# Bulgarian translation of nautilus-actions po-file. # Copyright (C) 2005 THE nautilus-actions'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the nautilus-actions package. # Alexander Shopov , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-actions CVS head\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-03 14:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:26+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../nact/nact.desktop.in.h:1 msgid "Add items to the Nautilus popup menu" msgstr "Добавяне на елементи към контекстното меню на Nautilus" #: ../nact/nact.desktop.in.h:2 msgid "Nautilus Actions Configuration" msgstr "Настройки на действията на Nautilus" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:2 msgid "(C) 2005 Frederic Ruaudel " msgstr "Авторски права: (C) 2005 Frederic Ruaudel " #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:4 #, no-c-format msgid "%% : a percent sign" msgstr "%%: знак за процент" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "%M : list of the selected file(s)/folder(s) with their full path " "separated by space." msgstr "" "%M: списък с пълните имена и пътя на избраните файлове/папки " "разделени с интервал." #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:8 #, no-c-format msgid "%U : username of the gnome-vfs URI" msgstr "%U: потребителско име за URI на gnome-vfs" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:10 #, no-c-format msgid "%d : base folder of the selected file(s)" msgstr "%d: папката, в която се намират избраните файлове" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:12 #, no-c-format msgid "" "%f : the name of the selected file or the 1st one if many are selected" msgstr "" "%f: името на избрания файл или името на първия от много избрани " "файлове" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:14 #, no-c-format msgid "%h : hostname of the gnome-vfs URI" msgstr "%h: името на хост за URI на gnome-vfs" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:16 #, no-c-format msgid "" "%m : list of the basename of the selected file(s)/folder(s) separated " "by space." msgstr "" "%m: списък с имената на избраните файлове/папки без техните надпапки, " "разделени с интервали." #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:18 #, no-c-format msgid "%s : scheme of the gnome-vfs URI" msgstr "%s: схема за URI на gnome-vfs" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:20 #, no-c-format msgid "%u : gnome-vfs URI" msgstr "%u: URI на gnome-vfs" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:21 msgid "Action" msgstr "Действие" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:22 msgid "Appearance Conditions" msgstr "Условия за поява" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:23 msgid "Nautilus Menu Item" msgstr "Елемент от менюто на Nautilus" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:25 #, no-c-format msgid "e.g., %s" msgstr "напр: %s" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:26 msgid "Import/Export Settings" msgstr "Настройки на внасянето/изнасянето" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:27 msgid "Parameters Legend" msgstr "Легенда на параметрите" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:28 msgid "" "A string with joker ? or * that will be used to match the files. You can " "match several file patterns by separating them with a semi-colon ;" msgstr "" "Шаблонен низ, който може да съдържа символите „?“ или „*“, към който трябва " "да напаснат имената на файлове. Можете да въведете няколко шаблона като ги " "разделите с „;“." #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:29 msgid "Appears if scheme is in this list:" msgstr "Появяване, ако схемата е списъка:" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:30 msgid "Appears if selection contains:" msgstr "Появяване, ако избраните обекти съдържат:" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:31 msgid "Appears if selection has multiple files or folders" msgstr "Появяване, ако са избрани множество обекти" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:32 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:33 msgid "Both" msgstr "И двете" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:34 msgid "Click to add a new scheme" msgstr "Натиснете за добавянето на нова схема" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:35 msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog" msgstr "Натиснете за избор на команда от прозореца за избор на файлове" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:36 msgid "" "Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon from " "the drop-down list" msgstr "" "Натиснете за избор на произволна икона от файл вместо шаблонните икони в " "падащия списък" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:37 msgid "Click to remove the selected scheme" msgstr "Натиснете за премахването на избраната схема" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:38 msgid "" "Click to see the list of special tokens you can use in the parameter field" msgstr "" "Натиснете, за да видите специалните последователности в полето за параметри" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:39 msgid "Export existing configs" msgstr "Изнасяне на текущите настройки" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:40 msgid "File Pattern:" msgstr "Шаблон за файлове:" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:41 