| 1 |
# Bulgarian translation of gnome baker. |
|---|
| 2 |
# Copyright (C) 2005 THE gnome baker'S COPYRIGHT HOLDER |
|---|
| 3 |
# This file is distributed under the same license as the gnome baker package. |
|---|
| 4 |
# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005. |
|---|
| 5 |
# Atanas Pyuskyulev <atan@cacad.com>, 2006 |
|---|
| 6 |
# |
|---|
| 7 |
msgid "" |
|---|
| 8 |
msgstr "" |
|---|
| 9 |
"Project-Id-Version: gnome baker 0.3\n" |
|---|
| 10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 11 |
"POT-Creation-Date: 2005-10-14 23:56+0100\n" |
|---|
| 12 |
"PO-Revision-Date: 2006-01-17 18:22+0200\n" |
|---|
| 13 |
"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" |
|---|
| 14 |
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
|---|
| 15 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 16 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|---|
| 17 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 18 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" |
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 |
#: src/audiocd.c:131 src/audiocd.c:639 gnomebaker.glade:1083 |
|---|
| 21 |
msgid "0 mins 0 secs" |
|---|
| 22 |
msgstr "0 мин. и 0 сек." |
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 |
#: src/audiocd.c:142 |
|---|
| 25 |
#, c-format |
|---|
| 26 |
msgid "%d mins %d secs" |
|---|
| 27 |
msgstr "%d мин. и %d сек." |
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 |
#: src/audiocd.c:150 |
|---|
| 30 |
msgid "Track is too large to fit in the remaining space on the CD" |
|---|
| 31 |
msgstr "Песента е твърде голяма за да се побере в оставащото място на CD-то" |
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 |
#: src/audiocd.c:241 src/filebrowser.c:583 |
|---|
| 34 |
msgid "_Open" |
|---|
| 35 |
msgstr "_Отваряне" |
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 |
#: src/audiocd.c:246 |
|---|
| 38 |
msgid "Move selected _up" |
|---|
| 39 |
msgstr "Преместване избраните _нагоре" |
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 |
#: src/audiocd.c:248 |
|---|
| 42 |
msgid "Move selected _down" |
|---|
| 43 |
msgstr "Преместване избраните _надолу" |
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 |
#: src/audiocd.c:251 src/datacd.c:458 |
|---|
| 46 |
msgid "_Remove selected" |
|---|
| 47 |
msgstr "_Премахване на избраните" |
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 |
#: src/audiocd.c:253 |
|---|
| 50 |
msgid "_Clear" |
|---|
| 51 |
msgstr "_Изчистване" |
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 |
#: src/audiocd.c:343 |
|---|
| 54 |
#, c-format |
|---|
| 55 |
msgid "" |
|---|
| 56 |
"The file [%s] referred to in the playlist could not be imported as it does " |
|---|
| 57 |
"not exist." |
|---|
| 58 |
msgstr "" |
|---|
| 59 |
"Файла [%s] указан, като плейлист не може да се въведе, тъй като " |
|---|
| 60 |
"не съществува." |
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 |
#: src/audiocd.c:683 |
|---|
| 63 |
msgid "" |
|---|
| 64 |
"The file you have selected is not a supported playlist. Please select a pls " |
|---|
| 65 |
"or m3u file." |
|---|
| 66 |
msgstr "" |
|---|
| 67 |
"Файлът, който сте избрали не се поддържа за плейлист. Изберете pls " |
|---|
| 68 |
"или m3u файл." |
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 |
#: src/audiocd.c:708 |
|---|
| 71 |
msgid "Track" |
|---|
| 72 |
msgstr "Песен" |
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 |
#: src/audiocd.c:721 |
|---|
| 75 |
msgid "Duration" |
|---|
| 76 |
msgstr "Продължителност" |
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 |
#: src/audiocd.c:738 |
|---|
| 79 |
msgid "Artist" |
|---|
| 80 |
msgstr "Артист" |
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 |
#: src/audiocd.c:747 |
|---|
| 83 |
msgid "Album" |
|---|
| 84 |
msgstr "Албум" |
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 |
#: src/audiocd.c:756 |
|---|
| 87 |
msgid "Title" |
|---|
| 88 |
msgstr "Заглавие" |
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 |
#: src/audiocd.c:765 |
|---|
| 91 |
msgid "Info" |
|---|
| 92 |
msgstr "Инфо" |
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 |
#: src/burn.c:90 src/burn.c:138 |
|---|
| 95 |
msgid "Burning CD image" |
|---|
| 96 |
msgstr "Записване на CD изображение" |
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 |
#: src/burn.c:90 src/burn.c:138 |
|---|
| 99 |
msgid "Please wait while the CD image you selected is burned to CD." |
|---|
| 100 |
msgstr "Изчакайте докато избраното CD изображение се запише на диска." |
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 |
#: src/burn.c:113 |
|---|
| 103 |
msgid "Burning DVD image" |
|---|
| 104 |
msgstr "Записване на DVD изображение" |
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 |
#: src/burn.c:113 |
|---|
| 107 |
msgid "Please wait while the DVD image you selected is burned to DVD." |
|---|
| 108 |
msgstr "Изчакайте докато избраното DVD изаображение се запише на диска." |
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 |
#: src/burn.c:121 |
|---|
| 111 |
msgid "" |
|---|
| 112 |
"The file you have selected is not a DVD image. Please select a DVD image to " |
|---|
| 113 |
"burn." |
|---|
| 114 |
msgstr "" |
|---|
| 115 |
"Файла, който сте избрали не е DVD изображение. Изберете DVD изображение за " |
|---|
| 116 |
"запис." |
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 |
#: src/burn.c:164 |
|---|
| 119 |
msgid "" |
|---|
| 120 |
"The file you have selected is not a cd image. Please select a cd image to " |
|---|
| 121 |
"burn." |
|---|
| 122 |
msgstr "" |
|---|
| 123 |
"Файла, който сте избрали не е CD изображение. Изберете CD изображение за " |
|---|
| 124 |
"запис." |
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 |
