GNOME на български!

Относно проекта · Дневници · Планета · Доклади за грешки · Отметки · Контакти


 

root/sharp/gnubik.bg.po

Revision 1714, 6.9 kB (checked in by yavorescu, 2 months ago)

(gnubik): Нов превод от Ивайло Вълков.

Line 
1 # Bulgarian translations for GNUbik
2 # Copyright (C) 2008 John Darrington
3 # Ivaylo Valkov <valkov@g00net.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNUbik 2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnubik@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-12-06 16:42+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-09-25 00:24+0300\n"
11 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <valkov@g00net.org>\n"
12 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\\n\n"
17
18 #: src/colour-sel.c:181
19 #, c-format, fuzzy
20 msgid "Cannot create image from file %s: %s"
21 msgstr "Не може да се създаде изображение от файла %s: %s"
22
23 #: src/colour-sel.c:224
24 msgid "Image Selector"
25 msgstr "Избор на изображение"
26
27 #: src/colour-sel.c:375
28 msgid "Pattern"
29 msgstr "Шарка"
30
31 #: src/colour-sel.c:376
32 msgid "Colour"
33 msgstr "Цвят"
34
35 #: src/colour-sel.c:403
36 msgid "Click here to use a pattern on the cube surface"
37 msgstr "Използване на шарката върху повърхността на куба"
38
39 #: src/colour-sel.c:687
40 msgid "Colour selector"
41 msgstr "Избиране на цвят"
42
43 #: src/colour-sel.c:713
44 msgid "Image"
45 msgstr "Изображение"
46
47 #: src/colour-sel.c:714
48 msgid "Se_lect"
49 msgstr "_Избор"
50
51 #: src/colour-sel.c:717
52 msgid "Select an image file"
53 msgstr "Избиране на файл с изображение"
54
55 #: src/colour-sel.c:718
56 msgid "Use an image file on the cube face"
57 msgstr "Използване на изображение върху повъхността на куба"
58
59 #: src/colour-sel.c:720
60 msgid "_Tiled"
61 msgstr "На _плочки"
62
63 #: src/colour-sel.c:722
64 msgid ""
65 "Place a copy of the image\n"
66 "on each block"
67 msgstr "Поставяне на копие от изображението върху всяко блокче"
68
69 #: src/colour-sel.c:727
70 msgid "_Mosaic"
71 msgstr "_Мозайка"
72
73 #: src/colour-sel.c:730
74 msgid ""
75 "Place a copy of the image across\n"
76 "the entire face of the cube"
77 msgstr "Поставяне на копие от изображението върху целия куб"
78
79 #: src/colour-sel.c:791
80 msgid ""
81 "A sample of the colour or pattern. You can click and select a new colour or "
82 "pattern,  or drag one to this space."
83 msgstr "Мостра на цвета или шарката. Натиснете за избор на цвят или шарка, или ги довлачете до тук."
84
85 #: src/menus.c:166
86 msgid "Sets the number of blocks in each side"
87 msgstr "Задаване на броя на блокчетата във всяка страна"
88
89 #: src/menus.c:169
90 msgid "Size of cube:"
91 msgstr "Големина на куба:"
92
93 #: src/menus.c:211
94 msgid "Faster"
95 msgstr "По-бързо"
96
97 #: src/menus.c:214
98 msgid "Slower"
99 msgstr "По-бавно"
100
101 #: src/menus.c:219
102 msgid "Controls the speed with which slices rotate"
103 msgstr "Задаване на скоростта, с която частите се завъртат"
104
105 #: src/menus.c:265
106 msgid "Preferences"
107 msgstr "Настройки"
108
109 #: src/menus.c:277
110 msgid "Dimensions"
111 msgstr "Размери"
112
113 #: src/menus.c:278
114 msgid "Animation"
115 msgstr "Анимация"
116
117 #: src/menus.c:279
118 msgid "Lighting"
119 msgstr "Осветление"
120
121 #: src/menus.c:288
122 msgid "Enable lighting"
123 msgstr "Включване на осветлението"
124
125 #: src/menus.c:290
126 msgid "Makes the cube appear illuminated"
127 msgstr "Кубът изглежда осветен"
