# Bulgarian translation of gnome baker. # Copyright (C) 2005 THE gnome baker'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome baker package. # Vladimir Petkov , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome baker 0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-11-17 11:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-17 11:48+0200\n" "Last-Translator: Vladimir Petkov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../src/audiocd.c:117 #, c-format msgid "%d mins %d secs used - %d mins %d secs remaining" msgstr "" #: ../src/audiocd.c:165 msgid "Track is too large to fit in the remaining space on the CD" msgstr "Песента е твърде голяма за да се побере в оставащото място на CD-то" #: ../src/audiocd.c:256 ../src/filebrowser.c:584 msgid "_Open" msgstr "_Отваряне" #: ../src/audiocd.c:261 #, fuzzy msgid "Move selected _up" msgstr "Премахване на избраните" #: ../src/audiocd.c:263 #, fuzzy msgid "Move selected _down" msgstr "Премахване на избраните" #: ../src/audiocd.c:266 ../src/datacd.c:479 msgid "_Remove selected" msgstr "_Премахване на избраните" #: ../src/audiocd.c:268 msgid "_Clear" msgstr "_Изчистване" #: ../src/audiocd.c:358 #, c-format msgid "" "The file [%s] referred to in the playlist could not be imported as it does " "not exist." msgstr "" #: ../src/audiocd.c:706 msgid "" "The file you have selected is not a supported playlist. Please select a pls " "or m3u file." msgstr "" #: ../src/audiocd.c:731 msgid "Track" msgstr "Песен" #: ../src/audiocd.c:744 msgid "Duration" msgstr "Продължителност" #: ../src/audiocd.c:761 msgid "Artist" msgstr "Изпълнител" #: ../src/audiocd.c:770 msgid "Album" msgstr "Албум" #: ../src/audiocd.c:779 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: ../src/audiocd.c:788 msgid "Info" msgstr "" #: ../src/burn.c:94 ../src/burn.c:140 #, fuzzy msgid "Burning CD image" msgstr "Запис на CD образ" #: ../src/burn.c:94 ../src/burn.c:140 msgid "Please wait while the CD image you selected is burned to CD." msgstr "" #: ../src/burn.c:116 #, fuzzy msgid "Burning DVD image" msgstr "Запис на DVD образ" #: ../src/burn.c:116 msgid "Please wait while the DVD image you selected is burned to DVD." msgstr "" #: ../src/burn.c:125 msgid "" "The file you have selected is not a DVD image. Please select a DVD image to " "burn." msgstr "" #: ../src/burn.c:164 msgid "" "The file you have selected is not a cd image. Please select a cd image to " "burn." msgstr "" #: ../src/burn.c:180 #, fuzzy msgid "Creating data CD image" msgstr "Създаване на образ на диск с данни..." #: ../src/burn.c:180 #, fuzzy msgid "Please wait while the data CD image is created." msgstr "Изберете файлът-образ на CD..." #: ../src/burn.c:186 ../src/burn.c:196 msgid "Burning data CD" msgstr "" #: ../src/burn.c:186 msgid "Please wait while the data is burned directly to CD." msgstr "" #: ../src/burn.c:196 msgid "" "Please wait while the data disk image is created and then burned to CD. " "Depending on the speed of your CD writer, this may take some time. " msgstr "" #: ../src/burn.c:220 ../src/burn.c:230 msgid "Appending to data CD" msgstr "" #: ../src/burn.c:220 msgid "Please wait while the additional data is burned directly to CD." msgstr "" #: ../src/burn.c:230 msgid "" "Please wait while the data disk image is