#: src/burn.c:182 |
|---|
| 127 |
msgid "Creating data CD image" |
|---|
| 128 |
msgstr "Създаване на CD изображение с информация" |
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 |
#: src/burn.c:182 |
|---|
| 131 |
msgid "Please wait while the data CD image is created." |
|---|
| 132 |
msgstr "Изчакайте докато CD изображението с информация се създаде." |
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 |
#: src/burn.c:184 src/burn.c:306 src/burn.c:404 |
|---|
| 135 |
msgid "Please select an iso file to save to." |
|---|
| 136 |
msgstr "Изберете iso файл за записване." |
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 |
#: src/burn.c:200 src/burn.c:213 |
|---|
| 139 |
msgid "Burning data CD" |
|---|
| 140 |
msgstr "Записване на CD с данни" |
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 |
#: src/burn.c:200 |
|---|
| 143 |
msgid "Please wait while the data is burned directly to CD." |
|---|
| 144 |
msgstr "Изчакайте докато се запише информацията върху CD." |
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 |
#: src/burn.c:213 |
|---|
| 147 |
msgid "" |
|---|
| 148 |
"Please wait while the data disk image is created and then burned to CD. " |
|---|
| 149 |
"Depending on the speed of your CD writer, this may take some time. " |
|---|
| 150 |
msgstr "" |
|---|
| 151 |
"Изчакайте докато образа с данни се създаде и го запишете на CD. " |
|---|
| 152 |
"В зависимост от скоростта на CD устройството, това може да отнеме известно време. " |
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 |
#: src/burn.c:238 |
|---|
| 155 |
msgid "Burning audio CD" |
|---|
| 156 |
msgstr "Записване на аудио CD" |
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 |
#: src/burn.c:238 |
|---|
| 159 |
msgid "" |
|---|
| 160 |
"Please wait while the selected tracks are converted to CD audio and then " |
|---|
| 161 |
"burned to CD." |
|---|
| 162 |
msgstr "Изчакайте докато избраните песни бъдат конвертирани в CD аудио формат и тогава" |
|---|
| 163 |
"ги запишете на CD." |
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 |
#: src/burn.c:304 |
|---|
| 166 |
msgid "Extracting CD image" |
|---|
| 167 |
msgstr "Извличане на CD изображение" |
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 |
#: src/burn.c:304 |
|---|
| 170 |
msgid "Please wait while the data CD image is extracted." |
|---|
| 171 |
msgstr "Изчакайте докато информацията бъде извлечена от CD образа." |
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 |
#: src/burn.c:318 |
|---|
| 174 |
msgid "Copying data CD" |
|---|
| 175 |
msgstr "Копиране на CD с данни" |
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 |
#: src/burn.c:318 |
|---|
| 178 |
msgid "Please wait while the data CD image is extracted and then burned to CD." |
|---|
| 179 |
msgstr "Изчакайте докато информацията от CD изображението се извлече и я запишете на CD." |
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 |
#: src/burn.c:348 |
|---|
| 182 |
msgid "Copying audio CD" |
|---|
| 183 |
msgstr "Копиране на аудио CD" |
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 |
#: src/burn.c:348 |
|---|
| 186 |
msgid "" |
|---|
| 187 |
"Please wait while the audio CD tracks are extracted and then burned to CD." |
|---|
| 188 |
msgstr "" |
|---|
| 189 |
"Изчакайте докато CD песните бъдат изкарани и ги запишете на CD." |
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 |
#: src/burn.c:366 |
|---|
| 192 |
msgid "Blanking CD" |
|---|
| 193 |
msgstr "Празен CD" |
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 |
#: src/burn.c:366 |
|---|
| 196 |
msgid "Please wait while the CD is blanked." |
|---|
| 197 |
msgstr "Изчакайте докато бъде изтрит CD диска." |
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 |
#: src/burn.c:383 |
|---|
| 200 |
msgid "Formatting re-writeable DVD" |
|---|
| 201 |
msgstr "Форматиране на презаписвам DVD диск" |
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 |
#: src/burn.c:383 |
|---|
| 204 |
msgid "Please wait while the DVD is formatted." |
|---|
| 205 |
msgstr "Изчакайте докато DVD диска бъде форматиран." |
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 |
#: src/burn.c:402 |
|---|
| 208 |
msgid "Creating data DVD image" |
|---|
| 209 |
msgstr "Създаване на DVD изображение с данни" |
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 |
#: src/burn.c:402 |
|---|
| 212 |
msgid "Please wait while the data DVD image is created." |
|---|
| 213 |
msgstr "Изчакайте докато се създаде DVD изображение с данни." |
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 |
#: src/burn.c:418 |
|---|
| 216 |
msgid "Burning data DVD" |
|---|
| 217 |
msgstr "Записване на DVD с данни" |
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 |
#: src/burn.c:418 |
|---|
| 220 |
msgid "Please wait while the data is burned directly to DVD." |
|---|
| 221 |
msgstr "Изчакайте докато информацията бъде записата директно на DVD диска." |
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 |
#: src/datacd.c:184 |
|---|
| 224 |
msgid "File or directory is too large to fit in the remaining space on the CD" |
|---|
| 225 |
msgstr "Файл или папка са твърде големи за да се поберат в оставащото свободно място на CD-то" |
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 |
#: src/datacd.c:454 |
|---|
| 228 |
msgid "_Edit name" |
|---|
| 229 |
msgstr "_Редактиране на име" |
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 |
#: src/datacd.c:460 |
|---|
| 232 |
msgid "Clear" |
|---|
| 233 |
msgstr "Изчистване" |
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 |
#: src/datacd.c:493 gnomebaker.glade:329 |
|---|
| 236 |
msgid "Contents" |
|---|
| 237 |
msgstr "Потребителско ръководство" |
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 |
#: src/datacd.c:517 src/datacd.c:527 src/filebrowser.c:796 |
