| 1 |
# Bulgarian translations for easytag package. |
|---|
| 2 |
# Copyright (C) 2005 THE easytag'S COPYRIGHT HOLDER |
|---|
| 3 |
# This file is distributed under the same license as the easytag package. |
|---|
| 4 |
# Luchezar P. Petkov <>, 2005. |
|---|
| 5 |
# |
|---|
| 6 |
msgid "" |
|---|
| 7 |
msgstr "" |
|---|
| 8 |
"Project-Id-Version: easytag 1.99.7\n" |
|---|
| 9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 10 |
"POT-Creation-Date: 2005-07-11 19:29+0200\n" |
|---|
| 11 |
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 14:27+0300\n" |
|---|
| 12 |
"Last-Translator: Luchezar P. Petkov <>\n" |
|---|
| 13 |
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
|---|
| 14 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|---|
| 16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit" |
|---|
| 17 |
|
|---|
| 18 |
#: src/about.c:110 |
|---|
| 19 |
msgid "" |
|---|
| 20 |
" EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, " |
|---|
| 21 |
"Ogg Vorbis, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice GTK+ " |
|---|
| 22 |
"interface makes tagging easier under GNU/Linux." |
|---|
| 23 |
msgstr " EasyTAG е програма за преглед и редактиране на етикети за MP3, MP2, FLAC, " |
|---|
| 24 |
"Ogg Vorbis, MousePack и Monkey's аудио фалове. Лесният и приетен GTK+ " |
|---|
| 25 |
"интерфейс правят поставянето на етикети приятно под GNU/Liux." |
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 |
#: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 |
|---|
| 28 |
msgid "(German translation)" |
|---|
| 29 |
msgstr "(Превод на немски)" |
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 |
#: src/about.c:123 src/about.c:124 |
|---|
| 32 |
msgid "(Russian translation)" |
|---|
| 33 |
msgstr "(Превод на руски)" |
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 |
#: src/about.c:125 src/about.c:126 |
|---|
| 36 |
msgid "(Dutch translation)" |
|---|
| 37 |
msgstr "(Превод на холандски)" |
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 |
#: src/about.c:127 |
|---|
| 40 |
msgid "(Swedish translation)" |
|---|
| 41 |
msgstr "(Превод на шведски)" |
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 |
#: src/about.c:128 src/about.c:129 src/about.c:130 |
|---|
| 44 |
msgid "(Hungarian translation)" |
|---|
| 45 |
msgstr "(Превод на унгарски)" |
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 |
#: src/about.c:131 src/about.c:132 |
|---|
| 48 |
msgid "(Italian translation)" |
|---|
| 49 |
msgstr "(Превод на италиански)" |
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 |
#: src/about.c:133 |
|---|
| 52 |
msgid "(Japanese translation)" |
|---|
| 53 |
msgstr "(Превод на японски)" |
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 |
#: src/about.c:134 src/about.c:135 |
|---|
| 56 |
msgid "(Ukrainian translation)" |
|---|
| 57 |
msgstr "(Превод на украински)" |
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 |
#: src/about.c:136 src/about.c:137 |
|---|
| 60 |
msgid "(Czech translation)" |
|---|
| 61 |
msgstr "(Превод на чешки)" |
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 |
#: src/about.c:138 src/about.c:139 src/about.c:140 |
|---|
| 64 |
msgid "(Spanish translation)" |
|---|
| 65 |
msgstr "(Превод на испански)" |
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 |
#: src/about.c:141 |
|---|
| 68 |
msgid "(Polish translation)" |
|---|
| 69 |
msgstr "(Превод на полски)" |
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 |
#: src/about.c:142 |
|---|
| 72 |
msgid "(Romanian translation)" |
|---|
| 73 |
msgstr "(Превод на румънски)" |
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 |
#: src/about.c:143 |
|---|
| 76 |
msgid "(Danish translation)" |
|---|
| 77 |
msgstr "(Превод на датски)" |
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 |
#: src/about.c:144 |
|---|
| 80 |
msgid "(Greek translation)" |
|---|
| 81 |
msgstr "(Превод на гръцки)" |
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 |
#: src/about.c:145 |
|---|
| 84 |
msgid "(Brazilian Portuguese translation)" |
|---|
| 85 |
msgstr "(Превод на португалски)" |
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 |
#. Config |
|---|
| 88 |
#: src/about.c:197 |
|---|
| 89 |
msgid "About..." |
|---|
| 90 |
msgstr "Относно..." |
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 |
#. |
|---|
| 93 |
#. * Tab for common informations |
|---|
| 94 |
#. |
|---|
| 95 |
#: src/about.c:215 src/bar.c:236 |
|---|
| 96 |
msgid "About" |
|---|
| 97 |
msgstr "Относно" |
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 |
#: src/about.c:246 |
|---|
| 100 |
#, c-format |
|---|
| 101 |
msgid "(compiled: %s)" |
|---|
| 102 |
msgstr "Компилиран на: %s)" |
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 |
#: src/about.c:250 |
|---|
| 105 |
#, c-format |
|---|
| 106 |
msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d and id3lib %d.%d.%d)" |
|---|
| 107 |
msgstr "Използват се: GTK+ %d.%d.%d и id3lib %d.%d.%d" |
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 |
#: src/about.c:256 |
|---|
| 110 |
msgid "(Ogg Vorbis file support disabled)" |
|---|
| 111 |
msgstr "Поддръжката за Ogg Vorbis файлове е изключена)" |