created and then appended to the " "CD. Depending on the speed of your CD writer, this may take some time. " msgstr "" #: ../src/burn.c:252 msgid "Burning audio CD" msgstr "" #: ../src/burn.c:252 msgid "" "Please wait while the selected tracks are converted to CD audio and then " "burned to CD." msgstr "" #: ../src/burn.c:315 #, fuzzy msgid "Extracting CD image" msgstr "Запис на CD образ" #: ../src/burn.c:315 #, fuzzy msgid "Please wait while the data CD image is extracted." msgstr "Изберете файлът-образ на CD..." #: ../src/burn.c:321 #, fuzzy msgid "Copying data CD" msgstr "Копиране на CD с данни" #: ../src/burn.c:321 msgid "Please wait while the data CD image is extracted and then burned to CD." msgstr "" #: ../src/burn.c:341 #, fuzzy msgid "Copying audio CD" msgstr "Копиране на аудио CD" #: ../src/burn.c:341 msgid "" "Please wait while the audio CD tracks are extracted and then burned to CD." msgstr "" #: ../src/burn.c:358 #, fuzzy msgid "Blanking CD" msgstr "Празен CDRW" #: ../src/burn.c:358 msgid "Please wait while the CD is blanked." msgstr "" #: ../src/burn.c:374 msgid "Formatting re-writeable DVD" msgstr "" #: ../src/burn.c:374 msgid "Please wait while the DVD is formatted." msgstr "" #: ../src/burn.c:393 #, fuzzy msgid "Creating data DVD image" msgstr "Създаване на образ на диск с данни..." #: ../src/burn.c:393 #, fuzzy msgid "Please wait while the data DVD image is created." msgstr "Изберете файлът-образ на CD..." #: ../src/burn.c:399 msgid "Burning data DVD" msgstr "" #: ../src/burn.c:399 msgid "Please wait while the data is burned directly to DVD." msgstr "" #: ../src/burn.c:417 msgid "Appending to data DVD" msgstr "" #: ../src/burn.c:417 msgid "Please wait while the data is appended directly to the DVD." msgstr "" #: ../src/datacd.c:147 #, c-format msgid "%s used - %s remaining" msgstr "" #: ../src/datacd.c:203 msgid "File or directory is too large to fit in the remaining space on the CD" msgstr "" "Файл или папка са твърде големи за да се поберат в оставащото свободно място " "на CD-то" #: ../src/datacd.c:475 msgid "_Edit name" msgstr "_Редактиране на име" #: ../src/datacd.c:481 msgid "Clear" msgstr "Изчистване" #: ../src/datacd.c:514 ../gnomebaker.glade.h:41 msgid "Contents" msgstr "Съдържание" #: ../src/datacd.c:538 ../src/datacd.c:548 ../src/filebrowser.c:797 msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../src/datacd.c:558 msgid "Full Path" msgstr "Пълен път" #: ../src/datacd.c:567 msgid "Session" msgstr "Сесия" #: ../src/datacd.c:611 #, c-format msgid "" "Error getting session information.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Грешка при получаването на информация за сесията.\n" "\n" "%s" #: ../src/datacd.c:612 ../src/devices.c:651 msgid "unknown error" msgstr "неизвестна грешка" #: ../src/datacd.c:685 #, c-format msgid "" "Error importing session from [%s]. Please check the device configuration in " "preferences." msgstr "" #: ../src/devices.c:631 msgid "" "The mount point (e.g. /mnt/cdrom) for the writing device could not be " "obtained. Please check that the writing device has an entry in /etc/fstab " "and then go to preferences and rescan for devices." msgstr "" #: ../src/devices.c:650 #, c-format msgid "" "Error %s %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Грешка %s %s.