|---|
| 240 |
msgid "Size" |
|---|
| 241 |
msgstr "Размер" |
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 |
#: src/datacd.c:537 |
|---|
| 244 |
msgid "Full Path" |
|---|
| 245 |
msgstr "Пълен път" |
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 |
#: src/datacd.c:546 |
|---|
| 248 |
msgid "Session" |
|---|
| 249 |
msgstr "Сесия" |
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 |
#: src/datacd.c:592 |
|---|
| 252 |
#, c-format |
|---|
| 253 |
msgid "" |
|---|
| 254 |
"Error getting session information.\n" |
|---|
| 255 |
"\n" |
|---|
| 256 |
"%s" |
|---|
| 257 |
msgstr "" |
|---|
| 258 |
"Грешка при получаването на информация за сесията.\n" |
|---|
| 259 |
"\n" |
|---|
| 260 |
"%s" |
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 |
#: src/datacd.c:593 src/devices.c:650 |
|---|
| 263 |
msgid "unknown error" |
|---|
| 264 |
msgstr "неизвестна грешка" |
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 |
#: src/datacd.c:666 |
|---|
| 267 |
#, c-format |
|---|
| 268 |
msgid "" |
|---|
| 269 |
"Error importing session from [%s]. Please check the device configuration in " |
|---|
| 270 |
"preferences." |
|---|
| 271 |
msgstr "" |
|---|
| 272 |
"Грешка при въвеждането на сесията от [%s]. Проверете конфигурацията на устроиството в " |
|---|
| 273 |
"предпочитанията." |
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 |
#: src/devices.c:631 |
|---|
| 276 |
msgid "" |
|---|
| 277 |
"The mount point (e.g. /mnt/cdrom) for the writing device could not be " |
|---|
| 278 |
"obtained. Please check that the writing device has an entry in /etc/fstab " |
|---|
| 279 |
"and then go to preferences and rescan for devices." |
|---|
| 280 |
msgstr "" |
|---|
| 281 |
"Мястото за понтиране (напр. /mnt/cdrom) за записващото устройство не е " |
|---|
| 282 |
"намерено. Уверете се, че записващото устройство има запис в /etc/fstab " |
|---|
| 283 |
"и сканирайте наново за устройството от предпочитанията." |
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 |
#: src/devices.c:649 |
|---|
| 286 |
#, c-format |
|---|
| 287 |
msgid "" |
|---|
| 288 |
"Error %s %s.\n" |
|---|
| 289 |
"\n" |
|---|
| 290 |
"%s" |
|---|
| 291 |
msgstr "" |
|---|
| 292 |
"Грешка %s %s.\n" |
|---|
| 293 |
"\n" |
|---|
| 294 |
"%s" |
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 |
#: src/devices.c:650 |
|---|
| 297 |
msgid "mounting" |
|---|
| 298 |
msgstr "монтиране" |
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 |
#: src/devices.c:650 |
|---|
| 301 |
msgid "unmounting" |
|---|
| 302 |
msgstr "демонтиране" |
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 |
#: src/devices.c:780 |
|---|
| 305 |
#, c-format |
|---|
| 306 |
msgid "Please insert a disk into the %s" |
|---|
| 307 |
msgstr "Поставете диск в %s" |
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 |
#: src/filebrowser.c:72 src/filebrowser.c:682 |
|---|
| 310 |
msgid "Filesystem" |
|---|
| 311 |
msgstr "Файлова система" |
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 |
#: src/filebrowser.c:73 |
|---|
| 314 |
msgid "Home" |
|---|
| 315 |
msgstr "Начало" |
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 |
#: src/filebrowser.c:74 |
|---|
| 318 |
msgid "(empty)" |
|---|
| 319 |
msgstr "(празно)" |
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 |
#: src/filebrowser.c:75 |
|---|
| 322 |
msgid "Folder" |
|---|
| 323 |
msgstr "Папка" |
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 |
#: src/filebrowser.c:574 |
|---|
| 326 |
msgid "_Add directory" |
|---|
| 327 |
msgstr "_Добавяне на папка" |
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 |
#: src/filebrowser.c:587 |
|---|
| 330 |
msgid "_Add file(s)" |
|---|
| 331 |
msgstr "_Добавяне на файл(ове)" |
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 |
#: src/filebrowser.c:602 gnomebaker.glade:192 |
|---|
| 334 |
msgid "_Burn CD Image" |
|---|
| 335 |
msgstr "_Запис на CD изображение" |
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 |
#: src/filebrowser.c:605 |
|---|
| 338 |
msgid "_Burn DVD Image" |
|---|
| 339 |
msgstr "_Запис на DVD изображение" |
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 |
#: src/filebrowser.c:713 |
|---|
| 342 |
#, c-format |
|---|
| 343 |
msgid "%s's home" |
|---|
| 344 |
msgstr "Домашна папка на %s" |
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 |
#: src/filebrowser.c:781 |
|---|
| 347 |
msgid "File" |
|---|
| 348 |
msgstr "Файл" |
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 |
#: src/filebrowser.c:816 |
|---|
| 351 |
msgid "Type" |
|---|
| 352 |
msgstr "Тип" |
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 |
#: src/filebrowser.c:825 |
|---|
| 355 |
msgid "Mime" |
|---|
| 356 |
msgstr "Миме" |
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 |
#: src/gbcommon.c:456 |
|---|
| 359 |
msgid "All files" |
|---|
| 360 |
msgstr "Всички файлове" |
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 |
#: src/gnomebaker.c:102 |
|---|
| 363 |
msgid "Loading preferences..." |
|---|
| 364 |
msgstr "Зареждане на настройките..." |
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 |
#: src/gnomebaker.c:105 |
|---|
| 367 |
msgid "Detecting devices..." |
|---|
| 368 |
msgstr "Разпознаване на устройства..." |
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 |
#: src/gnomebaker.c:108 |
|---|
| 371 |
msgid "Registering gstreamer plugins..." |
|---|
| 372 |
msgstr "Регистриране модулите на gstreamer..." |
|---|
| 373 |
|
|---|
| 374 |
#: src/gnomebaker.c:111 |
|---|
| 375 |
msgid "Loading GUI..." |
|---|
| 376 |
msgstr "Зареждане на ГПИ..." |
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 |
#: src/gnomebaker.c:200 |
|---|
| 379 |
msgid "Are you sure you want to quit?" |
|---|
| 380 |
msgstr "Наистина ли искате да спрете програмата?" |