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 |
#: src/about.c:261 |
|---|
| 114 |
msgid "(FLAC file support disabled)" |
|---|
| 115 |
msgstr "Поддръжката за FLAC файлове е изключена" |
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 |
#: src/about.c:269 |
|---|
| 118 |
#, c-format |
|---|
| 119 |
msgid "Author: %s" |
|---|
| 120 |
msgstr "Автор: %s" |
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 |
#: src/about.c:273 src/easytag.c:166 |
|---|
| 123 |
#, c-format |
|---|
| 124 |
msgid "E-mail: %s" |
|---|
| 125 |
msgstr "Електронна поща: %s" |
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 |
#: src/about.c:279 |
|---|
| 128 |
msgid "Web Page: " |
|---|
| 129 |
msgstr "Интернет страница: " |
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 |
#: src/about.c:291 |
|---|
| 132 |
msgid "Description:" |
|---|
| 133 |
msgstr "Описание:" |
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 |
#. |
|---|
| 136 |
#. * Tab for thanks |
|---|
| 137 |
#. |
|---|
| 138 |
#: src/about.c:306 |
|---|
| 139 |
msgid "Thanks" |
|---|
| 140 |
msgstr "Благодарности" |
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 |
#: src/about.c:326 |
|---|
| 143 |
msgid "Translations:\n" |
|---|
| 144 |
msgstr "Преводачи:\n" |
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 |
#: src/about.c:354 |
|---|
| 147 |
msgid "General:\n" |
|---|
| 148 |
msgstr "Програмисти:\n" |
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 |
#: src/about.c:371 |
|---|
| 151 |
msgid "Changes" |
|---|
| 152 |
msgstr "Промени" |
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 |
#: src/about.c:393 src/misc.c:2682 src/setting.c:1100 |
|---|
| 155 |
#, c-format |
|---|
| 156 |
msgid "Can't open file '%s' (%s)\n" |
|---|
| 157 |
msgstr "Неможе да се зареди файла „%s\" (%s)\n" |
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 |
#: src/ape_tag.c:73 src/et_core.c:4153 src/id3_tag.c:91 src/id3_tag.c:537 |
|---|
| 160 |
#: src/misc.c:1531 src/ogg_tag.c:122 src/ogg_tag.c:442 |
|---|
| 161 |
#, c-format |
|---|
| 162 |
msgid "" |
|---|
| 163 |
"ERROR while opening file: '%s' (%s).\n" |
|---|
| 164 |
msgstr "" |
|---|
| 165 |
"Появи се грешка по време на отварянето на файл: „%s\" (%s).\n" |
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 |
#. |
|---|
| 168 |
#. * Main Menu Actions |
|---|
| 169 |
#. |
|---|
| 170 |
#: src/bar.c:145 |
|---|
| 171 |
msgid "_File" |
|---|
| 172 |
msgstr "_Файл" |
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 |
#: src/bar.c:147 |
|---|
| 175 |
msgid "Sort list by tag" |
|---|
| 176 |
msgstr "Сортиране по етикет" |
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 |
#: src/bar.c:148 |
|---|
| 179 |
msgid "Sort list by property" |
|---|
| 180 |
msgstr "Сортиране по изпълнител" |
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 |
#: src/bar.c:149 |
|---|
| 183 |
msgid "Ascending by filename" |
|---|
| 184 |
msgstr "Възходящо по име на файл" |
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 |
#: src/bar.c:150 |
|---|
| 187 |
msgid "Descending by filename" |
|---|
| 188 |
msgstr "Низходящо по име на файл" |
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 |
#: src/bar.c:151 |
|---|
| 191 |
msgid "Ascending by creation date" |
|---|
| 192 |
msgstr "Възходящо по дата на създаване" |
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 |
#: src/bar.c:152 |
|---|
| 195 |
msgid "Descending by creation date" |
|---|
| 196 |
msgstr "Низходящо по дата на създаване" |
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 |
#: src/bar.c:153 |
|---|
| 199 |
msgid "Ascending by track number" |
|---|
| 200 |
msgstr "Възходящо по номер на песен" |
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 |
#: src/bar.c:154 |
|---|
| 203 |
msgid "Descending by track number" |
|---|
| 204 |
msgstr "Низходящо по номер на песен" |
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 |
#: src/bar.c:155 |
|---|
| 207 |
msgid "Ascending by title" |
|---|
| 208 |
msgstr "Възходящо по заглавие" |
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 |
#: src/bar.c:156 |
|---|
| 211 |
msgid "Descending by title" |
|---|
| 212 |
msgstr "Низходящо по заглавие" |
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 |
#: src/bar.c:157 |
|---|
| 215 |
msgid "Ascending by artist" |
|---|
| 216 |
msgstr "Възходящо по изпълнител" |
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 |
#: src/bar.c:158 |
|---|
| 219 |
msgid "Descending by artist" |
|---|
| 220 |
msgstr "Низходящо по изпълнител" |
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 |
#: src/bar.c:159 |
|---|
| 223 |
msgid "Ascending by album" |
|---|
| 224 |
msgstr "Възходящо по албум" |
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 |
#: src/bar.c:160 |
|---|
| 227 |
msgid "Descending by album" |
|---|
| 228 |
msgstr "Низходящо по албум" |
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 |
#: src/bar.c:161 |
|---|
| 231 |
msgid "Ascending by year" |
|---|
| 232 |
msgstr "Възходящо по година" |
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 |
#: src/bar.c:162 |
|---|
| 235 |
msgid "Descending by year" |
|---|
| 236 |
msgstr "Низходящо по година" |
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 |