\n" "\n" "%s" #: ../src/devices.c:651 msgid "mounting" msgstr "монтиране" #: ../src/devices.c:651 msgid "unmounting" msgstr "от-монтиране" #: ../src/devices.c:780 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert a disk into the %s" msgstr "Поставете CD-то в записвачката" #: ../src/execfunctions.c:94 msgid "Preparing to blank disk" msgstr "" #: ../src/execfunctions.c:137 msgid "Preparing to burn disk" msgstr "" #. GB_TRACE("^^^^^ current [%d] first [%d] current [%f] total [%f] fraction [%f]", #. currenttrack, cdrecord_firsttrack, current, total, totalfraction); #: ../src/execfunctions.c:194 #, c-format msgid "Writing track %d" msgstr "" #: ../src/execfunctions.c:240 ../src/execfunctions.c:977 #: ../src/preferences.c:67 ../src/preferences.c:68 ../src/startdlg.c:197 #: ../src/startdlg.c:198 ../gnomebaker.glade.h:99 msgid "default" msgstr "стандартен" #: ../src/execfunctions.c:389 msgid "Preparing to extract audio tracks" msgstr "" #: ../src/execfunctions.c:400 msgid "" "Audio tracks from a previous sesion already exist on disk, do you wish to " "use the existing tracks?" msgstr "" #: ../src/execfunctions.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "Extracting audio track %d" msgstr "Изваждане на песни..." #: ../src/execfunctions.c:526 #, fuzzy msgid "Calculating data disk image size" msgstr "Създаване на образ на диск с данни..." #: ../src/execfunctions.c:564 #, fuzzy msgid "Creating data disk image" msgstr "Създаване на образ на диск с данни..." #: ../src/execfunctions.c:571 msgid "" "A data CD image from a previous session already exists on disk, do you wish " "to use the existing image?" msgstr "" #: ../src/execfunctions.c:800 #, fuzzy msgid "Formatting DVD" msgstr "Форматиране на DVDRW" #: ../src/execfunctions.c:880 msgid "Preparing to burn DVD" msgstr "" #: ../src/execfunctions.c:911 ../src/execfunctions.c:933 #, fuzzy msgid "Writing DVD" msgstr "Запис на DVD-R" #: ../src/execfunctions.c:1043 #, fuzzy msgid "Reading CD image" msgstr "Четене на образ на CD..." #: ../src/execfunctions.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Converting %s to cd audio" msgstr "Конвертиране на файловете за аудио cd..." #: ../src/filebrowser.c:73 ../src/filebrowser.c:683 ../src/startdlg.c:379 #: ../src/startdlg.c:407 msgid "Filesystem" msgstr "Файлова система" #: ../src/filebrowser.c:74 msgid "Home" msgstr "Домашна папка" #: ../src/filebrowser.c:75 msgid "(empty)" msgstr "(празен)" #: ../src/filebrowser.c:76 msgid "Folder" msgstr "Папка" #: ../src/filebrowser.c:575 msgid "_Add directory" msgstr "_Добавяне на папка" #: ../src/filebrowser.c:588 msgid "_Add file(s)" msgstr "_Добавяне на файл(ове)" #: ../src/filebrowser.c:603 ../gnomebaker.glade.h:90 msgid "_Burn CD Image" msgstr "_Запис на CD образ" #: ../src/filebrowser.c:606 msgid "_Burn DVD Image" msgstr "_Запис на DVD образ" #: ../src/filebrowser.c:714 #, c-format msgid "%s's home" msgstr "Домашна папка на %s" #: ../src/filebrowser.c:782 msgid "File" msgstr "Файл" #: ../src/filebrowser.c:817 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../src/filebrowser.c:826 msgid "Mime" msgstr "" #: ../src/gbcommon.c:464 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" #: ../src/gnomebaker.c:102 msgid "Loading preferences..." msgstr "Зареждане на настройките..." #: ../src/gnomebaker.c:105 msgid "Detecting devices..." msgstr "Засичане на устройства..." #: ../src/gnomebaker.c:108 msgid "Registering gstreamer plugins..." msgstr "" #: ../src/gnomebaker.c:111 msgid "Loading GUI..." msgstr "Зареждане на ГПИ..." #: ../src/gnomebaker.c:200 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Наистина ли искате да спрете програмата?" #: ../src/gnomebaker.c:277 msgid "CD Image files" msgstr "Файлове-образи на CD-та" #: ../src/gnomebaker.c:278 #, fuzzy msgid "Please select a CD image file." msgstr "Изберете файлът-образ на CD..." #: ../src/gnomebaker.c:291 #, fuzzy msgid "DVD Image files" msgstr "Файлове-образи на CD-та" #: ../src/gnomebaker.c:292 #, fuzzy msgid "Please select a DVD image file." msgstr "Изберете файлът-образ на CD..." #: ../src/gnomebaker.c:361 ../gnomebaker.glade.h:54 msgid "GnomeBaker" msgstr "GnomeBaker" #: ../src/gnomebaker.c:362 #, fuzzy msgid "Simple CD/DVD Burning for Gnome" msgstr "Лесен запис на CD към GNOME" #: ../src/gnomebaker.c:362 ../gnomebaker.glade.h:104 msgid "translator_credits" msgstr "" "Владимир \"Kaladan\" Петков Ростислав \"zbrox\" Райков " "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.Научете " "повече за нас на http://gnome.cult.bgДокладвайте за грешки на http://gnome." "cult.bg/bugs" #: ../src/gnomebaker.c:427 #, fuzzy msgid "Please select files to add to the disk." msgstr "Изберете iso файл за записване..." #: ../src/gnomebaker.c:687 #, fuzzy msgid "Playlist files" msgstr "Всички файлове" #: ../src/gnomebaker.c:688 #, fuzzy msgid "Please select a playlist." msgstr "Изберете iso файл за записване..." #: ../src/media.c:399 #, c-format msgid "The plugin to handle a file of type %s is not installed." msgstr "" #: ../src/prefsdlg.c:143 msgid "Name" msgstr "Име" #: ../src/prefsdlg.c:158 msgid "Id" msgstr "Id" #: ../src/prefsdlg.c:167 msgid "Node" msgstr "Възел" #: ../src/prefsdlg.c:176 msgid "Mount point" msgstr "Точка за монтиране" #: ../src/prefsdlg.c:185 msgid "Write CD-R" msgstr "Запис на CD-R" #: ../src/prefsdlg.c:194 msgid "Write CD-RW" msgstr "Запис на CD-RW" #: ../src/prefsdlg.c:203 msgid "Write DVD-R" msgstr "Запис на DVD-R" #: ../src/prefsdlg.c:212 msgid "Write DVD-RAM" msgstr "Запис на DVD-RAM" #: ../src/progressdlg.c:185 ../gnomebaker.glade.h:79 msgid "Show output" msgstr "" #: ../src/progressdlg.c:185 msgid "Hide output" msgstr "" #: ../src/progressdlg.c:259 msgid "Completed" msgstr "Готово" #: ../src/progressdlg.c:267 msgid "Failed" msgstr "Неуспех" #: ../src/startdlg.c:97 #, fuzzy msgid "Please select an image file to save to." msgstr "Изберете iso файл за записване..." #: ../src/startdlg.c:119 #, fuzzy msgid "CD/DVD Image files" msgstr "Файлове-образи на CD-та" #: ../src/startdlg.c:177 ../gnomebaker.glade.h:13 msgid "Devices" msgstr "Устройства" #: ../src/startdlg.c:178 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "Устройства" #: ../src/startdlg.c:182 #, fuzzy msgid "Reader:" msgstr "Четец" #: ../src/startdlg.c:186 #, fuzzy msgid "Writer:" msgstr "Записвачка" #: ../src/startdlg.c:189 #, fuzzy msgid "Speed:" msgstr "Скорост" #: ../src/startdlg.c:193 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Режим" #: ../src/startdlg.c:216 ../gnomebaker.glade.h:15 msgid "Options" msgstr "Опции" #: ../src/startdlg.c:245 ../gnomebaker.glade.h:96 msgid "_Start" msgstr "_Старт" #: ../src/startdlg.c:309 #, fuzzy msgid "Disk Information" msgstr "Опции при стартиране" #: ../src/startdlg.c:311 msgid "Volume ID:" msgstr "" #: ../src/startdlg.c:314 msgid "Application ID:" msgstr "" #: ../src/startdlg.c:317 msgid "Preparer:" msgstr "" #: ../src/startdlg.c:320 msgid "Publisher:" msgstr "" #: ../src/startdlg.c:323 msgid "Copyright:" msgstr "" #: ../src/startdlg.c:326 msgid "Abstract:" msgstr "" #: ../src/startdlg.c:329 msgid "Bibliography:" msgstr "" #: ../src/startdlg.c:340 #, fuzzy msgid "Filesystem" msgstr "Файлова система" #: ../src/startdlg.c:378 ../src/startdlg.c:406 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Фиксиране" #: ../src/startdlg.c:380 ../src/startdlg.c:408 msgid "Disk Information" msgstr "" #: ../src/startdlg.c:494 msgid "Dummy write" msgstr "" #: ../src/startdlg.c:495 msgid "Eject disk" msgstr "Изваждане на диск" #: ../src/startdlg.c:496 msgid "Fast blank" msgstr "" #: ../src/startdlg.c:497 msgid "BurnFree" msgstr "BurnFree" #: ../src/startdlg.c:498 msgid "Burn the disk" msgstr "" #: ../src/startdlg.c:500 msgid "Create ISO only" msgstr "Само ISO" #: ../src/startdlg.c:503 msgid "Force format" msgstr "" #: ../src/startdlg.c:504 msgid "Finalize" msgstr "Приключване" #: ../src/startdlg.c:505 msgid "Fast format" msgstr "" #: ../src/startdlg.c:506 msgid "Joliet" msgstr "Joliet" #: ../src/startdlg.c:507 msgid "Rock Ridge" msgstr "Rock Ridge" #: ../src/startdlg.c:508 msgid "On The Fly" msgstr "" #: ../src/startdlg.c:510 msgid "_Browse..." msgstr "" #: ../src/startdlg.c:512 #, fuzzy msgid "GnomeBaker data disk" msgstr "Диск с данни" #: ../src/burn.h:65 ../gnomebaker.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Blank CD-RW" msgstr "Празен CDRW" #: ../src/burn.h:66 ../gnomebaker.glade.h:43 msgid "Copy Data CD" msgstr "Копиране на CD с данни" #: ../src/burn.h:67 ../gnomebaker.glade.h:42 msgid "Copy Audio CD" msgstr "Копиране на аудио CD" #: ../src/burn.h:68 ../gnomebaker.glade.h:32 msgid "Burn CD Image" msgstr "Запис на CD образ" #: ../src/burn.h:69 ../gnomebaker.glade.h:33 msgid "Burn DVD Image" msgstr "Запис на DVD образ" #: ../src/burn.h:70 msgid "Create Data CD" msgstr "Създаване на CD с данни" #: ../src/burn.h:71 #, fuzzy msgid "Append to Data CD" msgstr "Създаване на CD с данни" #: ../src/burn.h:72 msgid "Create Audio CD" msgstr "Създаване на аудио CD" #: ../src/burn.h:73 msgid "Create Mixed CD" msgstr "Създаване на смесено CD" #: ../src/burn.h:74 msgid "Create Video CD" msgstr "Създаване на видео CD" #: ../src/burn.h:75 ../gnomebaker.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Format DVD±RW" msgstr "Форматиране на DVDRW" #: ../src/burn.h:76 msgid "Create Data DVD" msgstr "Създаване на DVD с данни" #: ../src/burn.h:77 #, fuzzy msgid "Append to Data DVD" msgstr "Създаване на DVD с данни" #: ../gnomebaker.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:2 msgid "..." msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:3 msgid "/tmp" msgstr "/tmp" #: ../gnomebaker.glade.h:4 msgid "0 mins 0 secs" msgstr "0 мин. и 0 сек." #: ../gnomebaker.glade.h:6 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../gnomebaker.glade.h:7 msgid "..." msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:8 msgid "Audio Disk" msgstr "Музикален диск" #: ../gnomebaker.glade.h:9 msgid "Boot options" msgstr "Опции при стартиране" #: ../gnomebaker.glade.h:10 msgid "Created by" msgstr "Създадено от" #: ../gnomebaker.glade.h:11 msgid "Data Disk" msgstr "Диск с данни" #: ../gnomebaker.glade.h:12 msgid "Detected devices" msgstr "Засечени устройства" #: ../gnomebaker.glade.h:14 msgid "File Browser" msgstr "Файлов браузър" #: ../gnomebaker.