# Bulgarian translation of quodlibet. # Copyright (C) 2005 THE quodlibet'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the quodlibet package. # Rostislav "zbrox" Raykov , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quodlibet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-09 00:16-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:05+0300\n" "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" #: ../library.py:39 ../library.py:50 #, python-format msgid "missing from %d song" msgid_plural "missing from %d songs" msgstr[0] "липсва от %d песен" msgstr[1] "липсва от %d песни" #: ../library.py:43 ../library.py:47 #, python-format msgid "different across %d song" msgid_plural "different across %d songs" msgstr[0] "различно при %d песен" msgstr[1] "различно при %d песни" #: ../library.py:53 #, python-format msgid "%(different)s, %(missing)s" msgstr "" #: ../library.py:186 #, python-format msgid "W: %s is not a QL song database." msgstr "W: %s не е база данни за песни на Quod Libet" #: ../library.py:250 #, python-format msgid "Checking %s" msgstr "Проверяване на %s" #: ../library.py:278 ../widgets.py:337 #, python-format msgid "Supported formats: %s" msgstr "Поддържани формати: %s" #: ../quodlibet.py:26 msgid "Display brief usage information" msgstr "Показване на кратка информация за употреба" #: ../quodlibet.py:28 msgid "Display version and copyright" msgstr "Показване на версията на запазените права" #: ../quodlibet.py:64 #, python-format msgid "Usage: %s %s" msgstr "Употреба: %s %s" #: ../quodlibet.py:65 #, python-format msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Употреба: %s [опции]" #: ../quodlibet.py:86 #, python-format msgid "" "%s %s - \n" "Copyright 2004-2005 Joe Wreschnig, Michael Urman, and others\n" "\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" #: ../quodlibet.py:104 #, python-format msgid "E: Option '%s' not recognized." msgstr "E: Опцията \"%s\" не е разпозната." #: ../quodlibet.py:107 #, python-format msgid "E: Option '%s' requires an argument." msgstr "E: Опцията \"%s\" изисква аргумент." #: ../quodlibet.py:110 #, python-format msgid "E: '%s' is not a unique prefix." msgstr "E: \"%s\" не е уникална представка." #: ../quodlibet.py:112 ../quodlibet.py:297 #, python-format msgid "E: Try %s --help." msgstr "E: Опитайте %s --help." #: ../quodlibet.py:162 msgid "The library cannot be refreshed while Quod Libet is running." msgstr "Библиотеката не може да бъде опреснена, докато Quod Libet върви." #: ../quodlibet.py:166 msgid "Loading, scanning, and saving your library." msgstr "Зареждане, сканиране и запазване на библиотеката Ви" #: ../quodlibet.py:194 msgid "No song is currently playing." msgstr "В момента не се слуша никаква песен." #: ../quodlibet.py:202 msgid "Quod Libet is not running." msgstr "Quod Libet не е стартиран." #: ../quodlibet.py:214 #, python-format msgid "Unable to write to %s. Removing it." msgstr "Неуспех при писането към %s. Премахва се." #: ../quodlibet.py:247 msgid "a music library and player" msgstr "музикална библиотека и програма за слушане на музика" #: ../quodlibet.py:248 msgid "[ --refresh-library | --print-playing | control ]" msgstr "" #: ../quodlibet.py:250 msgid "Rescan your library and exit" msgstr "Сканиране наново на библиотеката и излизане." #: ../quodlibet.py:251 msgid "Print the playing song and exit" msgstr "" #: ../quodlibet.py:254 msgid "Jump to next song" msgstr "Отиване на следващата песен" #: ../quodlibet.py:255 msgid "Jump to previous song" msgstr "Отиване на предишната песен" #: ../quodlibet.py:256 msgid "Start playback" msgstr "" #: ../quodlibet.py:257 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../quodlibet.py:258 msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Сменяне между Слушане и Пауза" #: ../quodlibet.py:259 msgid "Turn up volume" msgstr "Увеличаване силата на звука" #: ../quodlibet.py:260 msgid "Turn down volume" msgstr "Намаляне силата на звука" #: ../quodlibet.py:261 msgid "Print playing status" msgstr "" #: ../quodlibet.py:265 msgid "Seek within the playing song" msgstr "Прескачане в слушаната в момента песен" #: ../quodlibet.py:265 msgid "[+|-][HH:]MM:SS" msgstr "[+|-][HH:]MM:SS" #: ../quodlibet.py:266 msgid "Turn shuffle off, on, or toggle it" msgstr "" #: ../quodlibet.py:267 msgid "Turn repeat off, on, or toggle it" msgstr "" #: ../quodlibet.py:268 msgid "Set the volume" msgstr "Настройване силата на звука" #: ../quodlibet.py:269 ../widgets.py:1127 msgid "Search your audio library" msgstr "Търсене из аудио библиотеката" #: ../quodlibet.py:269 msgid "search-string" msgstr "" #: ../quodlibet.py:270 msgid "Play a file" msgstr "Слушане на файл" #. just file name, foo.ogg #: ../quodlibet.py:270 ../po/tag-names.py:23 msgid "filename" msgstr "файлово име" #: ../quodlibet.py:295 #, python-format msgid "E: Invalid argument for '%s'." msgstr "E: Невалиден аргумент за \"%s\"." #: ../quodlibet.py:311 msgid "Loaded song library." msgstr "Заредена е библиотеката с песни." #. Try to initialize the playlist and audio output. #: ../quodlibet.py:320 msgid "Opening audio device." msgstr "Отваряне на аудио устройството." #: ../quodlibet.py:347 msgid "Quod Libet is already running." msgstr "Quod Libet вече е стартиран." #: ../quodlibet.py:358 msgid "E: You need GTK+ 2.6 and PyGTK 2.6 or greater." msgstr "E: Нуждаете се от GTK+ 2.6 и PyGTK 2.6 или по-високи версии." #: ../quodlibet.py:359 #, python-format msgid "E: You have GTK+ %s and PyGTK %s." msgstr "E: Имате GTK+ %s и PyGTK %s." #: ../quodlibet.py:362 msgid "E: Please upgrade GTK+/PyGTK." msgstr "Е: Обновете GTK+/PyGTK" #: ../util.py:82 ../widgets.py:2479 msgid "No time information" msgstr "Няма времева информация" #: ../util.py:125 ../util.py:133 msgid "[Invalid Encoding]" msgstr "[невалидна кодировка]" #. Translations for tag names #. Note that although tag names are translated in the main list view, #. they are *not* when editing tags. #. date the song was added to the library #: ../po/tag-names.py:8 ../widgets.py:4032 msgid "added" msgstr "добавено" #: ../po/tag-names.py:9 msgid "album" msgstr "албум" #: ../po/tag-names.py:10 ../po/tag-names.py:56 msgid "arranger" msgid_plural "arrangers" msgstr[0] "аранжимент" msgstr[1] "аранжименти" #: ../po/tag-names.py:11 ../widgets.py:3990 ../widgets.py:4159 msgid "artist" msgid_plural "artists" msgstr[0] "изпълнител" msgstr[1] "изпълнители" #: ../po/tag-names.py:12 ../po/tag-names.py:59 msgid "author" msgid_plural "authors" msgstr[0] "автор" msgstr[1] "автори" #: ../po/tag-names.py:13 ../po/tag-names.py:57 msgid "composer" msgid_plural "composers" msgstr[0] "композитор" msgstr[1] "композитори" #: ../po/tag-names.py:14 ../po/tag-names.py:58 msgid "conductor" msgid_plural "conductors" msgstr[0] "диригент" msgstr[1] "диригенти" #: ../po/tag-names.py:15 msgid "contact" msgstr "за контакт" #: ../po/tag-names.py:16 msgid "copyright" msgstr "авторски права" #: ../po/tag-names.py:17 msgid "date" msgstr "дата" #: ../po/tag-names.py:18 msgid "description" msgstr "описание" #. just path, /.../... #: ../po/tag-names.py:20 ../exfalso.py:29 msgid "directory" msgstr "папка" #: ../po/tag-names.py:21 msgid "disc" msgstr "диск" #. file name plus path, /.../.../foo.ogg #: ../po/tag-names.py:25 msgid "full name" msgstr "пълно име" #: ../po/tag-names.py:26 msgid "genre" msgstr "жанр" #: ../po/tag-names.py:27 msgid "grouping" msgstr "групиране" #: ../po/tag-names.py:28 msgid "label ID" msgstr "" #: ../po/tag-names.py:29 msgid "language" msgstr "език" #. date the song was last heard on #: ../po/tag-names.py:31 ../widgets.py:4033 msgid "last played" msgstr "последно слушана" #: ../po/tag-names.py:32 ../widgets.py:4063 msgid "length" msgstr "времетраене" #: ../po/tag-names.py:33 msgid "license" msgstr "лиценз" #: ../po/tag-names.py:34 msgid "location" msgstr "местонахождение" #: ../po/tag-names.py:35 ../po/tag-names.py:55 msgid "lyricist" msgid_plural "lyricists" msgstr[0] "текстописец" msgstr[1] "текстописци" #. date song was last modified/edited #: ../po/tag-names.py:37 ../widgets.py:4065 msgid "modified" msgstr "променено" #: ../po/tag-names.py:38 msgid "mount point" msgstr "точка на монтиране" #. alternately, "movement", "section" #. alternately, "record label" #: ../po/tag-names.py:41 msgid "organization" msgstr "организация" #: ../po/tag-names.py:42 msgid "part" msgstr "част" #: ../po/tag-names.py:43 ../po/tag-names.py:54 ../widgets.py:4163 msgid "performer" msgstr "" #: ../po/tag-names.py:44 ../widgets.py:4034 msgid "play count" msgstr "брой слушания" #: ../po/tag-names.py:45 ../widgets.py:4036 msgid "rating" msgstr "оценка" #: ../po/tag-names.py:46 ../widgets.py:4035 msgid "skip count" msgstr "брой пропускания" #: ../po/tag-names.py:47 msgid "title" msgstr "заглавие" #: ../po/tag-names.py:48 msgid "track" msgstr "номер на песен" #: ../po/tag-names.py:49 msgid "version" msgstr "версия" #: ../po/tag-names.py:50 msgid "website" msgstr "интернет сайт" #. Beats per minute; I don't know if other languages use a different word. #: ../po/tag-names.py:52 msgid "BPM" msgstr "" #. Not really tag names, but this is the best place for them so far. #: ../po/tag-names.py:63 #, python-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d секунда" msgstr[1] "%d секунди" #: ../po/tag-names.py:64 #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d минута" msgstr[1] "%d минути" #: ../po/tag-names.py:65 #, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d час" msgstr[1] "%d часа" #: ../po/tag-names.py:66 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d ден" msgstr[1] "%d дни" #: ../po/tag-names.py:67 #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d година" msgstr[1] "%d години" #: ../formats/audio.py:90 ../widgets.py:1715 ../widgets.py:4018 #: ../widgets.py:4024 ../widgets.py:4049 msgid "Unknown" msgstr "непознат" #: ../exfalso.py:29 msgid "an audio tag editor" msgstr "редактор на музикални етикети" #: ../exfalso.py:50 msgid "Quod Libet is running" msgstr "Quod Libet е стартиран" #: ../exfalso.py:51 msgid "" "It looks like you are running Quod Libet right now. If you edit songs also " "in Quod Libet's library while it is running, you may need to refresh or re-" "add them.\n" "\n" "If you are not running Quod Libet, or are editing songs outside of its " "library, you may ignore this warning." msgstr "" #: ../widgets.py:182 msgid "Quod Libet Plugins" msgstr "Приставки за Quod Libet" #: ../widgets.py:251 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: ../widgets.py:327 msgid "No plugins found." msgstr "Няма открити приставки." #: ../widgets.py:337 #, python-format msgid "Audio device: %s" msgstr "Аудио устройство: %s" #. Translators: Replace this with your name/email to have it appear #. in the "About" dialog. #: ../widgets.py:341 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ростислав \"zbrox\" Райков Проектът за превод на GNOME " "има нужда от подкрепа.Научете повече за нас на http://gnome.cult." "bgДокладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" #: ../widgets.py:366 msgid "Song List" msgstr "Списък на песните" #: ../widgets.py:371 msgid "_Jump to playing song automatically" msgstr "" #: ../widgets.py:372 msgid "When the playing song changes, scroll to it in the song list" msgstr "" "Когато слушана песен се смени, автоматично да се селектира нея в списъка с " "песни" #: ../widgets.py:382 msgid "_Disc" msgstr "Д_иск" #: ../widgets.py:383 msgid "Al_bum" msgstr "Алб_ум" #: ../widgets.py:384 msgid "_Filename" msgstr "_Файлово име" #: ../widgets.py:385 msgid "_Track" msgstr "Песен н_омер" #: ../widgets.py:386 msgid "_Artist" msgstr "_Изпълнител" #: ../widgets.py:387 msgid "_Rating" msgstr "_Оценка" #: ../widgets.py:389 msgid "_Date" msgstr "_Дата" #: ../widgets.py:390 msgid "_Length" msgstr "_Времетраене" #: ../widgets.py:402 msgid "Title includes _version" msgstr "Заглавието включва _версията" #: ../widgets.py:407 msgid "Album includes _part" msgstr "" #: ../widgets.py:412 msgid "Filename includes _folder" msgstr "Името на файла вклю_чва папката" #: ../widgets.py:426 msgid "_Others:" msgstr "_Други:" #: ../widgets.py:432 msgid "Other headers to display, separated by spaces" msgstr "" #: ../widgets.py:446 msgid "Visible Columns" msgstr "Видими колони" #: ../widgets.py:477 msgid "Browsers" msgstr "" #: ../widgets.py:480 msgid "Color _search terms" msgstr "" #: ../widgets.py:483 msgid "" "Display simple searches in blue, advanced ones in green, and invalid ones in " "red" msgstr "" #: ../widgets.py:488 msgid "_Global filter:" msgstr "_Глобален филтър:" #: ../widgets.py:498 