#: src/bar.c:163 |
|---|
| 239 |
msgid "Ascending by genre" |
|---|
| 240 |
msgstr "Възходящо по жанр" |
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 |
#: src/bar.c:164 |
|---|
| 243 |
msgid "Descending by genre" |
|---|
| 244 |
msgstr "Низходящо по жанр" |
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 |
#: src/bar.c:165 |
|---|
| 247 |
msgid "Ascending by comment" |
|---|
| 248 |
msgstr "Възходящо по коментар" |
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 |
#: src/bar.c:166 |
|---|
| 251 |
msgid "Descending by comment" |
|---|
| 252 |
msgstr "Възходящо по коментар" |
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 |
#: src/bar.c:167 |
|---|
| 255 |
msgid "Ascending by composer" |
|---|
| 256 |
msgstr "Възходящо по композитор" |
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 |
#: src/bar.c:168 |
|---|
| 259 |
msgid "Descending by composer" |
|---|
| 260 |
msgstr "Низходящо по композитор" |
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 |
#: src/bar.c:169 |
|---|
| 263 |
msgid "Ascending by original artist" |
|---|
| 264 |
msgstr "Възходящо по оригинален изпълнител" |
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 |
#: src/bar.c:170 |
|---|
| 267 |
msgid "Descending by original artist" |
|---|
| 268 |
msgstr "Низходящо по оригинален изпълнител" |
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 |
#: src/bar.c:171 |
|---|
| 271 |
msgid "Ascending by copyright" |
|---|
| 272 |
msgstr "Възходящо по авторско право" |
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 |
#: src/bar.c:172 |
|---|
| 275 |
msgid "Descending by copyright" |
|---|
| 276 |
msgstr "Низходящо по авторско право" |
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 |
#: src/bar.c:173 |
|---|
| 279 |
msgid "Ascending by URL" |
|---|
| 280 |
msgstr "Възходящо по URL" |
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 |
#: src/bar.c:174 |
|---|
| 283 |
msgid "Descending by URL" |
|---|
| 284 |
msgstr "Низходящо по URL" |
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 |
#: src/bar.c:175 |
|---|
| 287 |
msgid "Ascending by encoder name" |
|---|
| 288 |
msgstr "" |
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 |
#: src/bar.c:176 |
|---|
| 291 |
msgid "Descending by encoder name" |
|---|
| 292 |
msgstr "" |
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 |
#: src/bar.c:177 |
|---|
| 295 |
msgid "Ascending by file type" |
|---|
| 296 |
msgstr "Възходящо по тип на файла" |
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 |
#: src/bar.c:178 |
|---|
| 299 |
msgid "Descending by file type" |
|---|
| 300 |
msgstr "Низходящо по тип на файла" |
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 |
#: src/bar.c:179 |
|---|
| 303 |
msgid "Ascending by file size" |
|---|
| 304 |
msgstr "Възходящо по размер на файла" |
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 |
#: src/bar.c:180 |
|---|
| 307 |
msgid "Descending by file size" |
|---|
| 308 |
msgstr "Низходящо по размер на файла" |
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 |
#: src/bar.c:181 |
|---|
| 311 |
msgid "Ascending by duration" |
|---|
| 312 |
msgstr "Възходящо по времетраене" |
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 |
#: src/bar.c:182 |
|---|
| 315 |
msgid "Descending by duration" |
|---|
| 316 |
msgstr "Низходящо по времетраене" |
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 |
#: src/bar.c:183 |
|---|
| 319 |
msgid "Ascending by bitrate" |
|---|
| 320 |
msgstr "" |
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 |
#: src/bar.c:184 |
|---|
| 323 |
msgid "Descending by bitrate" |
|---|
| 324 |
msgstr "" |
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 |
#: src/bar.c:185 |
|---|
| 327 |
msgid "Ascending by samplerate" |
|---|
| 328 |
msgstr "" |
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 |
#: src/bar.c:186 |
|---|
| 331 |
msgid "Descending by samplerate" |
|---|
| 332 |
msgstr "" |
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 |
#: src/bar.c:188 src/browser.c:1997 src/browser.c:2023 |
|---|
| 335 |
msgid "Open File(s) with ..." |
|---|
| 336 |
msgstr "Отворяне на файл с" |
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 |
#: src/bar.c:189 |
|---|
| 339 |
msgid "Select All Files" |
|---|
| 340 |
msgstr "Избира всички файлове" |
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 |
#: src/bar.c:190 |
|---|
| 343 |
msgid "Unselect All Files" |
|---|
| 344 |
msgstr "" |
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 |
#: src/bar.c:191 |
|---|
| 347 |
msgid "Invert Files Selection" |
|---|
| 348 |
msgstr "" |
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 |
#: src/bar.c:192 |
|---|
| 351 |
msgid "Delete File(s)" |
|---|
| 352 |
msgstr "Изтрива файл(ове)" |
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 |
#: src/bar.c:193 |
|---|
| 355 |
msgid "_First File" |
|---|
| 356 |
msgstr "_Първи файл" |
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 |
#: src/bar.c:193 |
|---|
| 359 |
msgid "First File" |
|---|
| 360 |
msgstr "Първи файл" |
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 |
#: src/bar.c:194 |
|---|
| 363 |
msgid "_Previous File" |
|---|
| 364 |
msgstr "Предишен файл" |