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Опции" #: ../gnomebaker.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Select Writer" msgstr "Избор на записвачка..." #: ../gnomebaker.glade.h:18 msgid "Temporary Directory" msgstr "Временна папка" #: ../gnomebaker.glade.h:19 msgid "Video CD" msgstr "Видео CD" #: ../gnomebaker.glade.h:20 msgid "Volume label" msgstr "Етикет на носителя" #: ../gnomebaker.glade.h:21 msgid "..." msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:22 msgid "Add file(s)" msgstr "Добавяне на файл(ове)" #: ../gnomebaker.glade.h:23 msgid "Add the selected files to the CD" msgstr "Добавяне на избраните файлове към CD-то" #: ../gnomebaker.glade.h:24 msgid "Always scan for devices on startup" msgstr "При стартиране винаги да се сканира за нови устройства" #: ../gnomebaker.glade.h:25 msgid "Ask on quit" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:26 msgid "Baking" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Bl_ank CD-RW" msgstr "Форм_атиране на CDRW" #: ../gnomebaker.glade.h:29 msgid "Boot Image" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:30 msgid "Boot Image list" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:31 msgid "Boot catalog" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:34 msgid "Burn _DVD Image" msgstr "Запис на DVD о_браз" #: ../gnomebaker.glade.h:35 msgid "C_opy Data CD" msgstr "К_опиране на CD с данни" #: ../gnomebaker.glade.h:36 msgid "Clean temporary directory on exit" msgstr "Изчистване на временната папка след спиране на програмата" #: ../gnomebaker.glade.h:37 msgid "Clear the contents of the CD" msgstr "Изчистване съдържанието на CD-то" #: ../gnomebaker.glade.h:38 msgid "Click to begin the process of creating a data disk." msgstr "Натиснете за да започне процеса по запис на диск с данни." #: ../gnomebaker.glade.h:39 msgid "Click to begin the process of creating an audio cd" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:40 msgid "Co_py Audio CD" msgstr "Ко_пиране на музикално CD" #: ../gnomebaker.glade.h:44 msgid "Create Audio Disk" msgstr "Запис на музикален диск" #: ../gnomebaker.glade.h:45 msgid "Create Data Disk" msgstr "Запис на диск с данни" #: ../gnomebaker.glade.h:46 msgid "Create Video Disk" msgstr "Създаване на видео CD" #: ../gnomebaker.glade.h:47 msgid "Created by username" msgstr "Създадено от потребител" #: ../gnomebaker.glade.h:48 msgid "Devices" msgstr "Устройства" #: ../gnomebaker.glade.h:49 msgid "Edit GnomeBaker's preferences" msgstr "Редактиране настройките на GnomeBaker" #: ../gnomebaker.glade.h:50 msgid "Floppy disk image" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:52 msgid "GPL" msgstr "GPL" #: ../gnomebaker.glade.h:53 msgid "General" msgstr "Основни" #: ../gnomebaker.glade.h:55 msgid "GnomeBaker Preferences" msgstr "Настройки на GnomeBaker" #: ../gnomebaker.glade.h:56 msgid "GnomeBaker data cd" msgstr "Диск с данни" #: ../gnomebaker.glade.h:57 msgid "Hard disk image" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:58 msgid "ISO filesystem details" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:59 msgid "I_mport Playlist" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:60 msgid "Import" msgstr "Внасяне" #: ../gnomebaker.