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 |
#: src/gnomebaker.c:277 |
|---|
| 383 |
msgid "CD Image files" |
|---|
| 384 |
msgstr "Изображения на CD-та" |
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 |
#: src/gnomebaker.c:278 |
|---|
| 387 |
msgid "Please select a CD image file." |
|---|
| 388 |
msgstr "Изберете CD образ." |
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 |
#: src/gnomebaker.c:301 |
|---|
| 391 |
msgid "DVD Image files" |
|---|
| 392 |
msgstr "DVD изображения" |
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 |
#: src/gnomebaker.c:302 |
|---|
| 395 |
msgid "Please select a DVD image file." |
|---|
| 396 |
msgstr "Изберете DVD образ." |
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 |
#: src/gnomebaker.c:371 gnomebaker.glade:11 |
|---|
| 399 |
msgid "GnomeBaker" |
|---|
| 400 |
msgstr "GnomeBaker" |
|---|
| 401 |
|
|---|
| 402 |
#: src/gnomebaker.c:372 |
|---|
| 403 |
msgid "Simple CD/DVD Burning for Gnome" |
|---|
| 404 |
msgstr "Лесен запис на CD/DVD за ГНОМ" |
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 |
#: src/gnomebaker.c:372 gnomebaker.glade:1706 |
|---|
| 407 |
msgid "translator_credits" |
|---|
| 408 |
msgstr "Владимир \"Kaladan\" Петков <vpetkov@i-space.org>" |
|---|
| 409 |
|
|---|
| 410 |
#: src/gnomebaker.c:437 |
|---|
| 411 |
msgid "Please select files to add to the disk." |
|---|
| 412 |
msgstr "Изберете файлове за добавяне към диска." |
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 |
#: src/gnomebaker.c:697 |
|---|
| 415 |
msgid "Playlist files" |
|---|
| 416 |
msgstr "Файлове на плейлиста" |
|---|
| 417 |
|
|---|
| 418 |
#: src/gnomebaker.c:698 |
|---|
| 419 |
msgid "Please select a playlist." |
|---|
| 420 |
msgstr "Изберете плейлист" |
|---|
| 421 |
|
|---|
| 422 |
#: src/prefsdlg.c:143 |
|---|
| 423 |
msgid "Name" |
|---|
| 424 |
msgstr "Име" |
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 |
#: src/prefsdlg.c:158 |
|---|
| 427 |
msgid "Id" |
|---|
| 428 |
msgstr "Id" |
|---|
| 429 |
|
|---|
| 430 |
#: src/prefsdlg.c:167 |
|---|
| 431 |
msgid "Node" |
|---|
| 432 |
msgstr "Възел" |
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 |
#: src/prefsdlg.c:176 |
|---|
| 435 |
msgid "Mount point" |
|---|
| 436 |
msgstr "Точка за монтиране" |
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 |
#: src/prefsdlg.c:185 |
|---|
| 439 |
msgid "Write CD-R" |
|---|
| 440 |
msgstr "Запис на CD-R" |
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 |
#: src/prefsdlg.c:194 |
|---|
| 443 |
msgid "Write CD-RW" |
|---|
| 444 |
msgstr "Запис на CD-RW" |
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 |
#: src/prefsdlg.c:203 |
|---|
| 447 |
msgid "Write DVD-R" |
|---|
| 448 |
msgstr "Запис на DVD-R" |
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 |
#: src/prefsdlg.c:212 |
|---|
| 451 |
msgid "Write DVD-RAM" |
|---|
| 452 |
msgstr "Запис на DVD-RAM" |
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 |
#: src/startdlg.c:131 |
|---|
| 455 |
msgid "Dummy write" |
|---|
| 456 |
msgstr "Запис на сляпо" |
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 |
#: src/startdlg.c:132 |
|---|
| 459 |
msgid "Eject disk" |
|---|
| 460 |
msgstr "Изваждане на диск" |
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 |
#: src/startdlg.c:133 |
|---|
| 463 |
msgid "Fast blank" |
|---|
| 464 |
msgstr "Бързо изтриване" |
|---|
| 465 |
|
|---|
| 466 |
#: src/startdlg.c:134 |
|---|
| 467 |
msgid "BurnFree" |
|---|
| 468 |
msgstr "BurnFree" |
|---|
| 469 |
|
|---|
| 470 |
#: src/startdlg.c:135 |
|---|
| 471 |
msgid "Burn the disk" |
|---|
| 472 |
msgstr "Запис на диска" |
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 |
#: src/startdlg.c:137 |
|---|
| 475 |
msgid "Create ISO only" |
|---|
| 476 |
msgstr "Само ISO" |
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 |
#: src/startdlg.c:140 |
|---|
| 479 |
msgid "Force" |
|---|
| 480 |
msgstr "Насилствено" |
|---|
| 481 |
|
|---|
| 482 |
#: src/startdlg.c:141 |
|---|
| 483 |
msgid "Finalize" |
|---|
| 484 |
msgstr "Приключване" |
|---|
| 485 |
|
|---|
| 486 |
#: src/startdlg.c:142 |
|---|
| 487 |
msgid "Fast" |
|---|
| 488 |
msgstr "Бързо" |
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 |
#: src/startdlg.c:143 |
|---|
| 491 |
msgid "Joliet" |
|---|
| 492 |
msgstr "Joliet" |
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 |
#: src/startdlg.c:144 |
|---|
| 495 |
msgid "Rock Ridge" |
|---|
| 496 |
msgstr "Rock Ridge" |
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 |
#: src/startdlg.c:145 |
|---|
| 499 |
msgid "On The Fly" |
|---|
| 500 |
msgstr "On The Fly" |
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 |
#: src/startdlg.c:154 |
|---|
| 503 |
msgid "<b>File system</b>" |
|---|
| 504 |
msgstr "<b>Файлова система</b>" |
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 |
#: src/execfunctions.c:82 |
|---|
| 507 |
msgid "Preparing to blank disk" |
|---|
| 508 |
msgstr "Подготовка за изтриване на диска" |
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 |
#: src/execfunctions.c:125 |
|---|
| 511 |
msgid "Preparing to burn disk" |
|---|
| 512 |
msgstr "Подготовка за запис на диск" |
|---|
| 513 |
|
|---|
| 514 |
#. GB_TRACE("^^^^^ current [%d] first [%d] current [%f] total [%f] fraction [%f]", |
|---|
| 515 |
#. currenttrack, cdrecord_firsttrack, current, total, totalfraction); |
|---|
| 516 |
#: src/execfunctions.c:182 |
|---|
| 517 |
#, c-format |
|---|
| 518 |
msgid "Writing track %d" |
|---|
| 519 |
msgstr "Записване на песен %d" |
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 |
#: src/execfunctions.c:228 gnomebaker.glade:2754 |
|---|
| 522 |
msgid "default" |
|---|
| 523 |
msgstr "стандартно" |
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 |