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 |
#: src/bar.c:194 |
|---|
| 367 |
msgid "Previous File" |
|---|
| 368 |
msgstr "Предишен файл" |
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 |
#: src/bar.c:195 |
|---|
| 371 |
msgid "_Next File" |
|---|
| 372 |
msgstr "Следващ файл" |
|---|
| 373 |
|
|---|
| 374 |
#: src/bar.c:195 |
|---|
| 375 |
msgid "Next File" |
|---|
| 376 |
msgstr "Следващ файл" |
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 |
#: src/bar.c:196 |
|---|
| 379 |
msgid "_Last File" |
|---|
| 380 |
msgstr "_Последен файл" |
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 |
#: src/bar.c:196 |
|---|
| 383 |
msgid "Last File" |
|---|
| 384 |
msgstr "Последен файл" |
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 |
#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different |
|---|
| 387 |
#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text.. |
|---|
| 388 |
#: src/bar.c:199 |
|---|
| 389 |
msgid "S_can File(s)" |
|---|
| 390 |
msgstr "С_каниране за файлове" |
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 |
#: src/bar.c:199 |
|---|
| 393 |
msgid "Scan File(s)" |
|---|
| 394 |
msgstr "Сканиране за файлове" |
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 |
#: src/bar.c:200 |
|---|
| 397 |
msgid "_Remove Tag(s)" |
|---|
| 398 |
msgstr "_Премахване етикет" |
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 |
#: src/bar.c:200 |
|---|
| 401 |
msgid "Remove Tag(s)" |
|---|
| 402 |
msgstr "Премахване на етикет" |
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 |
#: src/bar.c:201 |
|---|
| 405 |
msgid "_Undo Last File(s) Changes" |
|---|
| 406 |
msgstr "_Отменя последната промяна" |
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 |
#: src/bar.c:201 |
|---|
| 409 |
msgid "Undo Last File(s) Changes" |
|---|
| 410 |
msgstr "Отменя последната промяна" |
|---|
| 411 |
|
|---|
| 412 |
#: src/bar.c:202 |
|---|
| 413 |
msgid "R_edo Last File(s) Changes" |
|---|
| 414 |
msgstr "" |
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 |
#: src/bar.c:202 |
|---|
| 417 |
msgid "Redo Last File(s) Changes" |
|---|
| 418 |
msgstr "" |
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 |
#: src/bar.c:203 |
|---|
| 421 |
msgid "_Save File(s)" |
|---|
| 422 |
msgstr "_Запазване" |
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 |
#: src/bar.c:203 |
|---|
| 425 |
msgid "Save File(s)" |
|---|
| 426 |
msgstr "Запазване" |
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 |
#: src/bar.c:204 |
|---|
| 429 |
msgid "Undo Last Changes" |
|---|
| 430 |
msgstr "Отменя последните промени" |
|---|
| 431 |
|
|---|
| 432 |
#: src/bar.c:205 |
|---|
| 433 |
msgid "Redo Last Changes" |
|---|
| 434 |
msgstr "Възтановява последните промени" |
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 |
#: src/bar.c:206 |
|---|
| 437 |
msgid "_Quit" |
|---|
| 438 |
msgstr "_Спиране на програмата" |
|---|
| 439 |
|
|---|
| 440 |
#: src/bar.c:206 |
|---|
| 441 |
msgid "Quit" |
|---|
| 442 |
msgstr "Спиране на програмата" |
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 |
#: src/bar.c:208 |
|---|
| 445 |
msgid "_Browser" |
|---|
| 446 |
msgstr "_Браузър" |
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 |
#: src/bar.c:209 |
|---|
| 449 |
msgid "Go to _Home Directory" |
|---|
| 450 |
msgstr "Отива в _домашната папка" |
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 |
#: src/bar.c:209 |
|---|
| 453 |
msgid "Go to Home Directory" |
|---|
| 454 |
msgstr "Отива в домашната папка" |
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 |
#: src/bar.c:210 |
|---|
| 457 |
msgid "Go to _Default Directory" |
|---|
| 458 |
msgstr "Отива в _папка по подразбиране" |
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 |
#: src/bar.c:210 |
|---|
| 461 |
msgid "Go to Default Directory" |
|---|
| 462 |
msgstr "Отива в папка по подразбиране" |
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 |
#: src/bar.c:211 |
|---|
| 465 |
msgid "Set _Current Path as Default" |
|---|
| 466 |
msgstr "Запазва текущия път по подразбиране" |
|---|
| 467 |
|
|---|
| 468 |
#: src/bar.c:211 |
|---|
| 469 |
msgid "Set Current Path as Default" |
|---|
| 470 |
msgstr "Запазва текущият път по подразбиране" |
|---|
| 471 |
|
|---|
| 472 |
#: src/bar.c:212 |
|---|
| 473 |
msgid "Tree View | Artist-Album View" |
|---|
| 474 |
msgstr "Преглед като списък | Преглед като изпълнител-албум" |
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 |
#: src/bar.c:213 |
|---|
| 477 |
msgid "Rename Directory ..." |
|---|
| 478 |
msgstr "Преименува папка" |
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 |
#: src/bar.c:214 |
|---|
| 481 |
msgid "Reload Directory" |
|---|
| 482 |
msgstr "Презарежда папка" |
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 |
#: src/bar.c:215 src/browser.c:3142 |
|---|
| 485 |
msgid "Browse Directory with ..." |
|---|
| 486 |
msgstr "Разглежда папка с ..." |
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 |
#: src/bar.c:216 |
|---|
| 489 |
msgid "_Collapse Tree" |
|---|
| 490 |
msgstr "_Сгъване на дървото" |
|---|
| 491 |
|
|---|
| 492 |
#: src/bar.c:217 |
|---|
| 493 |
msgid "_Refresh Tree" |
|---|