msgid "Search Bar" msgstr "Лента за търсене" #: ../widgets.py:512 #, python-format msgid "_Pane %d:" msgstr "" #: ../widgets.py:524 msgid "Paned Browser" msgstr "Изглед на панели" #: ../widgets.py:541 msgid "Player" msgstr "" #: ../widgets.py:544 msgid "Show _album covers" msgstr "Показване _обложките на албумите" #: ../widgets.py:549 msgid "Closing _minimizes to system tray" msgstr "Затварянето _минимизира към областта за уведомяване" #: ../widgets.py:557 msgid "_Volume Normalization" msgstr "_Нормализиране на звука" #: ../widgets.py:559 msgid "No volume adjustment" msgstr "Без нагласяне на силата на звука" #: ../widgets.py:560 msgid "Per-song (\"Radio\") volume adjustment" msgstr "Нагласяне на силата на звука за всяка песен (\"Радио\")" #: ../widgets.py:561 msgid "Per-album (\"Audiophile\") volume adjustment" msgstr "Нагласяне·на·силата·на·звука·за·всеки албум·(\"Аудиофил\")" #: ../widgets.py:578 ../widgets.py:4045 msgid "Library" msgstr "Библиотека" #: ../widgets.py:579 msgid "Scan _Directories" msgstr "Сканиране на пап_ки" #: ../widgets.py:581 msgid "_Select" msgstr "_Избор" #: ../widgets.py:587 msgid "Songs placed in these folders will be added to your library" msgstr "Песните поставени в тези папки ще бъдат добавяни към библиотеката" #: ../widgets.py:595 msgid "Tag Editing" msgstr "Редактиране на етикети" #: ../widgets.py:601 msgid "Separators for splitting tags" msgstr "Разделители за разделяне на етикети" #: ../widgets.py:602 msgid "Split _on:" msgstr "" #: ../widgets.py:608 msgid "Show _programmatic comments" msgstr "" #: ../widgets.py:620 msgid "Select Directories" msgstr "Избор на папки" #: ../widgets.py:631 msgid "Quod Libet Preferences" msgstr "Настройки на Quod Libet" #: ../widgets.py:652 msgid "Delete Files" msgstr "Изтриване на файлове" #: ../widgets.py:662 msgid "_Move to Trash" msgstr "Преместване в _кошчето" #: ../widgets.py:677 msgid "Permanently delete this file?" msgid_plural "Permanently delete these files?" msgstr[0] "Изтриване на файла за постоянно?" msgstr[1] "Изтриване на файловете за постоянно?" #: ../widgets.py:682 #, python-format msgid "%(title)s and %(count)d more..." msgstr "" #: ../widgets.py:899 ../widgets.py:2593 ../widgets.py:2804 msgid "_Play" msgstr "_Слушане" #: ../widgets.py:930 ../widgets.py:2578 ../widgets.py:3204 msgid "Rating" msgstr "Оценка" #: ../widgets.py:989 ../widgets.py:2176 msgid "Not playing" msgstr "Не се изпълнява нищо" #: ../widgets.py:1118 msgid "Clear search" msgstr "Изчистване на търсенето" #: ../widgets.py:1125 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: ../widgets.py:1231 msgid "Songs not in an album" msgstr "Песните не са в албум" #: ../widgets.py:1236 ../widgets.py:4110 #, python-format msgid "%d disc" msgid_plural "%d discs" msgstr[0] "%d диск" msgstr[1] "%d диска" #: ../widgets.py:1238 ../widgets.py:4112 #, python-format msgid "%d track" msgstr "" #: ../widgets.py:1331 msgid "Sort by title" msgstr "Сортиране по заглавие" #: ../widgets.py:1332 msgid "Sort by artist" msgstr "Сортиране по изпълнител" #: ../widgets.py:1404 msgid "All Albums" msgstr "Всички албуми" #: ../widgets.py:1405 #, python-format msgid "%d album" msgid_plural "%d albums" msgstr[0] "%d албум" msgstr[1] "%d албума" #: ../widgets.py:1712 msgid "All" msgstr "Всички" #: ../widgets.py:1766 msgid "_Search:" msgstr "_Търсене:" #: ../widgets.py:1901 msgid "Edit the current playlist" msgstr "Редактиране на текущия списък с песни" #: ../widgets.py:1902 msgid "Refresh the current playlist" msgstr "Опресняване на текущия списък с песни" #: ../widgets.py:2151 msgid "Stop after this song" msgstr "Спиране след тази песен" #: ../widgets.py:2190 #, python-format msgid "by %s" msgstr "от %s" #: ../widgets.py:2193 #, python-format msgid "Performed by %s" msgstr "" #: ../widgets.py:2197 #, python-format msgid "arranged by %s" msgstr "аранжимент от %s" #: ../widgets.py:2198 #, python-format msgid "lyrics by %s" msgstr "текст от %s" #: ../widgets.py:2199 #, python-format msgid "conducted by %s" msgstr "" #: ../widgets.py:2200 #, python-format msgid "composed by %s" msgstr "композирана от %s" #: ../widgets.py:2201 #, python-format msgid "written by %s" msgstr "написана