#: src/execfunctions.c:377 |
|---|
| 526 |
msgid "Preparing to extract audio tracks" |
|---|
| 527 |
msgstr "Подготовка за извличане на аудио песни" |
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 |
#: src/execfunctions.c:388 |
|---|
| 530 |
msgid "" |
|---|
| 531 |
"Audio tracks from a previous sesion already exist on disk, do you wish to " |
|---|
| 532 |
"use the existing tracks?" |
|---|
| 533 |
msgstr "" |
|---|
| 534 |
"Аудио песноте от предишна сесия вече са записани на диска, да бъдат ли " |
|---|
| 535 |
"използвани наличните песни?" |
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 |
#: src/execfunctions.c:444 |
|---|
| 538 |
#, c-format |
|---|
| 539 |
msgid "Extracting audio track %d" |
|---|
| 540 |
msgstr "Извличане на аудио песен %d" |
|---|
| 541 |
|
|---|
| 542 |
#: src/execfunctions.c:513 |
|---|
| 543 |
msgid "Calculating data disk image size" |
|---|
| 544 |
msgstr "Пресмятане големината на изображението за диска с информация" |
|---|
| 545 |
|
|---|
| 546 |
#: src/execfunctions.c:551 |
|---|
| 547 |
msgid "Creating data disk image" |
|---|
| 548 |
msgstr "Създаване на изображение за диск с данни" |
|---|
| 549 |
|
|---|
| 550 |
#: src/execfunctions.c:558 |
|---|
| 551 |
msgid "" |
|---|
| 552 |
"A data CD image from a previous session already exists on disk, do you wish " |
|---|
| 553 |
"to use the existing image?" |
|---|
| 554 |
msgstr "" |
|---|
| 555 |
"Образ на CD информация от предишна сесия е записана на диска, да бъде ли " |
|---|
| 556 |
"използван записания образ?" |
|---|
| 557 |
|
|---|
| 558 |
#: src/execfunctions.c:756 |
|---|
| 559 |
msgid "Formatting DVD" |
|---|
| 560 |
msgstr "Форматиране на DVD" |
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 |
#: src/execfunctions.c:836 |
|---|
| 563 |
msgid "Preparing to burn DVD" |
|---|
| 564 |
msgstr "Подготовка за запис на DVD" |
|---|
| 565 |
|
|---|
| 566 |
#: src/execfunctions.c:867 src/execfunctions.c:889 |
|---|
| 567 |
msgid "Writing DVD" |
|---|
| 568 |
msgstr "Записване на DVD" |
|---|
| 569 |
|
|---|
| 570 |
#: src/execfunctions.c:1048 |
|---|
| 571 |
msgid "Reading CD image" |
|---|
| 572 |
msgstr "Прочитане на CD изображение" |
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 |
#: src/execfunctions.c:1322 |
|---|
| 575 |
#, c-format |
|---|
| 576 |
msgid "Converting %s to cd audio" |
|---|
| 577 |
msgstr "Конвертиране на %s в cd аудио" |
|---|
| 578 |
|
|---|
| 579 |
#: src/burn.h:62 gnomebaker.glade:387 gnomebaker.glade:388 |
|---|
| 580 |
msgid "Blank CDRW" |
|---|
| 581 |
msgstr "Празен CDRW" |
|---|
| 582 |
|
|---|
| 583 |
#: src/burn.h:63 gnomebaker.glade:436 gnomebaker.glade:437 |
|---|
| 584 |
msgid "Copy Data CD" |
|---|
| 585 |
msgstr "Копиране на CD с данни" |
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 |
#: src/burn.h:64 gnomebaker.glade:454 gnomebaker.glade:455 |
|---|
| 588 |
msgid "Copy Audio CD" |
|---|
| 589 |
msgstr "Копиране на аудио CD" |
|---|
| 590 |
|
|---|
| 591 |
#: src/burn.h:65 gnomebaker.glade:485 gnomebaker.glade:486 |
|---|
| 592 |
msgid "Burn CD Image" |
|---|
| 593 |
msgstr "Запис на изображение" |
|---|
| 594 |
|
|---|
| 595 |
#: src/burn.h:66 gnomebaker.glade:503 gnomebaker.glade:504 |
|---|
| 596 |
msgid "Burn DVD Image" |
|---|
| 597 |
msgstr "Запис на DVD изображение" |
|---|
| 598 |
|
|---|
| 599 |
#: src/burn.h:67 |
|---|
| 600 |
msgid "Create Data CD" |
|---|
| 601 |
msgstr "Създаване на CD с данни" |
|---|
| 602 |
|
|---|
| 603 |
#: src/burn.h:68 |
|---|
| 604 |
msgid "Create Audio CD" |
|---|
| 605 |
msgstr "Създаване на аудио CD" |
|---|
| 606 |
|
|---|
| 607 |
#: src/burn.h:69 |
|---|
| 608 |
msgid "Create Mixed CD" |
|---|
| 609 |
msgstr "Създаване на смесено CD" |
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 |
#: src/burn.h:70 |
|---|
| 612 |
msgid "Create Video CD" |
|---|
| 613 |
msgstr "Създаване на видео CD" |
|---|
| 614 |
|
|---|
| 615 |
#: src/burn.h:71 |
|---|
| 616 |
msgid "Format DVD+RW" |
|---|
| 617 |
msgstr "Форматиране на DVD+RW" |
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 |
#: src/burn.h:72 |
|---|
| 620 |
msgid "Create Data DVD" |
|---|
| 621 |
msgstr "Създаване на DVD с данни" |
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 |
#: gnomebaker.glade:91 |
|---|
| 624 |
msgid "_Actions" |
|---|
| 625 |
msgstr "_Действия" |
|---|
| 626 |
|
|---|
| 627 |
#: gnomebaker.glade:100 |
|---|
| 628 |
msgid "Bl_ank CDRW" |
|---|
| 629 |
msgstr "Пр_азно CDRW" |
|---|
| 630 |
|
|---|
| 631 |
#: gnomebaker.glade:120 |
|---|
| 632 |
msgid "_Format DVDRW" |
|---|
| 633 |
msgstr "_Форматиране на DVDRW" |
|---|
| 634 |
|
|---|
| 635 |
#: gnomebaker.glade:146 |
|---|
| 636 |
msgid "C_opy Data CD" |
|---|
| 637 |
msgstr "К_опиране на CD с данни" |
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 |
#: gnomebaker.glade:166 |
|---|
| 640 |
msgid "Co_py Audio CD" |
|---|
| 641 |
msgstr "Ко_пиране на музикално CD" |
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 |
#: gnomebaker.glade:212 |
|---|
| 644 |
msgid "Burn _DVD Image" |
|---|
| 645 |
msgstr "Запис на _DVD изображение" |
|---|
| 646 |
|
|---|
| 647 |
#: gnomebaker.glade:238 |
|---|
| 648 |
msgid "_Import Session" |
|---|
| 649 |
msgstr "_Внасяне на сесия" |
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 |
#: gnomebaker.glade:258 |
|---|
| 652 |
msgid "I_mport Playlist" |
|---|
| 653 |
msgstr "Въ_веждане на плейлист" |
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 |
#: gnomebaker.glade:271 |
|---|
| 656 |
msgid "_View" |
|---|
| 657 |
msgstr "_Изглед" |
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 |
#: gnomebaker.glade:280 |
|---|
| 660 |
msgid "_Refresh" |
|---|
| 661 |
msgstr "_Презареждане" |
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 |