| 494 |
msgstr "_Презареждане на дървото" |
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 |
#: src/bar.c:219 src/bar.c:249 |
|---|
| 497 |
msgid "S_canner" |
|---|
| 498 |
msgstr "С_кенер" |
|---|
| 499 |
|
|---|
| 500 |
#: src/bar.c:220 |
|---|
| 501 |
msgid "_Fill Tag(s) ..." |
|---|
| 502 |
msgstr "_Попълва етикет(и) ..." |
|---|
| 503 |
|
|---|
| 504 |
#: src/bar.c:220 |
|---|
| 505 |
msgid "Fill Tag(s) ..." |
|---|
| 506 |
msgstr "Попълва етикет(и) ..." |
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 |
#: src/bar.c:221 |
|---|
| 509 |
msgid "_Rename File(s) and Directory ..." |
|---|
| 510 |
msgstr "_Преименува файловете и папката" |
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 |
#: src/bar.c:221 |
|---|
| 513 |
msgid "Rename File(s) and Directory ..." |
|---|
| 514 |
msgstr "Преименува файловете и папката" |
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 |
#: src/bar.c:222 |
|---|
| 517 |
msgid "_Process Field(s) ..." |
|---|
| 518 |
msgstr "_Полета на процеси" |
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 |
#: src/bar.c:222 |
|---|
| 521 |
msgid "Process Fields(s) ..." |
|---|
| 522 |
msgstr "Полета на процеси" |
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 |
#: src/bar.c:224 |
|---|
| 525 |
msgid "_Misc" |
|---|
| 526 |
msgstr "_Разни" |
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 |
#: src/bar.c:225 |
|---|
| 529 |
msgid "S_earch File(s) ..." |
|---|
| 530 |
msgstr "Т_ърсене за файлове ..." |
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 |
#: src/bar.c:225 |
|---|
| 533 |
msgid "Search File(s)..." |
|---|
| 534 |
msgstr "Търсене за файлове ..." |
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 |
#: src/bar.c:226 |
|---|
| 537 |
msgid "_CD Data Base Search ..." |
|---|
| 538 |
msgstr "_Търсене в база данни на диск ... " |
|---|
| 539 |
|
|---|
| 540 |
#: src/bar.c:226 |
|---|
| 541 |
msgid "CDDB Search ..." |
|---|
| 542 |
msgstr "CDDB търсене ..." |
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 |
#: src/bar.c:227 |
|---|
| 545 |
msgid "Load Filenames from TXT ..." |
|---|
| 546 |
msgstr "Зарежда имена на файлове от текст ..." |
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 |
#: src/bar.c:228 |
|---|
| 549 |
msgid "Write Playlist ..." |
|---|
| 550 |
msgstr "Записва playlist ..." |
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 |
#: src/bar.c:229 src/bar.c:250 src/browser.c:1990 src/browser.c:2016 |
|---|
| 553 |
msgid "Run Audio Player" |
|---|
| 554 |
msgstr "Отваря програма за музика" |
|---|
| 555 |
|
|---|
| 556 |
#: src/bar.c:231 |
|---|
| 557 |
msgid "_Settings" |
|---|
| 558 |
msgstr "_Настройки" |
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 |
#: src/bar.c:232 |
|---|
| 561 |
msgid "_Preferences ..." |
|---|
| 562 |
msgstr "_Предпочитания ..." |
|---|
| 563 |
|
|---|
| 564 |
#: src/bar.c:232 |
|---|
| 565 |
msgid "Preferences ..." |
|---|
| 566 |
msgstr "Предпочитания ..." |
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 |
#: src/bar.c:233 |
|---|
| 569 |
msgid "Save _Configuration Now" |
|---|
| 570 |
msgstr "Запазва _настройките сега" |
|---|
| 571 |
|
|---|
| 572 |
#: src/bar.c:233 |
|---|
| 573 |
msgid "Save Configuration Now" |
|---|
| 574 |
msgstr "Запазва настройките сега" |
|---|
| 575 |
|
|---|
| 576 |
#: src/bar.c:235 |
|---|
| 577 |
msgid "_Help" |
|---|
| 578 |
msgstr "_Помощ" |
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 |
#: src/bar.c:236 |
|---|
| 581 |
msgid "_About" |
|---|
| 582 |
msgstr "_Относно" |
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 |
#. |
|---|
| 585 |
#. * Following items are on toolbar but not on menu |
|---|
| 586 |
#. |
|---|
| 587 |
#: src/bar.c:242 |
|---|
| 588 |
msgid "Stop the current action" |
|---|
| 589 |
msgstr "Спира текущата операция" |
|---|
| 590 |
|
|---|
| 591 |
#. |
|---|
| 592 |
#. * Popup menu's Actions |
|---|
| 593 |
#. |
|---|
| 594 |
#: src/bar.c:248 |
|---|
| 595 |
msgid "_File Operations" |
|---|
| 596 |
msgstr "_Файлови операции" |
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 |
#: src/bar.c:251 |
|---|
| 599 |
msgid "CDDB Search File(s)..." |
|---|
| 600 |
msgstr "Търсене за файлове в CDDB ..." |
|---|
| 601 |
|
|---|
| 602 |
#: src/bar.c:257 |
|---|
| 603 |
msgid "Browse _Sub-directories" |
|---|
| 604 |
msgstr "Преглежда _поддиректории" |
|---|
| 605 |
|
|---|
| 606 |
#: src/bar.c:258 |
|---|
| 607 |
msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album" |
|---|
| 608 |
msgstr "Показва като списък / Показва по ипълнител и албум" |
|---|
| 609 |
|
|---|
| 610 |
#: src/bar.c:295 |
|---|
| 611 |
#, c-format |
|---|
| 612 |
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n" |
|---|
| 613 |
msgstr "" |
|---|
| 614 |
|
|---|
| 615 |
#: src/bar.c:371 |
|---|
| 616 |
msgid "Ready to start..." |
|---|
| 617 |
msgstr "Готов да започне..." |
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 |
#: src/browser.c:322 |
|---|
| 620 |
msgid "New default path for files selected" |
|---|
| 621 |
msgstr "Нов път по подразбиране за избраните файлове" |
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 |
#. Some files haven't been saved |
|---|
| 624 |
#. Some files aren't saved |