128
129 #: src/menus.c:361
130 msgid "Start cube with new settings?"
131 msgstr "Да се създаде ли куб с нови размери ?"
132
133 #: src/textures.c:203
134 msgid "Pixbuf has wrong number of channels"
135 msgstr "Изображението е с неточен брой канали"
136
137 #: src/textures.c:211
138 #, c-format
139 msgid "Pixbuf has unknown colorspace: %d"
140 msgstr "Изображението е с неизвестно цветно пространство: %d"
141
142 #: src/widget-set.c:114
143 #, c-format
144 msgid "Moves: %d / %d"
145 msgstr "Ходове: %d / %d "
146
147 #: src/widget-set.c:140
148 #, c-format
149 msgid "Cube solved in %d move"
150 msgid_plural "Cube solved in %d moves"
151 msgstr[0] "Кубът беше реше с %d ход"
152 msgstr[1] "Кубът беше решен с %d хода"
153
154 #: src/widget-set.c:146
155 msgid ""
156 "Cube is NOT solved! The colours are correct,  but have incorrect orientation"
157 msgstr "Кубът не е решен. Цветовете са правилни, но имат сгрешено насочване"
158
159 #: src/widget-set.c:200
160 msgid "Rewind"
161 msgstr "Превъртане назад"
162
163 #: src/widget-set.c:201
164 msgid "Go to the previous mark (or the beginning) of the sequence of moves"
165 msgstr "Отиване на предната отметка (или в началото) от последователността от ходове"
166
167 #: src/widget-set.c:206
168 msgid "Back"
169 msgstr "Назад"
170
171 #: src/widget-set.c:207
172 msgid "Make one step backwards"
173 msgstr "Показване на предишния ход"
174
175 #: src/widget-set.c:213
176 msgid "Stop"
177 msgstr "Спиране"
178
179 #: src/widget-set.c:214
180 msgid "Stop running the sequence of moves"
181 msgstr "Спиране на последователността от ходове"
182
183 #: src/widget-set.c:220
184 msgid "Mark"
185 msgstr "Отметка"
186
187 #: src/widget-set.c:221
188 msgid "Mark the current place in the sequence of moves"
189 msgstr "Създаване на отметка от текущия ход"
190
191 #: src/widget-set.c:227
192 msgid "Forward"
193 msgstr "Напред"
194
195 #: src/widget-set.c:228
196 msgid "Make one step forwards"
197 msgstr "Показване на следващия ход"
198
199 #: src/widget-set.c:234
200 msgid "Play"
201 msgstr "Изпълнение"
202
203 #: src/widget-set.c:235
204 msgid "Run forward through the sequence of moves"
205 msgstr "Преминаване през последователността от ходове"
206
207 #: src/widget-set.c:322
208 msgid "_Play Toolbar"
209 msgstr "Лен_та с инструменти"
210
211 #: src/widget-set.c:329
212 msgid "_Status Bar"
213 msgstr "Лента за _състоянието"
214
215 #: src/widget-set.c:367
216 msgid "/_Game"
217 msgstr "/_Игра"
218
219 #: src/widget-set.c:368
220 msgid "/_Game/_New Game"
221 msgstr "/_Игра/_Нова игра"
222
223 #: src/widget-set.c:369
224 msgid "/_Game/sep"
225 msgstr "/_Игра/sep"
226
227 #: src/widget-set.c:370
228 msgid "/_Game/_Quit"
229 msgstr "/_Игра/_Спиране на програмата"
230
231 #: src/widget-set.c:371
232 msgid "/_Settings"
233 msgstr "/_Настройки"
234
235 #: src/widget-set.c:372
236 msgid "/_Settings/_Preferences"
237 msgstr "/_Настройки/_Предпочитания"
238
239 #: src/widget-set.c:373
240 msgid "/_Settings/_Colours"
241 msgstr "/_Настройки/_Цветове"
242
243 #: src/widget-set.c:374
244 msgid "/_Settings/Sho_w\\/Hide"
245 msgstr "/_Настройки/П_оказване\\/Скриване"
246
247 #: src/widget-set.c:380
248 msgid "/_Help"
249 msgstr "/_Помощ"
250
251 #: src/widget-set.c:381
252 msgid "/_Help/_About"
253 msgstr "/_Помощ/_Относно"
254
255 #: src/widget-set.c:431
256 msgid "/Settings/Show\\/Hide"
257 msgstr "/Настройки/Показване\\/Скриване"
Note: See TracBrowser for help on using the browser.