#: gnomebaker.glade:307 |
|---|
| 664 |
msgid "_Show File Browser" |
|---|
| 665 |
msgstr "_Показване на файловия четец" |
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 |
#: gnomebaker.glade:405 gnomebaker.glade:406 |
|---|
| 668 |
msgid "Format DVDRW" |
|---|
| 669 |
msgstr "Форматиране на DVDRW" |
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 |
#: gnomebaker.glade:534 |
|---|
| 672 |
msgid "Edit GnomeBaker's preferences" |
|---|
| 673 |
msgstr "Редактиране настройките на GnomeBaker" |
|---|
| 674 |
|
|---|
| 675 |
#: gnomebaker.glade:567 |
|---|
| 676 |
msgid "Refresh the file browser file list" |
|---|
| 677 |
msgstr "Презареждане на списъка с файлове" |
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 |
#: gnomebaker.glade:695 |
|---|
| 680 |
msgid "Add the selected files to the CD" |
|---|
| 681 |
msgstr "Добавяне на избраните файлове към CD-to" |
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 |
#: gnomebaker.glade:696 |
|---|
| 684 |
msgid "Add file(s)" |
|---|
| 685 |
msgstr "Добавяне на файл(ове)" |
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 |
#: gnomebaker.glade:713 |
|---|
| 688 |
msgid "Remove the selected files from the CD" |
|---|
| 689 |
msgstr "Премахване на избраните файлове от CD-то" |
|---|
| 690 |
|
|---|
| 691 |
#: gnomebaker.glade:714 |
|---|
| 692 |
msgid "Remove selected" |
|---|
| 693 |
msgstr "Премахване на избраните" |
|---|
| 694 |
|
|---|
| 695 |
#: gnomebaker.glade:731 |
|---|
| 696 |
msgid "Clear the contents of the CD" |
|---|
| 697 |
msgstr "Изчистване съдържанието на CD-то" |
|---|
| 698 |
|
|---|
| 699 |
#: gnomebaker.glade:760 |
|---|
| 700 |
msgid "Import existing session" |
|---|
| 701 |
msgstr "Внасяне на съществуваща сесия" |
|---|
| 702 |
|
|---|
| 703 |
#: gnomebaker.glade:761 |
|---|
| 704 |
msgid "Import" |
|---|
| 705 |
msgstr "Внасяне" |
|---|
| 706 |
|
|---|
| 707 |
#: gnomebaker.glade:792 |
|---|
| 708 |
msgid "Move audio tracks up" |
|---|
| 709 |
msgstr "Преместване аудио песните горе" |
|---|
| 710 |
|
|---|
| 711 |
#: gnomebaker.glade:809 |
|---|
| 712 |
msgid "Move audio tracks down" |
|---|
| 713 |
msgstr "Преместване на аудио песните отдолу" |
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 |
#: gnomebaker.glade:889 gnomebaker.glade:1277 |
|---|
| 716 |
msgid "0%" |
|---|
| 717 |
msgstr "0%" |
|---|
| 718 |
|
|---|
| 719 |
#: gnomebaker.glade:922 |
|---|
| 720 |
msgid "Click to begin the process of creating a data disk." |
|---|
| 721 |
msgstr "Натиснете за да започне процеса по запис на диск с данни." |
|---|
| 722 |
|
|---|
| 723 |
#: gnomebaker.glade:965 |
|---|
| 724 |
msgid "Create Data Disk" |
|---|
| 725 |
msgstr "Запис на диск с данни" |
|---|
| 726 |
|
|---|
| 727 |
#: gnomebaker.glade:1014 |
|---|
| 728 |
msgid "<b>Data Disk</b>" |
|---|
| 729 |
msgstr "<b>Диск с данни</b>" |
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 |
#: gnomebaker.glade:1116 |
|---|
| 732 |
msgid "Click to begin the process of creating an audio cd" |
|---|
| 733 |
msgstr "Натиснете, за да стартирате процеса за създаване на аудио cd" |
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 |
#: gnomebaker.glade:1159 |
|---|
| 736 |
msgid "Create Audio Disk" |
|---|
| 737 |
msgstr "Създаване на музикален диск" |
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 |
#: gnomebaker.glade:1208 |
|---|
| 740 |
msgid "<b>Audio Disk</b>" |
|---|
| 741 |
msgstr "<b>Музикален диск</b>" |
|---|
| 742 |
|
|---|
| 743 |
#: gnomebaker.glade:1350 |
|---|
| 744 |
msgid "Create Video Disk" |
|---|
| 745 |
msgstr "Създаване на видео CD" |
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 |
#: gnomebaker.glade:1399 |
|---|
| 748 |
msgid "<b>Video CD</b>" |
|---|
| 749 |
msgstr "<b>Видео CD</b>" |
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 |
#: gnomebaker.glade:1464 |
|---|
| 752 |
msgid "Baking" |
|---|
| 753 |
msgstr "Записване" |
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 |
#: gnomebaker.glade:1523 |
|---|
| 756 |
msgid "<b><big>...</big></b>" |
|---|
| 757 |
msgstr "<b><big>...</big></b>" |
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 |
#: gnomebaker.glade:1548 |
|---|
| 760 |
msgid "..." |
|---|
| 761 |
msgstr "..." |
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 |
#: gnomebaker.glade:1576 |
|---|
| 764 |
msgid " " |
|---|
| 765 |
msgstr "." |
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 |
#: gnomebaker.glade:1589 |
|---|
| 768 |
msgid "<i>...</i>" |
|---|
| 769 |
msgstr "<i>...</i>" |
|---|
| 770 |
|
|---|
| 771 |
#: gnomebaker.glade:1654 |
|---|
| 772 |
msgid "Show output" |
|---|
| 773 |
msgstr "Показване" |
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 |
#: gnomebaker.glade:1703 |
|---|
| 776 |
msgid "GPL" |
|---|
| 777 |
msgstr "GPL" |
|---|
| 778 |
|
|---|
| 779 |
#: gnomebaker.glade:1704 |
|---|
| 780 |
msgid "Simple CD burning for Gnome." |
|---|
| 781 |
msgstr "Лесен запис на CD за GNOME." |
|---|
| 782 |
|
|---|
| 783 |
#: gnomebaker.glade:1711 |
|---|
| 784 |
msgid "Splash window" |
|---|
| 785 |
msgstr "Начален екран" |
|---|
| 786 |
|
|---|
| 787 |
#: gnomebaker.glade:1751 |
|---|
| 788 |
msgid "Starting GnomeBaker..." |
|---|
| 789 |
msgstr "Стартиране на GnomeBaker..." |
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 |
#: gnomebaker.glade:1779 |
|---|
| 792 |
msgid "GnomeBaker Preferences" |
|---|
| 793 |
msgstr "Настройки на GnomeBaker" |
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 |
#: gnomebaker.glade:1852 |
|---|
| 796 |
msgid "<b>Temporary Directory</b>" |
|---|
| 797 |
msgstr "<b>Временна папка</b>" |
|---|
| 798 |
|
|---|
| 799 |
#: gnomebaker.glade:1893 |
|---|
| 800 |
msgid "/tmp" |
|---|
| 801 |
msgstr "/tmp" |
|---|
| 802 |
|
|---|
| 803 |
#: gnomebaker.glade:1914 |
|---|
| 804 |