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Import Session" msgstr "_Внасяне на сесия" #: ../gnomebaker.glade.h:62 msgid "Import existing session" msgstr "Внасяне на съществуваща сесия" #: ../gnomebaker.glade.h:63 msgid "Mode" msgstr "Режим" #: ../gnomebaker.glade.h:64 msgid "Move audio tracks down" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:65 msgid "Move audio tracks up" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Move selection _down" msgstr "Премахване на избраните" #: ../gnomebaker.glade.h:67 #, fuzzy msgid "Move selection _up" msgstr "Премахване на избраните" #: ../gnomebaker.glade.h:68 msgid "Not bootable" msgstr "Не е стартируем" #: ../gnomebaker.glade.h:69 msgid "PC bootable" msgstr "Стартируем от PC" #: ../gnomebaker.glade.h:70 msgid "Play sound when burning is complete" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:71 msgid "" "Please select the writing device from the list below and insert the disk " "containing the existing session" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:72 msgid "Reader" msgstr "Четец" #: ../gnomebaker.glade.h:73 msgid "Refresh the file browser file list" msgstr "Презареждане на списъка с файлове" #: ../gnomebaker.glade.h:74 msgid "Remove selected" msgstr "Премахване на избраните" #: ../gnomebaker.glade.h:75 msgid "Remove the selected files from the CD" msgstr "Премахване на избраните файлове от CD-то" #: ../gnomebaker.glade.h:76 msgid "Sc_an for devices" msgstr "Ск_аниране за устройства" #: ../gnomebaker.glade.h:77 msgid "Show hidden files" msgstr "Показване на скритите файлове" #: ../gnomebaker.glade.h:78 msgid "Show humanreadable filesizes" msgstr "Използване на мерни единици разбираеми от хора" #: ../gnomebaker.glade.h:80 msgid "Simple CD burning for Gnome." msgstr "Лесен запис на CD към GNOME." #: ../gnomebaker.glade.h:81 msgid "Speed" msgstr "Скорост" #: ../gnomebaker.glade.h:82 msgid "Splash window" msgstr "Предварителен екран" #: ../gnomebaker.glade.h:83 msgid "Start burning..." msgstr "Стартиране на записването..." #: ../gnomebaker.glade.h:84 msgid "Starting GnomeBaker..." msgstr "Стартиране на GnomeBaker..." #: ../gnomebaker.glade.h:85 msgid "Sun workstation bootable" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:86 msgid "Writer" msgstr "Записвачка" #: ../gnomebaker.glade.h:87 msgid "_Actions" msgstr "_Действия" #: ../gnomebaker.glade.h:88 msgid "_Add device" msgstr "_Добавяне на устройство" #: ../gnomebaker.glade.h:89 #, fuzzy msgid "_Add selection" msgstr "_Добавяне на папка" #: ../gnomebaker.glade.h:91 #, fuzzy msgid "_Format DVD±RW" msgstr "_Форматиране на DVDRW" #: ../gnomebaker.glade.h:92 msgid "_Import Session" msgstr "_Внасяне на сесия" #: ../gnomebaker.glade.h:93 msgid "_Refresh" msgstr "_Презареждане" #: ../gnomebaker.glade.h:94 #, fuzzy msgid "_Remove selection" msgstr "_Премахване на избраните" #: ../gnomebaker.glade.h:95 msgid "_Show File Browser" msgstr "_Показване на файловия