|---|
| 625 |
#: src/browser.c:679 src/easytag.c:4103 src/easytag.c:4123 src/easytag.c:4142 |
|---|
| 626 |
#: src/prefs.c:1425 |
|---|
| 627 |
msgid "Confirm..." |
|---|
| 628 |
msgstr "Потвърждение..." |
|---|
| 629 |
|
|---|
| 630 |
#: src/browser.c:679 |
|---|
| 631 |
#: src/browser.c:751 |
|---|
| 632 |
#, c-format |
|---|
| 633 |
#: src/browser.c:753 src/browser.c:2940 src/browser.c:2955 src/browser.c:2993 |
|---|
| 634 |
#: src/browser.c:3028 src/browser.c:3053 src/browser.c:3434 src/easytag.c:2454 |
|---|
| 635 |
#: src/easytag.c:2534 src/easytag.c:2569 src/easytag.c:2602 src/easytag.c:2641 |
|---|
| 636 |
#: src/easytag.c:2799 src/misc.c:1442 src/picture.c:915 src/prefs.c:1488 |
|---|
| 637 |
#: src/prefs.c:1502 src/prefs.c:1646 src/prefs.c:1686 src/prefs.c:1708 |
|---|
| 638 |
msgid "" |
|---|
| 639 |
"Some files have been modified but not saved...\n" |
|---|
| 640 |
"Do you want to save them before changing the directory?Error..." |
|---|
| 641 |
msgstr "" |
|---|
| 642 |
"Някои файлове бяха променени, но бяха записани...\n" |
|---|
| 643 |
"Желаете ли да ги запазите, преди да смените директорията?Грешка..." |
|---|
| 644 |
|
|---|
| 645 |
#: src/browser.c:2131 |
|---|
| 646 |
#, c-format |
|---|
| 647 |
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree.\n" |
|---|
| 648 |
msgstr "Грешка: Търсене за %s, неможе се намери възел %s в дървото.\n" |
|---|
| 649 |
|
|---|
| 650 |
#: src/browser.c:2459 src/cddb.c:408 src/cddb.c:686 src/misc.c:1681 |
|---|
| 651 |
msgid "Artist" |
|---|
| 652 |
msgstr "Изпълнител" |
|---|
| 653 |
|
|---|
| 654 |
#: src/browser.c:2459 |
|---|
| 655 |
msgid "# Albums" |
|---|
| 656 |
msgstr "Албуми" |
|---|
| 657 |
|
|---|
| 658 |
#: src/browser.c:2459 src/browser.c:2460 |
|---|
| 659 |
msgid "# Files" |
|---|
| 660 |
msgstr "Файлове" |
|---|
| 661 |
|
|---|
| 662 |
#: src/browser.c:2460 src/cddb.c:409 src/cddb.c:687 src/misc.c:1682 |
|---|
| 663 |
msgid "Album" |
|---|
| 664 |
msgstr "Албум" |
|---|
| 665 |
|
|---|
| 666 |
#: src/browser.c:2478 |
|---|
| 667 |
msgid "Go to parent directory" |
|---|
| 668 |
msgstr "Едно ниво по-нагоре" |
|---|
| 669 |
|
|---|
| 670 |
#: src/browser.c:2495 |
|---|
| 671 |
msgid "Enter a directory to browse." |
|---|
| 672 |
msgstr "Задайте папка за търсене" |
|---|
| 673 |
|
|---|
| 674 |
#: src/browser.c:2536 |
|---|
| 675 |
msgid "Tree" |
|---|
| 676 |
msgstr "Изглет като списък" |
|---|
| 677 |
|
|---|
| 678 |
#: src/browser.c:2591 |
|---|
| 679 |
msgid "Artist & Album" |
|---|
| 680 |
msgstr "Изпълнител и албум" |
|---|
| 681 |
|
|---|
| 682 |
#: src/browser.c:2825 |
|---|
| 683 |
msgid "Rename the directory" |
|---|
| 684 |
msgstr "Преименува директория" |
|---|
| 685 |
|
|---|
| 686 |
#: src/browser.c:2837 |
|---|
| 687 |
#, c-format |
|---|
| 688 |
msgid "Rename the directory '%s' to : " |
|---|
| 689 |
msgstr "Преименува папката „%si\" на: " |
|---|
| 690 |
|
|---|
| 691 |
#: src/browser.c:2940 |
|---|
| 692 |
msgid "You must type a directory name!" |
|---|
| 693 |
msgstr "Трябва да въведете име на папката!" |
|---|
| 694 |
|
|---|
| 695 |
#: src/browser.c:2955 |
|---|
| 696 |
#, c-format |
|---|
| 697 |
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name." |
|---|
| 698 |
msgstr "Не може да се конвертира „%s\" в кодовата таблица на името на файла.Моля, ползвайте друго име" |
|---|
| 699 |
|
|---|
| 700 |
#: src/browser.c:2991 |
|---|
| 701 |
#, c-format |
|---|
| 702 |
msgid "" |
|---|
| 703 |
"Can't rename because this directory name already exists!\n" |
|---|
| 704 |
"(%s)" |
|---|
| 705 |
msgstr "" |
|---|
| 706 |
|
|---|
| 707 |
#: src/browser.c:3026 src/browser.c:3051 |
|---|
| 708 |
#, c-format |
|---|
| 709 |
msgid "" |
|---|
| 710 |
"Can't rename directory \n" |
|---|
| 711 |
"'%s'\n" |
|---|
| 712 |
" to \n" |
|---|
| 713 |
"'%s'!\n" |
|---|
| 714 |
"(%s)" |
|---|
| 715 |
msgstr "" |
|---|
| 716 |
"Неможе да се преименува папката \n" |
|---|
| 717 |
"„%s\"\n" |
|---|
| 718 |
" в \n" |
|---|
| 719 |
"„%s\"!\n" |
|---|
| 720 |
"(%s)" |
|---|
| 721 |
|
|---|
| 722 |
#: src/browser.c:3093 |
|---|
| 723 |
msgid "Directory renamed" |
|---|
| 724 |
msgstr "Папката преименувана" |
|---|
| 725 |
|
|---|
| 726 |
#: src/browser.c:3161 src/browser.c:3302 |
|---|
| 727 |
msgid "Program to run :" |
|---|
| 728 |
msgstr "Програма за стартиране:" |
|---|
| 729 |
|
|---|
| 730 |
#: src/browser.c:3169 |
|---|
| 731 |
msgid "" |
|---|
| 732 |
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." |
|---|
| 733 |
msgstr "Въведете програма за стартиране. Тя ще получи текущата директория като параметър" |
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 |
#: src/browser.c:3283 |
|---|
| 736 |
msgid "Open File with..." |
|---|
| 737 |
msgstr "Отваряне на файл с..." |
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 |
#: src/browser.c:3310 |
|---|
| 740 |
msgid "" |
|---|
| 741 |
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." |
|---|
| 742 |
msgstr "Въведете програма за стартиране. Тя ще получи текущата директория като параметър" |
|---|
| 743 |
|
|---|
| 744 |
#: src/browser.c:3434 |
|---|
| 745 |
msgid "You must type a program name!" |
|---|
| 746 |
msgstr "Трябва да въведете име на програма!" |