от %s" #: ../widgets.py:2213 ../widgets.py:3954 ../widgets.py:4183 #, python-format msgid "Disc %s" msgstr "Диск %s" #: ../widgets.py:2218 ../widgets.py:3959 #, python-format msgid "Track %s" msgstr "Песен номер %s" #: ../widgets.py:2255 msgid "Add songs to your library" msgstr "Добавяне на песни към библиотеката" #: ../widgets.py:2262 ../widgets.py:2680 msgid "View and edit tags in the playing song" msgstr "Преглед и редакция на етикетите на вървящата песен" #: ../widgets.py:2269 msgid "Visit the artist's website" msgstr "Посещаване на интернет сайта на изпълнителя" #: ../widgets.py:2363 #, python-format msgid "%(current)s/%(total)s" msgstr "" #: ../widgets.py:2379 msgid "Change volume" msgstr "Промяна силата на звука" #: ../widgets.py:2463 msgid "In Order" msgstr "Подред" #: ../widgets.py:2464 msgid "Shuffle" msgstr "В разбъркан ред" #: ../widgets.py:2465 msgid "Weighted" msgstr "" #: ../widgets.py:2466 msgid "Play songs in random order" msgstr "Слушане на песните в разбъркан ред" #: ../widgets.py:2472 msgid "_Repeat" msgstr "П_овтаряне" #: ../widgets.py:2476 msgid "Restart the playlist when finished" msgstr "Започване наново списъка с песни след приключване" #: ../widgets.py:2551 msgid "_Music" msgstr "_Музика" #: ../widgets.py:2552 msgid "_Add Music..." msgstr "_Добавяне на музика..." #: ../widgets.py:2554 msgid "_New/Edit Playlist..." msgstr "_Нов/Редактиране на списък с песни..." #: ../widgets.py:2556 msgid "_Browse Library" msgstr "Р_азглеждане на библиотеката" #: ../widgets.py:2559 ../widgets.py:3239 msgid "_Plugins" msgstr "П_риставки" #: ../widgets.py:2562 msgid "_Filters" msgstr "_Филтри" #: ../widgets.py:2564 msgid "Not played to_day" msgstr "Не е слушана _днес" #: ../widgets.py:2566 msgid "Not played in a _week" msgstr "Не е слушана 1 _седмица" #: ../widgets.py:2568 msgid "Not played in a _month" msgstr "Не е слушана 1 _месец" #: ../widgets.py:2570 msgid "_Never played" msgstr "Н_икога не е слушано" #: ../widgets.py:2572 msgid "_Top 40" msgstr "_Топ 40" #: ../widgets.py:2573 msgid "B_ottom 40" msgstr "Пос_ледните 40" #: ../widgets.py:2575 msgid "S_ong" msgstr "П_есен" #: ../widgets.py:2580 msgid "_Jump to playing song" msgstr "П_рескачане към текущата песен" #: ../widgets.py:2583 msgid "_View" msgstr "_Преглед" #: ../widgets.py:2584 msgid "_Help" msgstr "Помощ" #: ../widgets.py:2604 msgid "Re_fresh Library" msgstr "Опресн_яване на библиотеката" #: ../widgets.py:2608 msgid "Re_load Library" msgstr "Пре_зареждане на библиотеката" #: ../widgets.py:2613 msgid "Filter on _genre" msgstr "Само този _жанр" #: ../widgets.py:2614 ../widgets.py:3216 msgid "Filter on _artist" msgstr "Само този _изпълнител" #: ../widgets.py:2615 ../widgets.py:3221 msgid "Filter on al_bum" msgstr "Само този _албум" #: ../widgets.py:2622 msgid "Random _genre" msgstr "Произволен _жанр" #: ../widgets.py:2623 msgid "Random _artist" msgstr "" #: ../widgets.py:2624 msgid "Random al_bum" msgstr "Произволен _албум" #: ../widgets.py:2631 msgid "Song _List" msgstr "Списък с пес_ни" #: ../widgets.py:2636 msgid "_Disable Browser" msgstr "_Изключване на разглеждането" #: ../widgets.py:2637 ../widgets.py:2644 msgid "_Search Library" msgstr "Т_ърсене в библиотеката" #: ../widgets.py:2638 msgid "_Playlists" msgstr "Сп_исъци с песни" #: ../widgets.py:2639 ../widgets.py:2645 msgid "_Paned Browser" msgstr "_Изглед на панели" #: ../widgets.py:2640 ../widgets.py:2646 msgid "_Album List" msgstr "Спис_ък с албуми" #: ../widgets.py:2666 msgid "Check for changes made to the library" msgstr "Проверка за промени в библиотеката Ви" #: ../widgets.py:2669 msgid "Reload all songs in your library (this can take a long time)" msgstr "" "Презареждане на всички песни от библиотеката ви (това може да отнеме много " "време)" #: ../widgets.py:2672 msgid "" "The 40 songs you've played most (more than 40 may be chosen if there are " "ties)" msgstr "" "40те песни, които сте слушали най-много (може да са повече от 40, ако някой " "имат равен брой пускания)" #: ../widgets.py:2676 msgid "" "The 40 songs you've played least (more than 40 may be chosen if there are " "ties)" msgstr "" "40те песни, които сте слушали най-малко (може да са повече от 40, ако