msgid "File to Import :" msgstr "Внасяне на файл: " #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:42 msgid "GConf schema description file (Nautilus-actions v1.x and later)" msgstr "Файл със схема за GConf (за версия поне 1.x)" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:43 msgid "Icon: " msgstr "Икона: " #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:44 msgid "Import all my old configs" msgstr "Внасяне на всички стари настройки" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:45 msgid "Import new configurations" msgstr "Внасяне на нови настройки" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:46 msgid "Import/Export" msgstr "Внасяне/изнасяне" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:47 msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu" msgstr "Етикет на елемента от контекстното меню на Nautilus" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:48 msgid "Label:" msgstr "Етикет:" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:49 msgid "" "Nautilus Action Configuration Tool\n" "Application to configure Nautilus Action extension" msgstr "" "Инструмент за настройване на действията на Nautilus\n" "Приложението за настройване на разширението за Nautilus" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:51 msgid "Nautilus Actions" msgstr "Действията за Nautilus" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:52 msgid "Old XML config file (Nautilus-actions v0.x)" msgstr "Стар файл с настройки с XML (за версии 0.x)" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:53 msgid "Only files" msgstr "Само файлове" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:54 msgid "Only folders" msgstr "Само папки" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:55 msgid "" "Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button to " "see the different replacement tokens" msgstr "" "Параметри, които ще бъдат подадени на командата. Натиснете бутона „Легенда“, " "за да разгледате специалните последователности" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:56 msgid "Parameters:" msgstr "Параметри:" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:57 msgid "Path:" msgstr "Път:" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:58 msgid "Project Website" msgstr "Уеб сайт на проекта" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:59 msgid "Save in Folder :" msgstr "Запазване в папка: " #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:60 msgid "Select the configurations you want to export :" msgstr "Избор на настройките, които да се изнесат: " #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:61 msgid "" "Select the kind of files where you want your action to appear. If you don't " "know what to choose, try selecting just 'file' which is the most common " "choice. You can add new scheme by clicking on the '+' button" msgstr "" "Изберете вида на файлове, при които да се появява действието. Ако не знаете " "какво да изберете, пробвайте с „file“ - това е най-честият избор. Винаги " "можете да добавите схема чрез натискане на бутона със знак „+“." #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:62 msgid "" "The command that will be launched when selecting the action in Nautilus " "popup menu" msgstr "" "Командата, която ще бъде стартирана при избиране на действието в " "контекстното меню на Nautilus." #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:63 msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)" msgstr "" "Тази програма е лицензирана под условията на Общия публичен лиценз на GNU " "(GPL)" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:64 msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar" msgstr "" "Подсказка за елемента на менюто ще се появява в лентата за състояние на " "Nautilus" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:65 msgid "Tooltip:" msgstr "Подсказка:" #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:66 msgid "Type of configuration :" msgstr "Вид на настройката: " #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:67 msgid "_Browse..." msgstr "_Избор..." #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:69 msgid "translator-credits" msgstr "" "Александър Шопов \n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" #. create columns on the tree view #: ../nact/nact.c:207 ../nact/nact-import-export.c:179 msgid "Icon" msgstr "Икона" #: ../nact/nact.c:212 ../nact/nact-import-export.c:184 msgid "Label" msgstr "Етикет" #: ../nact/nact.c:231 ../nact/nact-editor.c:672 #: ../nact/nact-import-export.c:346 msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool" msgstr "" "Файлът с описание на интерфейса на действията за Nautilus не може да бъде " "зареден" #. i18n notes: example strings for the command preview #: ../nact/nact-utils.c:157 msgid "/path/to" msgstr "/път/до" #: ../nact/nact-utils.c:158 ../nact/nact-utils.c:160 msgid "file1.txt" msgstr "файл1.txt" #: ../nact/nact-utils.c:158 msgid "file2.txt" msgstr "файл2.txt" #: ../nact/nact-utils.c:159 ../nact/nact-utils.c:160 msgid "folder1" msgstr "папка1" #: ../nact/nact-utils.c:159 msgid "folder2" msgstr "папка2" #: ../nact/nact-utils.c:162 msgid "test.example.net" msgstr "тест.домейн.net" #: ../nact/nact-utils.c:163 msgid "file.txt" msgstr "файл.txt" #: ../nact/nact-utils.c:164 msgid "folder" msgstr "папка" #. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list #: ../nact/nact-editor.c:252 msgid "None" msgstr "Няма" #. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list #: ../nact/nact-editor.c:435 msgid "new-scheme" msgstr "нова-схема" #: ../nact/nact-editor.c:436 msgid "New Scheme Description" msgstr "Описание на нова схема" #: ../nact/nact-editor.c:522 msgid "Scheme" msgstr "Схема" #: ../nact/nact-editor.c:534 msgid "Description" msgstr "Описание" #: ../nact/nact-editor.c:688 msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu" msgstr "Етикет на елемента от контекстното меню на Nautilus" #: ../nact/nact-editor.c:716 msgid "Add a New Action" msgstr "Добавяне на ново действие" #: ../nact/nact-editor.c:720 #, c-format msgid "Edit Action \"%s\"" msgstr "Редактиране на действието „%s“" #. initialize the default schemes #. i18n notes : description of 'file' scheme #: ../nact/nact-prefs.c:164 #, c-format msgid "%sLocal Files" msgstr "%sЛокални файлове" #. i18n notes : description of 'sftp' scheme #: ../nact/nact-prefs.c:166 #, c-format msgid "%sSSH Files" msgstr "%sФайлове от SSH" #. i18n notes : description of 'smb' scheme #: ../nact/nact-prefs.c:168 #, c-format msgid "%sWindows Files" msgstr "%sФайлове от Windows" #. i18n notes : description of 'ftp' scheme #: ../nact/nact-prefs.c:170 #, c-format msgid "%sFTP Files" msgstr "%sФайлове от FTP" #. i18n notes : description of 'dav' scheme #: ../nact/nact-prefs.c:172 #, c-format msgid "%sWebdav Files" msgstr "%sФайлове от WebDAV" #. vim:ts=3:sw=3:tw=1024:cin #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:1 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:86 msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise" msgstr "" "„True“, ако може да са избрани няколко обекта, в противен случай „false“." #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:2 msgid "'true' if the selection must have files, 'false' otherwise" msgstr "" "„True“, ако трябва да е избран поне един файл, „false“ в противен случай" #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:3 msgid "'true' if the selection must have folders, 'false' otherwise" msgstr "" "„True“, ако трябва да е избрана поне една папка, „false“ в противен случай" #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:4 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:79 msgid "" "A list of strings with joker '*' or '?' to match the selected file(s)/folder" "(s). Each selected items must match at least one of the pattern for the " "action to appear" msgstr "" "Списък с шаблонни низове, които могат да съдържа символите „?“ или „*“, към " "които трябва да напаснат имената на файлове. Всеки избран файл трябва да " "напасне поне с един от шаблоните." #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:5 msgid "" "Defines the list of valid GnomeVFS scheme to match the selected items. The " "GnomeVFS scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use " "is the one use in GnomeVFS URI. Example of GnomeVFS URI : file:///tmp/foo." "txt sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt The most common schemes are : " "'file' : local files 'sftp' : files accessed via SSH 'ftp' : files accessed " "via FTP 'smb' : files accessed via Samba (Windows share) 'dav' : files " "accessed via WebDav All GnomeVFS scheme use by Nautilus can be used here." msgstr "" "Списък с валидни схеми на GnomeVFS, които да напаснат с избраните обекти. " "Схемата на GnomeVFS е протоколът, който се използва за достъп до файловете. " "Ключовата дума, която се използва е началото на URI за GnomeVFS URI. " "Например: file:///tmp/foo.txt sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt. Най-" "честите схеми са „file“: локални файлове, „sftp“: файлове достъпвани през " "SSH, „ftp“: файлове достъпвани през FTP, „smb“: файлове, достъпвани през " "Samba (или мрежата на Windows), „dav“: файлове достъпвани през WebDAV. " "Можете да ползвате всички валидни схеми на GnomeVFS." #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:6 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:87 msgid "" "If you need one or more files or folders to be selected, set 'true' to this " "key. If you want just one file or folder, set 'false'" msgstr "" "Ако е необходимо да са избрани повече от един файл или папки, задайте „true“ " "за този клавиш. Ако Ви трябва само един файл или папка, задайте този клавиш " "да е „false“." #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:7 msgid "Manage Actions" msgstr "Управление на действията" #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:8 msgid "Manage your actions using NACT configuration tool" msgstr "Управление на действията на Nautilus" #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:9 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:71 msgid "The icon of the menu item" msgstr "Иконата от елемента на менюто" #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:10 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:72 msgid "" "The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus " "popup menu when the selection matches the appearance conditions settings" msgstr "" "Иконата към елемент на менюто, което се появява до етикета в контекстното " "меню на Nautilus, когато избраните обекти отговарят на условията за " "съвпадение" #. GConf description strings : #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:11 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:48 