|---|
| 747 |
|
|---|
| 748 |
#: src/browser.c:3445 src/misc.c:836 |
|---|
| 749 |
msgid "Can't fork another process!\n" |
|---|
| 750 |
msgstr "Неможе да се повдигне друг процес!\n" |
|---|
| 751 |
|
|---|
| 752 |
#: src/browser.c:3479 |
|---|
| 753 |
#, c-format |
|---|
| 754 |
msgid "Executed command : '%s %s'" |
|---|
| 755 |
msgstr "Изпълнена команда: „%s %s\"" |
|---|
| 756 |
|
|---|
| 757 |
#: src/cddb.c:213 |
|---|
| 758 |
msgid "Artist / Album" |
|---|
| 759 |
msgstr "Изпълнител / албум" |
|---|
| 760 |
|
|---|
| 761 |
#: src/cddb.c:213 |
|---|
| 762 |
msgid "Category" |
|---|
| 763 |
msgstr "Категория" |
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 |
#: src/cddb.c:214 src/cddb.c:410 |
|---|
| 766 |
msgid "Track Name" |
|---|
| 767 |
msgstr "Име на песен" |
|---|
| 768 |
|
|---|
| 769 |
#: src/cddb.c:214 |
|---|
| 770 |
msgid "Time" |
|---|
| 771 |
msgstr "Продължителност" |
|---|
| 772 |
|
|---|
| 773 |
#: src/cddb.c:225 |
|---|
| 774 |
msgid "CD Data Base Search" |
|---|
| 775 |
msgstr "Търсене в база данни на диск" |
|---|
| 776 |
|
|---|
| 777 |
#. |
|---|
| 778 |
#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files) |
|---|
| 779 |
#. |
|---|
| 780 |
#: src/cddb.c:257 |
|---|
| 781 |
msgid "Automatic Search" |
|---|
| 782 |
msgstr "Автоматично търсене" |
|---|
| 783 |
|
|---|
| 784 |
#: src/cddb.c:269 |
|---|
| 785 |
msgid "Request FreeDB database :" |
|---|
| 786 |
msgstr "Заявка към FreeDB база данни" |
|---|
| 787 |
|
|---|
| 788 |
#: src/cddb.c:279 |
|---|
| 789 |
#: src/cddb.c:289 src/cddb.c:386 |
|---|
| 790 |
msgid "" |
|---|
| 791 |
"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order " |
|---|
| 792 |
"is important!) to generate the CddbID.Stop the search ..." |
|---|
| 793 |
msgstr "" |
|---|
| 794 |
"Автоматична заявка към CDDB база данни използвайки избраните файлове (последователността " |
|---|
| 795 |
"е важна!) за да се генерира CddbIDСпира търсенето" |
|---|
| 796 |
|
|---|
| 797 |
#: src/cddb.c:299 src/cddb.c:561 src/cddb.c:1334 |
|---|
| 798 |
msgid "Select all lines" |
|---|
| 799 |
msgstr "Избира всички линии" |
|---|
| 800 |
|
|---|
| 801 |
#: src/cddb.c:306 src/cddb.c:555 |
|---|
| 802 |
msgid "Invert lines selection" |
|---|
| 803 |
msgstr "Завърта селекцията " |
|---|
| 804 |
|
|---|
| 805 |
#. |
|---|
| 806 |
#. * 2 - Page for manual search |
|---|
| 807 |
#. |
|---|
| 808 |
#: src/cddb.c:333 |
|---|
| 809 |
msgid "Manual Search" |
|---|
| 810 |
msgstr "Ръчно търсене" |
|---|
| 811 |
|
|---|
| 812 |
#: src/cddb.c:348 |
|---|
| 813 |
msgid "Words :" |
|---|
| 814 |
msgstr "Думи:" |
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 |
#: src/cddb.c:360 |
|---|
| 817 |
msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')" |
|---|
| 818 |
msgstr "Въведете думи за търсене (отделени с интервал или плюс)" |
|---|
| 819 |
|
|---|
| 820 |
#. |
|---|
| 821 |
#. * Search options |
|---|
| 822 |
#. |
|---|
| 823 |
#: src/cddb.c:398 |
|---|
| 824 |
msgid "Search In :" |
|---|
| 825 |
msgstr "Търсене в:" |
|---|
| 826 |
|
|---|
| 827 |
#: src/cddb.c:406 |
|---|
| 828 |
msgid "All Fields" |
|---|
| 829 |
msgstr "Всички полета" |
|---|
| 830 |
|
|---|
| 831 |
#: src/cddb.c:411 src/picture.c:671 |
|---|
| 832 |
msgid "Other" |
|---|
| 833 |
msgstr "Друго" |
|---|
| 834 |
|
|---|
| 835 |
#: src/cddb.c:433 |
|---|
| 836 |
msgid "All Categories" |
|---|
| 837 |
msgstr "Всички категории" |
|---|
| 838 |
|
|---|
| 839 |
#: src/cddb.c:435 |
|---|
| 840 |
msgid "Blues" |
|---|
| 841 |
msgstr "Блус" |
|---|
| 842 |
|
|---|
| 843 |
#: src/cddb.c:436 |
|---|
| 844 |
msgid "Classical" |
|---|
| 845 |
msgstr "Класическа музика" |
|---|
| 846 |
|
|---|
| 847 |
#: src/cddb.c:437 |
|---|
| 848 |
msgid "Country" |
|---|
| 849 |
msgstr "Кънтри" |
|---|
| 850 |
|
|---|
| 851 |
#: src/cddb.c:438 |
|---|
| 852 |
msgid "Folk" |
|---|
| 853 |
msgstr "Фолк" |
|---|
| 854 |
|
|---|
| 855 |
#: src/cddb.c:439 |
|---|
| 856 |
msgid "Jazz" |
|---|
| 857 |
msgstr "Джаз" |
|---|
| 858 |
|
|---|
| 859 |
#. |
|---|
| 860 |
#. * Misc |
|---|
| 861 |
#. |
|---|
| 862 |
#: src/cddb.c:440 src/prefs.c:398 src/prefs.c:399 |
|---|
| 863 |
msgid "Misc" |
|---|
| 864 |
msgstr "Друго" |
|---|
| 865 |
|
|---|
| 866 |
#: src/cddb.c:441 |
|---|
| 867 |
msgid "Newage" |
|---|
| 868 |
msgstr "" |
|---|
| 869 |
|
|---|
| 870 |
#: src/cddb.c:442 |
|---|
| 871 |
msgid "Reggae" |
|---|
| 872 |
msgstr "Реге" |
|---|
| 873 |
|
|---|
| 874 |
#: src/cddb.c:443 |
|---|
| 875 |
msgid "Rock" |
|---|
| 876 |
msgstr "Рок" |
|---|
| 877 |
|
|---|
| 878 |
#: src/cddb.c:444 |
|---|
| 879 |
msgid "Soundtrack" |
|---|
| 880 |
msgstr "Песен от филм" |
|---|
| 881 |
|
|---|
| 882 |
#: src/cddb.c:481 |
|---|
| 883 |
msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." |
|---|
| 884 |
msgstr "Включени са: фънк, соул джаз, рап, поп, индъстриъл, метъл и т.н." |
|---|
| 885 |
|
|---|
| 886 |
#: src/cddb.c:482 |
|---|
| 887 |
msgid "movies, shows" |
|---|
| 888 |
msgstr "Филми, шоута" |
|---|
| 889 |
|
|---|
| 890 |
#: src/cddb.c:483 |
|---|
| 891 |
msgid "others that do not fit in the above categories" |
|---|
| 892 |
msgstr "Други, които не се вписват в горните категории" |
|---|