някои " "имат равен брой пускания)" #: ../widgets.py:2787 #, python-format msgid "W: Unable to load %s" msgstr "W: Не може да се зареди %s" #: ../widgets.py:2808 msgid "_Pause" msgstr "П_ауза" #: ../widgets.py:2816 #, python-format msgid "Could not play %s." msgstr "Не може да се пусне %s" #: ../widgets.py:2851 msgid "New/Edit Playlist" msgstr "Нов/редакция на списък с песни" #: ../widgets.py:2852 msgid "" "Enter a name for the new playlist. If it already exists it will be opened " "for editing." msgstr "" "Въвеждане на име за новия списък с песни. Ако такъв вече съществува, ще бъде " "отворен за редактиране." #: ../widgets.py:2933 #, python-format msgid "" "Quod Libet is scanning your library. This may take several minutes.\n" "\n" "%d songs reloaded\n" "%d songs removed" msgstr "" #: ../widgets.py:2979 msgid "Add Music" msgstr "Добавяне на музика" #: ../widgets.py:2991 #, python-format msgid "" "Quod Libet is scanning for new songs and adding them to your library.\n" "\n" "%d songs added" msgstr "" #: ../widgets.py:3105 #, python-format msgid "%(count)d song (%(time)s)" msgstr "" #. Translators: The substituted string is the name of the #. selected column (a translated tag name). #: ../widgets.py:3231 #, python-format msgid "_Filter on %s" msgstr "" #: ../widgets.py:3246 msgid "Remove from Library" msgstr "Премахване от библиотеката" #: ../widgets.py:3318 ../widgets.py:5756 #, python-format msgid "Moving %d/%d." msgstr "Преместване на %d/%d." #: ../widgets.py:3319 ../widgets.py:5757 #, python-format msgid "Deleting %d/%d." msgstr "Изтриване на %d/%d." #: ../widgets.py:3335 ../widgets.py:5771 msgid "Unable to delete file" msgstr "Неуспех при изтриването на файл" #: ../widgets.py:3336 ../widgets.py:5772 #, python-format msgid "" "Deleting %s failed. Possibly the target file does not exist, or you " "do not have permission to delete it." msgstr "" #: ../widgets.py:3520 msgid "Library Browser" msgstr "Разглеждане на библиотеката" #: ../widgets.py:3597 msgid "All songs" msgstr "Всички песни" #: ../widgets.py:3761 msgid "Add a Tag" msgstr "Добавяне на етикет" #: ../widgets.py:3790 msgid "_Tag:" msgstr "_Етикет:" #: ../widgets.py:3798 msgid "_Value:" msgstr "С_тойност:" #: ../widgets.py:3858 msgid "" "The date must be entered in YYYY, YYYY-MM-DD or YYYY-MM-DD HH:MM:SS format." msgstr "" "Датата трябва да бъде въведета във един от следните формати: ГГГГ, ГГГГ-ММ-" "ДД или ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:ММ:СС" #: ../widgets.py:3862 msgid "ReplayGain gains must be entered in 'x.yy dB' format." msgstr "" #: ../widgets.py:3866 msgid "ReplayGain peaks must be entered in x.yy format." msgstr "" #: ../widgets.py:3933 msgid "No songs are selected." msgstr "Няма избрани песни." #. Translators: This is used as a group header in #. Properties when a song has performers/composers/etc. #: ../widgets.py:3997 msgid "People" msgstr "Хора" #: ../widgets.py:4015 ../widgets.py:4025 msgid "Never" msgstr "Никога" #: ../widgets.py:4016 #, python-format msgid "%d time" msgid_plural "%d times" msgstr[0] "%d времетраене" msgstr[1] "%d пъти" #: ../widgets.py:4057 #, python-format msgid "%d kbps" msgstr "" #: ../widgets.py:4064 msgid "file size" msgstr "размер на файла" #: ../widgets.py:4067 msgid "bitrate" msgstr "" #: ../widgets.py:4078 ../widgets.py:4893 ../widgets.py:5013 ../widgets.py:5217 #: ../widgets.py:5354 msgid "File" msgstr "Файл" #: ../widgets.py:4114 #, python-format msgid "%d selected" msgstr "" #: ../widgets.py:4127 #, python-format msgid "Produced by %s" msgstr "Продуцирано от %s" #: ../widgets.py:4165 msgid "performers" msgstr "" #: ../widgets.py:4193 msgid "Track unavailable" msgstr "Песента е неналична" #: ../widgets.py:4200 msgid "Track List" msgstr "Списък с песни" #: ../widgets.py:4226 ../widgets.py:4286 #, python-format msgid "%d song with no album" msgid_plural "%d songs with no album" msgstr[0] "%d песен без албум" msgstr[1] "%d песни без албум" #: ../widgets.py:4230 msgid "Selected Discography" msgstr "Избор на дискография" #: ../widgets.py:4256 #, python-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d песен" msgstr[1] "%d песни" #: ../widgets.py:4270 #, python-format msgid "%d song with no artist" msgstr "" #: ../widgets.py:4273 msgid "artists" msgstr "" #: ../widgets.py:4289 msgid "albums" msgstr "албуми" #: ../widgets.py:4301 msgid "Total length:" msgstr "Общо времетраене:" #: ../widgets.py:4305 msgid "Total size:" msgstr "Общ размер:" #: ../widgets.py:4308 msgid "Files" msgstr "Файлове" #: ../widgets.py:4312 msgid "Information" msgstr "Информация" #: ../widgets.py:4337 msgid "Edit Tags" msgstr "Редактиране на етикетите" #: ../widgets.py:4344 msgid "Write" msgstr "Запис" #: ../widgets.py:4368 msgid "Tag" msgstr "Етикет" #: ../widgets.py:4378 msgid "Value" msgstr "Стойност" #: ../widgets.py:4417 msgid "Double-click a tag value to change it, right-click for other options" msgstr "" "Двойно натискане върху етикет за промяната му. Дясно натискане за повече " "опции." #: ../widgets.py:4419 msgid "Add a new tag" msgstr "Добавяне на нов етикет" #: ../widgets.py:4420 msgid "Remove selected tag" msgstr "Премахване на избрания етикет" #: ../widgets.py:4527 ../widgets.py:4801 msgid "Split into _multiple values" msgstr "Разделяне на _множество стойности" #: ../widgets.py:4536 msgid "Split disc out of _album" msgstr "Разделяне на диска извън _албума" #: ../widgets.py:4544 msgid "Split version out of title" msgstr "Разделяне на версията извън заглавието" #: ../widgets.py:4554 msgid "Split arranger out of ar_tist" msgstr "" #: ../widgets.py:4561 msgid "Split _performer out of artist" msgstr "" #: ../widgets.py:4606 ../widgets.py:4872 ../widgets.py:5832 msgid "Invalid tag" msgid_plural "Invalid tags" msgstr[0] "Невалиден етикет" msgstr[1] "Невалидни етикети" #: ../widgets.py:4608 ../widgets.py:4874 #, python-format msgid "" "Invalid tag %s\n" "\n" "The files currently selected do not support editing this tag." "Invalid tags %s\n" "\n" "The files currently selected do not support editing these tags." msgstr "" #: ../widgets.py:4653 ../widgets.py:4937 ../widgets.py:5265 msgid "Tag may not be accurate" msgstr "Етикетът може да не е точен" #: ../widgets.py:4654 ../widgets.py:4938 ../widgets.py:5266 #, python-format msgid "" "%s changed while the program was running. Saving without refreshing " "your library may overwrite other changes to the song.\n" "\n" "Save this song anyway?" msgstr "" #: ../widgets.py:4687 ../widgets.py:5277 msgid "Unable to save song" msgstr "Не може да се запази песента" #: ../widgets.py:4688 ../widgets.py:4963 ../widgets.py:5278 ../plugins.py:325 #, python-format msgid "" "Saving %s failed. The file may be read-only, corrupted, or you do not " "have permission to edit it." msgstr "" #: ../widgets.py:4709 ../widgets.py:4710 msgid "Invalid value" msgstr "Невалидна стойност" #: ../widgets.py:4771 msgid "Tag by Filename" msgstr "Етикет по файловото име" #. Main buttons #: ../widgets.py:4776 ../widgets.py:5005 ../widgets.py:5205 msgid "_Preview" msgstr "Пре_глед" #: ../widgets.py:4797 msgid "Replace _underscores with spaces" msgstr "Замяна на _долните черти с интервали" #: ../widgets.py:4799 msgid "_Title-case resulting values" msgstr "" #: ../widgets.py:4804 msgid "Tags replace existing ones" msgstr "Етикетите заменят съществуващите" #: ../widgets.py:4805 msgid "Tags are added to existing ones" msgstr "Етикетите се добавят към съществуващите" #: ../widgets.py:4821 msgid "The first letter of each word will be capitalized" msgstr "Първата буква от всяка дума ще бъде направена главна" #: ../widgets.py:4855 msgid "Invalid pattern" msgstr "Невалиден шаблон" #: ../widgets.py:4856 #, python-format msgid "" "The pattern\n" "\t%s\n" "is invalid. Possibly it contains the same tag twice or it has unbalanced " "brackets (< / >)." msgstr "" #: ../widgets.py:4962 ../plugins.py:324 msgid "Unable to edit song" msgstr "Неуспех при редактиране на песента" #: ../widgets.py:4997 msgid "Rename Files" msgstr "Преименуване на файлове" #: ../widgets.py:5019 msgid "New Name" msgstr "Ново име" #: ../widgets.py:5030 msgid "Replace spaces with _underscores" msgstr "Заменяне на интервалите с долни черти" #: ../widgets.py:5034 msgid "Replace _Windows-incompatible characters" msgstr "Заменяне на несъвместимите с Windows символи" #: ../widgets.py:5038 msgid "Replace non-_ASCII characters" msgstr "Замяна на не-ASCII символи" #: ../widgets.py:5059 msgid "" "Characters not allowed in Windows filenames (\\:?;\"<>|) will be replaced by " "underscores" msgstr "" "Символите непозволени в Windows файловите имена (\\:?;\"<>|) ще бъдат " "заменени с долни черти." #: ../widgets.py:5062 msgid "" "Characters outside of the ASCII set (A-Z, a-z, 0-9, and punctuation) will be " "replaced by underscores" msgstr "" "Символи извън ASCII набора (A-Z, a-z, 0-9 и пунктуация) ще бъдат заменени с " "долни черти." #: ../widgets.py:5118 msgid "Unable to rename file" msgstr "Неуспех при преименуване на файл." #: ../widgets.py:5119 #, python-format msgid "" "Renaming %s to %s failed. Possibly the target file already " "exists, or you do not have permission to make the new file or remove the old " "one." msgstr "" #: ../widgets.py:5148 msgid "Path is not absolute" msgstr "Местоположението не е абсолютно" #: ../widgets.py:5149 #, python-format msgid "" "The pattern\n" "\t%s\n" "contains / but does not start from root. To avoid misnamed folders, root " "your pattern by starting it with / or ~/." msgstr "" #: ../widgets.py:5180 msgid "Track Numbers" msgstr "Номера на песните" #: ../widgets.py:5186 msgid "Start fro_m:" msgstr "Запо_чване от:" #: ../widgets.py:5197 msgid "_Total tracks:" msgstr "_Общо песни:" #: ../widgets.py:5220 msgid "Track" msgstr "" #: ../widgets.py:5352 msgid "Apply to this _file..." msgid_plural "Apply to these _files..." msgstr[0] "Прилагане към този _файл..." msgstr[1] "Прилагане към тези _файлове..." #: ../widgets.py:5357 msgid "Path" msgstr "Път" #: ../widgets.py:5415 ../widgets.py:5797 #, python-format msgid "%(title)s and %(count)d more" msgstr "" #: ../widgets.py:5417 ../widgets.py:5418 msgid "Properties" msgstr "Информация" #: ../widgets.py:5456 msgid "Folders" msgstr "Папки" #: ../widgets.py:5506 msgid "New Folder..." msgstr "Нова папка..." #: ../widgets.py:5539 msgid "New Folder" msgstr "Нова папка" #: ../widgets.py:5539 msgid "Enter a name for the new folder:" msgstr "Въведете име за новата папка:" #: ../widgets.py:5548 msgid "Unable to create folder" msgstr "Неуспех при създаването на папка" #: ../widgets.py:5561 msgid "Unable to delete folder" msgstr "Неуспех при изтриването на папка" #: ../widgets.py:5607 msgid "Songs" msgstr "Песни" #: ../widgets.py:5807 msgid "Saving the songs you changed." msgstr "Запазване на песните, които сте променили." #: ../widgets.py:5808 #, python-format msgid "%d/%d songs saved" msgstr "%d/%d песни запазени" #: ../widgets.py:5851 msgid "Unable to start a web browser" msgstr "Неуспех при стартирането на интернет браузър." #: ../widgets.py:5852 msgid "" "A web browser could not be found. Please set your $BROWSER variable, or make " "sure /usr/bin/sensible-browser exists." msgstr "" "Не може да бъде открит интернет браузърът. Настройте променливата $BROWSER " "или се уверете, че /usr/bin/sensible-browser съществува." #. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly. #. See http://www.sacredchao.net/quodlibet/ticket/85 for more details #: ../widgets.py:5859 msgid "gtk-media-next" msgstr "" #. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly. #. See http://www.sacredchao.net/quodlibet/ticket/85 for more details #: ../widgets.py:5862 msgid "gtk-media-previous" msgstr "" #: ../widgets.py:5889 msgid "Saving song library." msgstr "Запазване на библиотеката" #: ../widgets.py:5893 ../widgets.py:5898 msgid "Unable to save library" msgstr "Неуспех при запазване на библиотеката" #: ../widgets.py:5908 msgid "No audio device found" msgstr "Няма открито аудио устройство" #: ../widgets.py:5909 msgid "" "Quod Libet was unable to open your audio device. Often this means another " "program is using it, or your audio drivers are not configured.\n" "\n" "Quod Libet will now exit." msgstr "" #: ../qltk.py:47 msgid "Discard tag changes?" msgstr "Отказване от промените?" #: ../qltk.py:48 msgid "" "Tags have been changed but not saved. Save these files, or revert and " "discard changes?" msgstr "" "Етикетите бяха променени, но не бяха запазени. Ще запазите промените или ще " "се откажете от тях?" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Приставки"