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:67 msgid "The label of the menu item" msgstr "Етикетът в менюто" #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:12 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:68 msgid "" "The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when " "the selection matches the appearance condition settings" msgstr "" "Етикетът на елемент на менюто, което се появява в контекстното меню на " "Nautilus, когато избраните обекти отговарят на условията за съвпадение" #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:13 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:88 msgid "The list of GnomeVFS schemes where the selected files should be located" msgstr "" "Списък със схеми на GnomeVFS, които показват къде трябва да са избраните " "файлове" #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:14 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:78 msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)" msgstr "Списъкът с шаблони, към които да напасват избраните файлове/папки" #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:15 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:75 msgid "The parameters of the command" msgstr "Параметрите на командата" #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:17 #, no-c-format msgid "" "The parameters of the command to start when the user selects the menu item " "in the Nautilus popup menu. The parameters can contains some special tokens " "which are replaced by Nautilus informations before starting the command : %" "d : base folder of the selected file(s) %f : the name of the selected file " "or the 1st one if many are selected %m : list of the basename of the " "selected file(s)/folder(s) separated by space %M : list of the selected file" "(s)/folder(s) with their full path separated by space %u : gnome-vfs URI %" "s : scheme of the gnome-vfs URI %h : hostname of the gnome-vfs URI %U : " "username of the gnome-vfs URI %% : a percent sign" msgstr "" "Параметрите на командата, която да се стартира при избирането на " "съответстващия елемент на контекстното меню на Nautilus. Параметрите могат " "да съдържат определени специални последователности, които се заместват с " "определената информация преди изпълнението на командата: %d: базовата " "директория на избраните обекти, %f: имената на избраните обекти или името на " "първия, ако са избрани няколко, %m: списък с базовите имена на избраните " "файлове/папки, разделени с интервал, %M: списък с избраните файлове/папки с " "пълния път, %u: URI за gnome-vfs, %s: схема на URI за gnome-vfs, %h: името " "на хоста на URI за gnome-vfs, %U: потребителско име на URI за gnome-vfs, %%: " "знакът за процент" #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:18 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:73 msgid "The path of the command" msgstr "Пътят до командата" #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:19 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:74 msgid "" "The path of the command to start when the user select the menu item in the " "Nautilus popup menu" msgstr "" "Пътят на командата, която да се стартира, когато потребителят избере " "действието от контекстното меню на Nautilus." #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:20 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:69 msgid "The tooltip of the menu item" msgstr "Подсказката за елемента на менюто" #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:21 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:70 msgid "" "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when " "the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse" msgstr "" "Подсказката, която се появява в лентата за състояние на Nautilus, когато " "потребителят задържи мишката си над елемента от контекстното меню" #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:22 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:91 msgid "The version of the configuration format" msgstr "Версия на формата на настройките" #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:23 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:92 msgid "" "The version of the configuration format that will be used to manage backward " "compatibility" msgstr "" "Версия на формата на настройките, за да се осигури съвместимост със стари " "версии" #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:24 msgid "" "This setting is tied with the 'isdir' setting. Here are the valid " "combinations : - 'isfile' is 'true' and 'isdir' is 'false' : the selection " "must holds only files - 'isfile' is 'false' and 'isdir' is 'true' : the " "selection must holds only folders - 'isfile' is 'true' and 'isdir' is " "'true' : the selection can holds both files and folders - 'isfile' is " "'false' and 'isdir' is 'false' : invalid combination" msgstr "" "Тази настройка е обвързана с настройката „isdir“. Валидните комбинации са: " "isfile е „true“, а isdir е „false“: трябва да са избрани само файлове; " "isfile е „false“, а isdir е „true“: трябва да са избрани само папки; и " "isfile, и isdir са „true“: може да са избрани и папки, и файлове. И isfile, " "и isdir са „false“: невалидна комбинация." #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:25 msgid "" "This setting is tied with the 'isfile' setting. Here are the valid " "combinations : - 'isfile' is 'true' and 'isdir' is 'false' : the selection " "must holds only files - 'isfile' is 'false' and 'isdir' is 'true' : the " "selection must holds only folders - 'isfile' is 'true' and 'isdir' is " "'true' : the selection can holds both files and folders - 'isfile' is " "'false' and 'isdir' is 'false' : invalid combination" msgstr "" "Тази настройка е обвързана с настройката „isfile“. Валидните комбинации са: " "isfile е „true“, а isdir е „false“: трябва да са избрани само файлове; " "isfile е „false“, а isdir е „true“: трябва да са избрани само папки; и " "isfile, и isdir са „true“: може да са избрани и папки, и файлове. И isfile, " "и isdir са „false“: невалидна комбинация." #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:41 msgid "The old xml config file to convert" msgstr "Файл с настройки с XML в стар формат" #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:41 #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:42 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:42 msgid "The name of the new converted GConf schema file" msgstr "Името на новопреобразувания файл със схема на GConf" #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:43 msgid "Convert all old xml config files from previous installations [default]" msgstr "" "Преобразуване на всички стари файлове с XML от предишната инсталация (по " "подразбиране)" #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:44 msgid "" "The folder where the new GConf schema files will be saved if -a options is " "set [default=/tmp]" msgstr "" "Папката, в която ще се запазят новите файлове със схеми на GConf, ако е " "указана опцията „-a“ (по подразбиране е „/tmp“)" #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:44 msgid "DIR" msgstr "ПАПКА" #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:77 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:95 #, c-format msgid "" "Syntax error:\n" "\t- %s\n" "Try %s --help\n" msgstr "" "Синтактична грешка:\n" "\t- %s\n" "Опитайте с „%s --help“\n" #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:83 #, c-format msgid "" "Syntax error:\n" "\t-i and -o options are mutually exclusive with -a option\n" "Try %s --help\n" msgstr "" "Синтактична грешка:\n" "\tопцията „-i“ и „-o“ са несъвместими с „-a“\n" "Опитайте с „%s --help“\n" #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:89 #, c-format msgid "" "Syntax error:\n" "\t-i option is mandatory when using -o option\n" "Try %s --help\n" msgstr "" "Синтактична грешка:\n" "\tопцията „-i“ е задължителна при ползването на „-o“\n" "Опитайте с „%s --help“\n" #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:101 #, c-format msgid "" "Error:\n" "\t- Can't parse %s\n" msgstr "" "Грешка:\n" "\t- „%s“ не може да се анализира\n" #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:115 #, c-format msgid "Converting %s ..." msgstr "Преобразуване на „%s“..." #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:135 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:152 #, c-format msgid " Failed: Can't create %s : %s\n" msgstr " Неуспех: „%s“ не може да се създаде : %s\n" #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:143 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:160 #, c-format msgid " Ok, saved in %s\n" msgstr " Запазен е в „%s“\n" #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:148 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:165 #, c-format msgid " Failed\n" msgstr " Неуспех\n" #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:48 msgid "LABEL" msgstr "ЕТИКЕТ" #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49 msgid "TOOLTIP" msgstr "ПОДСКАЗКА" #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50 msgid "The icon of the menu item (filename or Gtk stock id)" msgstr "Икона за елемента на менюто (име на файл или стандартна икона за GTK+)" #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50 msgid "ICON" msgstr "ИКОНА" #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:58 msgid "PATH" msgstr "ПЪТ" #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52 msgid "PARAMS" msgstr "ПАРАМЕТРИ" #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53 msgid "" "A pattern to match selected files with possibility to add jokers ? or * (you " "must set it for each pattern you need)" msgstr "" "Шаблонен низ, който може да съдържа символите „?“ или „*“, към който трябва " "да напаснат имената на файлове (задава се за всеки различен шаблон.)" #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53 msgid "EXPR" msgstr "ИЗРАЗ" #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54 msgid "Set it if the selection can contains files" msgstr "Зададено, ако може да са избрани и файлове" #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55 msgid "Set it if the selection can contains folders" msgstr "Зададено, ако може да са избрани и папки" #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56 msgid "Set it if the selection can have several items" msgstr "Зададено, ако може да са избрани няколко обекта" #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57 msgid "" "A GnomeVFS scheme where the selected files should be located (you must set " "it for each scheme you need)" msgstr "" "Схема на GnomeVFS, която показва къде трябва да са избраните обекти (задава " "се за всяка различна схема)" #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57 msgid "SCHEME" msgstr "СХЕМА" #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:58 