msgid "Clean temporary directory on exit" |
|---|
| 805 |
msgstr "Изчистване на временната папка след спиране на програмата" |
|---|
| 806 |
|
|---|
| 807 |
#: gnomebaker.glade:1936 |
|---|
| 808 |
msgid "<b>File Browser</b>" |
|---|
| 809 |
msgstr "<b>Файлов браузър</b>" |
|---|
| 810 |
|
|---|
| 811 |
#: gnomebaker.glade:1965 |
|---|
| 812 |
msgid "Show hidden files" |
|---|
| 813 |
msgstr "Показване на скритите файлове" |
|---|
| 814 |
|
|---|
| 815 |
#: gnomebaker.glade:1988 |
|---|
| 816 |
msgid "Show humanreadable filesizes" |
|---|
| 817 |
msgstr "Използване на мерни единици разбираеми от хора" |
|---|
| 818 |
|
|---|
| 819 |
#: gnomebaker.glade:2010 |
|---|
| 820 |
msgid "<b>Other</b>" |
|---|
| 821 |
msgstr "<b>Друго</b>" |
|---|
| 822 |
|
|---|
| 823 |
#: gnomebaker.glade:2039 |
|---|
| 824 |
msgid "Ask on quit" |
|---|
| 825 |
msgstr "Запитване при спиране на програмата" |
|---|
| 826 |
|
|---|
| 827 |
#: gnomebaker.glade:2061 |
|---|
| 828 |
msgid "Play sound when burning is complete" |
|---|
| 829 |
msgstr "Просвирване на завършен запис" |
|---|
| 830 |
|
|---|
| 831 |
#: gnomebaker.glade:2088 |
|---|
| 832 |
msgid "General" |
|---|
| 833 |
msgstr "Основни" |
|---|
| 834 |
|
|---|
| 835 |
#: gnomebaker.glade:2121 |
|---|
| 836 |
msgid "<b>Detected devices</b>" |
|---|
| 837 |
msgstr "<b>Засечени устройства</b>" |
|---|
| 838 |
|
|---|
| 839 |
#: gnomebaker.glade:2182 |
|---|
| 840 |
msgid "Always scan for devices on startup" |
|---|
| 841 |
msgstr "При стартиране винаги да се сканира за нови устройства" |
|---|
| 842 |
|
|---|
| 843 |
#: gnomebaker.glade:2254 |
|---|
| 844 |
msgid "_Add device" |
|---|
| 845 |
msgstr "_Добавяне на устройство" |
|---|
| 846 |
|
|---|
| 847 |
#: gnomebaker.glade:2329 gnomebaker.glade:2655 |
|---|
| 848 |
msgid "Sc_an for devices" |
|---|
| 849 |
msgstr "Ск_аниране за устройства" |
|---|
| 850 |
|
|---|
| 851 |
#: gnomebaker.glade:2376 |
|---|
| 852 |
msgid "Devices" |
|---|
| 853 |
msgstr "Устройства" |
|---|
| 854 |
|
|---|
| 855 |
#: gnomebaker.glade:2407 |
|---|
| 856 |
msgid "Start burning..." |
|---|
| 857 |
msgstr "Стартиране на запис..." |
|---|
| 858 |
|
|---|
| 859 |
#: gnomebaker.glade:2495 |
|---|
| 860 |
msgid "_Start" |
|---|
| 861 |
msgstr "_Старт" |
|---|
| 862 |
|
|---|
| 863 |
#: gnomebaker.glade:2578 |
|---|
| 864 |
msgid "<b>Options</b>" |
|---|
| 865 |
msgstr "<b>Опции</b>" |
|---|
| 866 |
|
|---|
| 867 |
#: gnomebaker.glade:2717 |
|---|
| 868 |
msgid "Mode" |
|---|
| 869 |
msgstr "Режим" |
|---|
| 870 |
|
|---|
| 871 |
#: gnomebaker.glade:2762 |
|---|
| 872 |
msgid "tao" |
|---|
| 873 |
msgstr "tao" |
|---|
| 874 |
|
|---|
| 875 |
#: gnomebaker.glade:2770 |
|---|
| 876 |
msgid "dao" |
|---|
| 877 |
msgstr "dao" |
|---|
| 878 |
|
|---|
| 879 |
#: gnomebaker.glade:2778 |
|---|
| 880 |
msgid "raw96p" |
|---|
| 881 |
msgstr "raw96p" |
|---|
| 882 |
|
|---|
| 883 |
#: gnomebaker.glade:2786 |
|---|
| 884 |
msgid "raw16" |
|---|
| 885 |
msgstr "raw16" |
|---|
| 886 |
|
|---|
| 887 |
#: gnomebaker.glade:2806 |
|---|
| 888 |
msgid "<b>Devices</b>" |
|---|
| 889 |
msgstr "<b>Устройства</b>" |
|---|
| 890 |
|
|---|
| 891 |
#: gnomebaker.glade:2834 |
|---|
| 892 |
msgid "Reader" |
|---|
| 893 |
msgstr "Четец" |
|---|
| 894 |
|
|---|
| 895 |
#: gnomebaker.glade:2863 gnomebaker.glade:3515 |
|---|
| 896 |
msgid "Writer" |
|---|
| 897 |
msgstr "Записвачка" |
|---|
| 898 |
|
|---|
| 899 |
#: gnomebaker.glade:2892 |
|---|
| 900 |
msgid "Speed" |
|---|
| 901 |
msgstr "Скорост" |
|---|
| 902 |
|
|---|
| 903 |
#: gnomebaker.glade:2930 |
|---|
| 904 |
msgid "ISO filesystem details" |
|---|
| 905 |
msgstr "Подробности за ISO файлова система" |
|---|
| 906 |
|
|---|
| 907 |
#: gnomebaker.glade:3004 |
|---|
| 908 |
msgid "<b>Volume label</b>" |
|---|
| 909 |
msgstr "<b>Етикет на носителя</b>" |
|---|
| 910 |
|
|---|
| 911 |
#: gnomebaker.glade:3036 |
|---|
| 912 |
msgid "GnomeBaker data cd" |
|---|
| 913 |
msgstr "Диск с данни" |
|---|
| 914 |
|
|---|
| 915 |
#: gnomebaker.glade:3054 |
|---|
| 916 |
msgid "<b>Created by</b>" |
|---|
| 917 |
msgstr "<b>Създадено от</b>" |
|---|
| 918 |
|
|---|
| 919 |
#: gnomebaker.glade:3086 |
|---|
| 920 |
msgid "Created by username" |
|---|
| 921 |
msgstr "Създадено от потребител" |
|---|
| 922 |
|
|---|
| 923 |
#: gnomebaker.glade:3104 |
|---|
| 924 |
msgid "<b>Boot options</b>" |
|---|
| 925 |
msgstr "<b>Опции при стартиране</b>" |
|---|
| 926 |
|
|---|
| 927 |
#: gnomebaker.glade:3134 |
|---|
| 928 |
msgid "Not bootable" |
|---|
| 929 |
msgstr "Не е стартируем" |
|---|
| 930 |
|
|---|
| 931 |
#: gnomebaker.glade:3158 |
|---|
| 932 |
msgid "PC bootable" |
|---|
| 933 |
msgstr "Стартируем от PC" |
|---|
| 934 |
|
|---|
| 935 |
#: gnomebaker.glade:3191 |
|---|
| 936 |
msgid "Floppy disk image" |
|---|
| 937 |
msgstr "Изображение на флопи" |
|---|
| 938 |
|
|---|
| 939 |
#: gnomebaker.glade:3212 |
|---|
| 940 |
msgid "Hard disk image" |
|---|
| 941 |
msgstr "Изображение на твърд диск" |
|---|
| 942 |
|
|---|
| 943 |
#: gnomebaker.glade:3243 |
|---|
| 944 |
msgid "Boot catalog" |
|---|
| 945 |
msgstr "Каталог със стартируеми изображения" |
|---|
| 946 |
|
|---|
| 947 |
#: gnomebaker.glade:3272 |
|---|
| 948 |
msgid "Boot Image" |
|---|
| 949 |
msgstr "Стартируемо изображение" |
|---|
| 950 |
|
|---|
| 951 |
#: gnomebaker.glade:3336 |
|---|
| 952 |
msgid "Sun workstation bootable" |
|---|
| 953 |
msgstr "Стартируем за Sun работна станция" |
|---|
| 954 |
|
|---|
| 955 |
#: gnomebaker.glade:3359 |
|---|
| 956 |
msgid "Boot Image list" |
|---|
| 957 |
msgstr "Списък със стартируеми образи" |
|---|
| 958 |
|
|---|
| 959 |
#: gnomebaker.glade:3440 |
|---|
| 960 |
msgid "Select writer..." |
|---|
| 961 |
msgstr "Избор на записвачка..." |
|---|
| 962 |
|
|---|
| 963 |