браузър" #: ../gnomebaker.glade.h:97 msgid "_View" msgstr "_Изглед" #: ../gnomebaker.glade.h:98 msgid "dao" msgstr "dao" #: ../gnomebaker.glade.h:100 msgid "raw16" msgstr "raw16" #: ../gnomebaker.glade.h:101 msgid "raw96p" msgstr "raw96p" #: ../gnomebaker.glade.h:102 #, fuzzy msgid "raw96r" msgstr "raw96p" #: ../gnomebaker.glade.h:103 msgid "tao" msgstr "tao" #~ msgid "%d mins %d secs" #~ msgstr "%d мин. %d сек." #~ msgid "Force" #~ msgstr "Принудително" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Бързо" #~ msgid "Burning disk..." #~ msgstr "Запис на диск..." #~ msgid "Blanking disk..." #~ msgstr "Изчистване на диск..." #~ msgid "Please insert the CD-RW into the CD writer" #~ msgstr "Поставете CD-RW в записвачката" #~ msgid "Formatting DVD..." #~ msgstr "Форматиране на DVD..." #~ msgid "Burning DVD..." #~ msgstr "Запис на DVD..." #~ msgid "Format DVD+RW" #~ msgstr "Форматиране на DVD+RW" #~ msgid "Add the current directory to the CD" #~ msgstr "Добавяне на текущата папка към CD-то" #~ msgid "Add directory" #~ msgstr "Добавяне на папка" #~ msgid "Burning" #~ msgstr "Записване" #~ msgid "GnomeBaker" #~ msgstr "GnomeBaker" #~ msgid "TITLE=" #~ msgstr "ЗАГЛАВИЕ=" #~ msgid "ARTIST=" #~ msgstr "АРТИСТ=" #~ msgid "ALBUM=" #~ msgstr "АЛБУМ=" #~ msgid "File %s was not opened \n" #~ msgstr "Файлът %s не беше отворен \n" #~ msgid "Performer" #~ msgstr "Изпълнител" #~ msgid "Albumtitle" #~ msgstr "Заглавие на албум" #~ msgid "Tracktitle" #~ msgstr "Заглавие на песен" #~ msgid "File %s was not opened" #~ msgstr "Файлът %s не беше отворен" #~ msgid "Failed to initialise gconf" #~ msgstr "Грешка при инициализиране на gconf" #~ msgid "audioinfo_new - mime type is %s for %s" #~ msgstr "audioinfo_new - типът mime на 2%s е 1%s" #~ msgid "Error reading wav header for file [%s]" #~ msgstr "Грешка при четенето на wav хедъра за файла [%s]" #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Стерео" #~ msgid "Joint Stereo" #~ msgstr "Джоинт стерео" #~ msgid "Dual Channel" #~ msgstr "Двоен канал" #~ msgid "Single Channel" #~ msgstr "Един канал" #~ msgid "Failed to start child process" #~ msgstr "Неуспех при стартирането на под-процес" #~ msgid "burn - [%s]" #~ msgstr "запис - [%s]" #~ msgid "Error getting msinfo" #~ msgstr "Грешка при получаването на msinfo" #~ msgid "Error mounting writer device" #~ msgstr "Грешка при монтирането на устройството за запис" #~ msgid "creating [%s]" #~ msgstr "създаване на [%s]" #~ msgid "toolbar style [%s] [%d]" #~ msgstr "стил на лентата с инструменти [%s] [%d]" #~ msgid "adding [%s]" #~ msgstr "добавяне на [%s]" #~ msgid "Converting mp3 to cd audio..." #~ msgstr "Конвертиране на mp3 в аудио cd..." #~ msgid "Converted file is [%s]" #~ msgstr "Конвертирания файл е [%s]" #~ msgid "Converting ogg to cd audio..." #~ msgstr "Конвертиране на ogg файл в аудио cd..." #~ msgid "Tracks:" #~ msgstr "Песни:" #~ msgid "returning [%s]" #~ msgstr "връщане [%s]" #~ msgid "74 min. CD" #~ msgstr "74 мин. CD" #~ msgid "80 min. CD" #~ msgstr "80 мин. CD" #~ msgid "Start burning" #~ msgstr "Стартиране на записването" #~ msgid "Allow overburning" #~ msgstr "Разрешаване на overburning" #~ msgid "Multisession" #~ msgstr "Много сесии" #~ msgid "Create ISO Only" #~ msgstr "Само ISO" #~ msgid "Eject CD" #~ msgstr "Изваждане на CD"