 msgid "second"
353 msgstr "секунда"
354
355 #: ../serpentine/mastering.py:686
356 msgid "seconds"
357 msgstr "секунди"
358
359 #: ../serpentine/mastering.py:688
360 msgid " and "
361 msgstr " и "
362
363 #: ../serpentine/mastering.py:709
364 #, python-format
365 msgid "%s remaining"
366 msgstr "Остават %s"
367
368 #: ../serpentine/mastering.py:711
369 #, python-format
370 msgid "%s overlaping"
371 msgstr "%s припокриване"
372
373 #: ../serpentine/mastering.py:713
374 msgid "Empty"
375 msgstr "Празен"
376
377 #: ../serpentine/preferences.py:307
378 msgid "Tests if temporary directory exists and has write permissions."
379 msgstr "Тестване дали временната папка съществува и в нея може да се пише"
380
381 #: ../serpentine/preferences.py:333 ../serpentine/preferences.py:351
382 msgid "Serpentine's playlist"
383 msgstr "Списък с песни на Serpentine"
384
385 #: ../serpentine/recording.py:39
386 msgid "Converting files failed"
387 msgstr "Преобразуването на файловете пропадна"
388
389 #: ../serpentine/recording.py:40
390 msgid "Writing to disc didn't start so it is still usable."
391 msgstr "Записването на диска не започна, така че той е още използваем"
392
393 #: ../serpentine/recording.py:54
394 msgid "Writing to disc failed"
395 msgstr "Записа на диск пропадна"
396
397 #: ../serpentine/recording.py:55
398 msgid "Writing to disc canceled"
399 msgstr "Записа на диск беше отказан"
400
401 #: ../serpentine/recording.py:56
402 msgid "The writing operation as started so the disc might be unusable."
403 msgstr "Операцията по записа беше започнала, така че диска може и да е неизползваем."
404
405 #: ../serpentine/recording.py:74
406 msgid "Writing Audio Disc"
407 msgstr "Записване на аудио диск"
408
409 #: ../serpentine/recording.py:75
410 msgid ""
411 "The audio tracks are going to be written to a disc. This operation may take "
412 "a long time, depending on data size and write speed."
413 msgstr ""
414 "Аудио пистите ще бъдат записани на диск. Тази операция може да отнеме много време, "
415 "в зависимост от размера на данните и скоростта на запис."
416
417 #: ../serpentine/recording.py:108
418 msgid "CD-RW disc will be erased"
419 msgstr "Презаписваемият диск ще бъде изтрит"
420
421 #: ../serpentine/recording.py:109
422 msgid "Please remove your disc if you want to preserve it's contents."
423 msgstr "Махнете диска си, ако искате да запазите съдържанието му"
424
425 #: ../serpentine/recording.py:158
426 msgid "Preparing recorder"
427 msgstr "Подготвяне на записвачката"
428
429 #: ../serpentine/recording.py:160
430 msgid "Writing media files to disc"
431 msgstr "Записване на медийни файлове на диск"
432
433 #: ../serpentine/recording.py:162
434 msgid "Fixating disc"
435 msgstr "Фиксиране на диск"
436
437 #: ../serpentine/recording.py:170
438 msgid "Preparing media files"
439 msgstr "Подготвяне на медийните файлове"
440
441 #: ../serpentine/recording.py:185
442 msgid "Writing to disc finished"
443 msgstr "Приключи записа на диска"
444
445 #: ../serpentine/recording.py:186
446 msgid "Disc writing was successful."
447 msgstr "Записа на диск беше успешен!"
448
449 #: ../serpentine/recording.py:219
450 msgid "Writing Files to Disc"
451 msgstr "Записване на файлове на диск"
452
453 #: ../serpentine/recording.py:278
454 msgid "Please make sure another application is not using the drive."
455 msgstr "Уверете се,че друга програма не използва устройството"
456
457 #: ../serpentine/recording.py:279
458 msgid "Drive is busy"
459 msgstr "Устройството е заето"
460
461 #: ../serpentine/recording.py:281
462 msgid "Please put a rewritable or blank disc into the drive."
463 msgstr "Поставете презаписваем или празен диск в устройството"
464
465 #: ../serpentine/recording.py:282
466 msgid "Insert rewritable or blank disc"
467 msgstr "Поставете презаписваем или празен диск"
468
469 #: ../serpentine/recording.py:284
470 msgid "Please put a blank disc into the drive."
471 msgstr "Поставете празен диск в устройството"
472
473 #: ../serpentine/recording.py:285
474 msgid "Insert blank disc"
475 msgstr "Поставете празен диск"
476
477 #: ../serpentine/recording.py:287
478 msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank disc."
479 msgstr "Заменете диска в устройството с празен или презаписваем"
480
481 #: ../serpentine/recording.py:290
482 msgid "Reload rewritable or blank disc"
483 msgstr "Презареждане на презаписваем или празен диск"
484
485 #: ../serpentine/recording.py:292
486 msgid "Please replace the disc in the drive a blank disc."
487 msgstr "Заменете диска в устройството с празен такъв."
488
489 #: ../serpentine/recording.py:293
490 msgid "Reload blank disc"
491 msgstr "Презареждане на празен диск"
492
Note: See TracBrowser for help on using the browser.