#: gnomebaker.glade:3559 |
|---|
| 964 |
msgid "" |
|---|
| 965 |
"<b>Please select the writing device from the list below and insert the disk " |
|---|
| 966 |
"containing the existing session.</b>" |
|---|
| 967 |
msgstr "<b>Изберете записващо устройство от списъка и поставете диск " |
|---|
| 968 |
"съдържащ записана сесия.</b>" |
|---|
| 969 |
|
|---|
| 970 |
#, fuzzy |
|---|
| 971 |
#~ msgid "Formatting DVD-RW" |
|---|
| 972 |
#~ msgstr "Форматиране на DVDRW" |
|---|
| 973 |
|
|---|
| 974 |
#, fuzzy |
|---|
| 975 |
#~ msgid "Burning DVD" |
|---|
| 976 |
#~ msgstr "<b>Запис на DVD...</b>" |
|---|
| 977 |
|
|---|
| 978 |
#~ msgid "Add the current directory to the CD" |
|---|
| 979 |
#~ msgstr "Добавяне на текущата папка към CD-то" |
|---|
| 980 |
|
|---|
| 981 |
#~ msgid "Add directory" |
|---|
| 982 |
#~ msgstr "Добавяне на папка" |
|---|
| 983 |
|
|---|
| 984 |
#~ msgid "Completed" |
|---|
| 985 |
#~ msgstr "Готово" |
|---|
| 986 |
|
|---|
| 987 |
#~ msgid "Failed" |
|---|
| 988 |
#~ msgstr "Неуспех" |
|---|
| 989 |
|
|---|
| 990 |
#~ msgid "<b>Burning disk...</b>" |
|---|
| 991 |
#~ msgstr "<b>Запис на диск...</b>" |
|---|
| 992 |
|
|---|
| 993 |
#~ msgid "<b>Blanking disk...</b>" |
|---|
| 994 |
#~ msgstr "<b>Изчистване на диск...</b>" |
|---|
| 995 |
|
|---|
| 996 |
#~ msgid "Please insert the CD-RW into the CD writer" |
|---|
| 997 |
#~ msgstr "Поставете CD-RW в записвачката" |
|---|
| 998 |
|
|---|
| 999 |
#~ msgid "Fixating" |
|---|
| 1000 |
#~ msgstr "Фиксиране" |
|---|
| 1001 |
|
|---|
| 1002 |
#~ msgid "<b>Formatting DVD...</b>" |
|---|
| 1003 |
#~ msgstr "<b>Форматиране на DVD...</b>" |
|---|
| 1004 |
|
|---|
| 1005 |
#~ msgid "<b>Burning</b>" |
|---|
| 1006 |
#~ msgstr "<b>Записване</b>" |
|---|
| 1007 |
|
|---|
| 1008 |
#, fuzzy |
|---|
| 1009 |
#~ msgid "<b>GnomeBaker</b>" |
|---|
| 1010 |
#~ msgstr "GnomeBaker" |
|---|
| 1011 |
|
|---|
| 1012 |
#~ msgid "TITLE=" |
|---|
| 1013 |
#~ msgstr "ЗАГЛАВИЕ=" |
|---|
| 1014 |
|
|---|
| 1015 |
#~ msgid "ARTIST=" |
|---|
| 1016 |
#~ msgstr "АРТИСТ=" |
|---|
| 1017 |
|
|---|
| 1018 |
#~ msgid "ALBUM=" |
|---|
| 1019 |
#~ msgstr "АЛБУМ=" |
|---|
| 1020 |
|
|---|
| 1021 |
#~ msgid "File %s was not opened \n" |
|---|
| 1022 |
#~ msgstr "Файлът %s не беше отворен \n" |
|---|
| 1023 |
|
|---|
| 1024 |
#~ msgid "Performer" |
|---|
| 1025 |
#~ msgstr "Изпълнител" |
|---|
| 1026 |
|
|---|
| 1027 |
#~ msgid "Albumtitle" |
|---|
| 1028 |
#~ msgstr "Заглавие на албум" |
|---|
| 1029 |
|
|---|
| 1030 |
#~ msgid "Tracktitle" |
|---|
| 1031 |
#~ msgstr "Заглавие на песен" |
|---|
| 1032 |
|
|---|
| 1033 |
#~ msgid "File %s was not opened" |
|---|
| 1034 |
#~ msgstr "Файлът %s не беше отворен" |
|---|
| 1035 |
|
|---|
| 1036 |
#~ msgid "Failed to initialise gconf" |
|---|
| 1037 |
#~ msgstr "Грешка при инициализиране на gconf" |
|---|
| 1038 |
|
|---|
| 1039 |
#~ msgid "audioinfo_new - mime type is %s for %s" |
|---|
| 1040 |
#~ msgstr "audioinfo_new - типът mime на 2%s е 1%s" |
|---|
| 1041 |
|
|---|
| 1042 |
#~ msgid "Error reading wav header for file [%s]" |
|---|
| 1043 |
#~ msgstr "Грешка при четенето на wav хедъра за файла [%s]" |
|---|
| 1044 |
|
|---|
| 1045 |
#~ msgid "Stereo" |
|---|
| 1046 |
#~ msgstr "Стерео" |
|---|
| 1047 |
|
|---|
| 1048 |
#~ msgid "Joint Stereo" |
|---|
| 1049 |
#~ msgstr "Джоинт стерео" |
|---|
| 1050 |
|
|---|
| 1051 |
#~ msgid "Dual Channel" |
|---|
| 1052 |
#~ msgstr "Двоен канал" |
|---|
| 1053 |
|
|---|
| 1054 |
#~ msgid "Single Channel" |
|---|
| 1055 |
#~ msgstr "Един канал" |
|---|
| 1056 |
|
|---|
| 1057 |
#~ msgid "Failed to start child process" |
|---|
| 1058 |
#~ msgstr "Неуспех при стартирането на под-процес" |
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 |
#~ msgid "burn - [%s]" |
|---|
| 1061 |
#~ msgstr "запис - [%s]" |
|---|
| 1062 |
|
|---|
| 1063 |
#~ msgid "Error getting msinfo" |
|---|
| 1064 |
#~ msgstr "Грешка при получаването на msinfo" |
|---|
| 1065 |
|
|---|
| 1066 |
#~ msgid "Error mounting writer device" |
|---|
| 1067 |
#~ msgstr "Грешка при монтирането на устройството за запис" |
|---|
| 1068 |
|
|---|
| 1069 |
#~ msgid "creating [%s]" |
|---|
| 1070 |
#~ msgstr "създаване на [%s]" |
|---|
| 1071 |
|
|---|
| 1072 |
#~ msgid "toolbar style [%s] [%d]" |
|---|
| 1073 |
#~ msgstr "стил на лентата с инструменти [%s] [%d]" |
|---|
| 1074 |
|
|---|
| 1075 |
#~ msgid "adding [%s]" |
|---|
| 1076 |
#~ msgstr "добавяне на [%s]" |
|---|
| 1077 |
|
|---|
| 1078 |
#~ msgid "<b>Converting mp3 to cd audio...</b>" |
|---|
| 1079 |
#~ msgstr "<b>Конвертиране на mp3 в аудио cd...</b>" |
|---|
| 1080 |
|
|---|
| 1081 |
#~ msgid "Converted file is [%s]" |
|---|
| 1082 |
#~ msgstr "Конвертирания файл е [%s]" |
|---|
| 1083 |
|
|---|
| 1084 |
#~ msgid "<b>Converting ogg to cd audio...</b>" |
|---|
| 1085 |
#~ msgstr "<b>Конвертиране на ogg файл в аудио cd...</b>" |
|---|
| 1086 |
|
|---|
| 1087 |
#~ msgid "Tracks:" |
|---|
| 1088 |
#~ msgstr "Песни:" |
|---|
| 1089 |
|
|---|
| 1090 |
#~ msgid "returning [%s]" |
|---|
| 1091 |
#~ msgstr "връщане [%s]" |
|---|
| 1092 |
|
|---|
| 1093 |
#~ msgid "74 min. CD" |
|---|
| 1094 |
#~ msgstr "74 мин. CD" |
|---|
| 1095 |
|
|---|
| 1096 |
#~ msgid "80 min. CD" |
|---|
| 1097 |
#~ msgstr "80 мин. CD" |
|---|
| 1098 |
|
|---|
| 1099 |
#~ msgid "Start burning" |
|---|
| 1100 |
#~ msgstr "Стартиране на записването" |
|---|
| 1101 |
|
|---|
| 1102 |
#~ msgid "Allow overburning" |
|---|
| 1103 |
#~ msgstr "Разрешаване на overburning" |
|---|
| 1104 |
|
|---|
| 1105 |
#~ msgid "Multisession" |
|---|
| 1106 |
#~ msgstr "Много сесии" |
|---|
| 1107 |
|
|---|
| 1108 |
#~ msgid "Create ISO Only" |
|---|
| 1109 |
#~ msgstr "Само ISO" |
|---|
| 1110 |
|
|---|
| 1111 |
#~ msgid "Eject CD" |
|---|
| 1112 |
#~ msgstr "Изваждане на CD" |
|---|