msgid "" "The path of the file where to save the new GConf schema definition file " "[default: /tmp/config_UUID.schemas]" msgstr "" "Пътят на файла, в който ще се запази новия файл със схеми на GConf (по " "подразбиране е „/tmp/config_UUID.schemas“)" #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:133 #, c-format msgid "Creating %s ..." msgstr "Създаване на „%s“..." #: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:48 #, c-format msgid "Can't write data in file %s\n" msgstr "Не могат да се запишат данни във файла „%s“\n" #: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:54 #, c-format msgid "Can't open file %s for writing\n" msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис\n" #. i18n notes : Sorry for this long paragraph, will try to fix it the next release #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:77 msgid "" "The parameters of the command to start when the user selects the menu item " "in the Nautilus popup menu.\n" "\n" "The parameters can contains some special tokens which are replaced by " "Nautilus informations before starting the command :\n" "\n" "%d : base folder of the selected file(s)\n" "%f : the name of the selected file or the 1st one if many are selected\n" "%m : list of the basename of the selected file(s)/folder(s) separated by " "space\n" "%M : list of the selected file(s)/folder(s) with their full path separated " "by space\n" "%u : gnome-vfs URI\n" "%s : scheme of the gnome-vfs URI\n" "%h : hostname of the gnome-vfs URI\n" "%U : username of the gnome-vfs URI\n" "%% : a percent sign" msgstr "" "Параметрите на командата, която да се стартира при избирането на " "съответстващия елемент на контекстното меню на Nautilus.\n" "\n" "Параметрите могат да съдържат определени специални последователности, които " "се заместват с определената информация преди изпълнението на командата:\n" "\n" "%d: базовата директория на избраните обекти;\n" "%f: имената на избраните обекти или името на първия, ако са избрани " "няколко;\n" "%m: списък с базовите имена на избраните файлове/папки, разделени с " "интервал;\n" "%M: списък с избраните файлове/папки с пълния път;\n" "%u: URI за gnome-vfs;\n" "%s: схема на URI за gnome-vfs;\n" "%h: името на хоста на URI за gnome-vfs;\n" "%U: потребителско име на URI за gnome-vfs;\n" "%%: знакът за процент." #. i18n notes : Sorry for this long paragraph, will try to fix it in the next release #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:81 msgid "" "Here are the valid combinations :\n" "\n" "- 'isfile' is 'true' and 'isdir' is 'false' : the selection must holds only " "files\n" "- 'isfile' is 'false' and 'isdir' is 'true' : the selection must holds only " "folders\n" "- 'isfile' is 'true' and 'isdir' is 'true' : the selection can holds both " "files and folders\n" "- 'isfile' is 'false' and 'isdir' is 'false' : invalid combination" msgstr "" "Валидните комбинации са:\n" "\n" "- isfile е „true“, а isdir е „false“: трябва да са избрани само файлове;\n" "- isfile да е „false“, а isdir да е „true“: трябва да са избрани само " "папки;\n" "- isfile и isdir са „true“: може да са избрани и папки, и файлове;\n" "- isfile и isdir са „false“: невалидна комбинация." #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:82 msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise" msgstr "„True“, ако може да са избрани и файлове, „false“ в противен случай" #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:83 msgid "This setting is tied with the 'isdir' setting. " msgstr "Тази настройка е обвързана с настройката „isdir“." #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:84 msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise" msgstr "„True“, ако може да са избрани и папки, „false“ в противен случай" #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:85 msgid "This setting is tied with the 'isfile' setting. " msgstr "Тази настройка е обвързана с настройката „isfile“." #. i18n notes : Sorry for this long paragraph, will try to fix it in the next release #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:90 msgid "" "Defines the list of valid GnomeVFS scheme to match the selected items. The " "GnomeVFS scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use " "is the one use in GnomeVFS URI.\n" "\n" "Example of GnomeVFS URI : \n" "file:///tmp/foo.txt\n" "sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n" "\n" "The most common schemes are :\n" "\n" "'file' : local files\n" "'sftp' : files accessed via SSH\n" "'ftp' : files accessed via FTP\n" "'smb' : files accessed via Samba (Windows share)\n" "'dav' : files accessed via WebDav\n" "\n" "All GnomeVFS scheme use by Nautilus can be used here." msgstr "" "Дефиниране на списъка с валидни схеми на GnomeVFS, които да напаснат с " "избраните елементи. Схемата на GnomeVFS е протоколът, който се използва за " "достъп до файловете. Ключовата дума, която се използва е началото на URI за " "GnomeVFS URI.\n" "\n" "Например:\n" "file:///tmp/foo.txt\n" "sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt.\n" "\n" "Най-честите схеми са:\n" "„file“: локални файлове;\n" "„sftp“: файлове достъпвани през SSH;\n" "„ftp“: файлове достъпвани през FTP;\n" "„smb“: файлове, достъпвани през Samba (или мрежата на Windows);\n" "„dav“: файлове достъпвани през WebDAV.\n" "\n" "Можете да ползвате всички валидни схеми на GnomeVFS, които са достъпни за " "Nautilus."