| 893 |
|
|---|
| 894 |
#. Button to display/hide the categories |
|---|
| 895 |
#: src/cddb.c:486 |
|---|
| 896 |
msgid " Categories " |
|---|
| 897 |
msgstr "Категории" |
|---|
| 898 |
|
|---|
| 899 |
#. |
|---|
| 900 |
#. * Results command |
|---|
| 901 |
#. |
|---|
| 902 |
#: src/cddb.c:494 |
|---|
| 903 |
msgid "Results :" |
|---|
| 904 |
msgstr "Резултати:" |
|---|
| 905 |
|
|---|
| 906 |
#: src/cddb.c:501 src/misc.c:1736 |
|---|
| 907 |
msgid "Search :" |
|---|
| 908 |
msgstr "Търсене:" |
|---|
| 909 |
|
|---|
| 910 |
#: src/cddb.c:514 |
|---|
| 911 |
msgid "Enter the words to search in the list below" |
|---|
| 912 |
msgstr "Въведете думите за да търсите в списъка по-долу" |
|---|
| 913 |
|
|---|
| 914 |
#: src/cddb.c:526 |
|---|
| 915 |
msgid "Search Next" |
|---|
| 916 |
msgstr "Търси следващ" |
|---|
| 917 |
|
|---|
| 918 |
#: src/cddb.c:532 |
|---|
| 919 |
msgid "Search Previous" |
|---|
| 920 |
msgstr "Търси предишен" |
|---|
| 921 |
|
|---|
| 922 |
#: src/cddb.c:543 |
|---|
| 923 |
msgid "Show only red lines/ Show all lines" |
|---|
| 924 |
msgstr "Покажи само червените линии / Показване на всички линии" |
|---|
| 925 |
|
|---|
| 926 |
#: src/cddb.c:549 src/cddb.c:1338 |
|---|
| 927 |
msgid "Unselect all lines" |
|---|
| 928 |
msgstr "" |
|---|
| 929 |
|
|---|
| 930 |
#: src/cddb.c:665 |
|---|
| 931 |
msgid "" |
|---|
| 932 |
"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if " |
|---|
| 933 |
"no line is selected.\n" |
|---|
| 934 |
"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button." |
|---|
| 935 |
msgstr "" |
|---|
| 936 |
|
|---|
| 937 |
#. |
|---|
| 938 |
#. * Apply results to fields... |
|---|
| 939 |
#. |
|---|
| 940 |
#: src/cddb.c:675 |
|---|
| 941 |
msgid "Set Into :" |
|---|
| 942 |
msgstr "Постави посока:" |
|---|
| 943 |
|
|---|
| 944 |
#: src/cddb.c:682 |
|---|
| 945 |
msgid "All" |
|---|
| 946 |
msgstr "Всичко" |
|---|
| 947 |
|
|---|
| 948 |
#: src/cddb.c:684 src/misc.c:1679 |
|---|
| 949 |
msgid "File Name" |
|---|
| 950 |
msgstr "Име на файл" |
|---|
| 951 |
|
|---|
| 952 |
#: src/cddb.c:685 src/misc.c:1680 |
|---|
| 953 |
msgid "Title" |
|---|
| 954 |
msgstr "Заглавие" |
|---|
| 955 |
|
|---|
| 956 |
#: src/cddb.c:688 src/misc.c:1684 |
|---|
| 957 |
msgid "Year" |
|---|
| 958 |
msgstr "Година" |
|---|
| 959 |
|
|---|
| 960 |
#: src/cddb.c:689 |
|---|
| 961 |
msgid "Track #" |
|---|
| 962 |
msgstr "Песен No." |
|---|
| 963 |
|
|---|
| 964 |
#: src/cddb.c:690 |
|---|
| 965 |
msgid "# Tracks" |
|---|
| 966 |
msgstr "Песни" |
|---|
| 967 |
|
|---|
| 968 |
#: src/cddb.c:691 src/misc.c:1686 |
|---|
| 969 |
msgid "Genre" |
|---|
| 970 |
msgstr "Жанр" |
|---|
| 971 |
|
|---|
| 972 |
#. Check box to run the scanner |
|---|
| 973 |
#: src/cddb.c:728 src/misc.c:2556 |
|---|
| 974 |
msgid "Run the current scanner for each file" |
|---|
| 975 |
msgstr "Изпълни текущият скенер за всеки файл" |
|---|
| 976 |
|
|---|
| 977 |
#: src/cddb.c:731 |
|---|
| 978 |
msgid "" |
|---|
| 979 |
"When activating this option, after loading the fields, the current selected " |
|---|
| 980 |
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)." |
|---|
| 981 |
msgstr "" |
|---|
| 982 |
"След като активирате тази опция, след зареждането на полетата, текущият избран" |
|---|
| 983 |
"скенер ще бъде активиран(прозорецът на скернера трябва да бъде отворен)." |
|---|
| 984 |
|
|---|
| 985 |
#: src/cddb.c:738 |
|---|
| 986 |
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)." |
|---|
| 987 |
msgstr "Зареди избраните линии или всички линии(ако няма избрани такива)" |
|---|
| 988 |
|
|---|
| 989 |
#: src/cddb.c:747 src/misc.c:1979 |
|---|
| 990 |
msgid "Ready to search..." |
|---|
| 991 |
msgstr "Готов за търсене..." |
|---|
| 992 |
|
|---|
| 993 |
#: src/cddb.c:1179 |
|---|
| 994 |
#, c-format |
|---|
| 995 |
msgid "" |
|---|
| 996 |
"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" |
|---|
| 997 |
msgstr "Албум: „%s\", изпълнител: „%s\", продължителност: „%s\", година: „%s\", жанр: „%s\", ID: „%s\"" |
|---|
| 998 |
|
|---|
| 999 |
#: src/cddb.c:1342 |
|---|
| 1000 |
msgid "Invert selection" |
|---|
| 1001 |
msgstr "Завърта селекцията" |
|---|
| 1002 |
|
|---|
| 1003 |
#: src/cddb.c:1349 |
|---|
| 1004 |
msgid "Sort by Track Number" |
|---|
| 1005 |
msgstr "Сортиране по номер на песен" |
|---|
| 1006 |
|
|---|
| 1007 |
#: src/cddb.c:1353 |
|---|
| 1008 |
msgid "Sort by Track Name" |
|---|
| 1009 |
msgstr "Сортиране по име на песен" |
|---|
| 1010 |
|
|---|
| 1011 |
#: src/cddb.c:1447 |
|---|
| 1012 |
#, c-format |
|---|
| 1013 |
msgid "Resolving host '%s' ..." |
|---|
| 1014 |
msgstr "" |
|---|
| 1015 |
|
|---|
| 1016 |
#: src/cddb.c:1455 |
|---|
| 1017 |
#, c-format |
|---|
| 1018 |
msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!" |
|---|
| 1019 |
msgstr "" |
|---|
| 1020 |
|
|---|
| 1021 |
#: src/cddb.c:1470 |
|---|
| 1022 |
#, c-format |
|---|
| 1023 |
msgid "Can't create a new socket (%s)!" |
|---|
| 1024 |
msgstr "" |
|---|
| 1025 |
|
|---|
| 1026 |
#. Open connection to the server |
|---|
| 1027 |
#: src/cddb.c:1484 |
|---|
| 1028 |
#, c-format |
|---|
| 1029 |
msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..." |
|---|
| 1030 |
msgstr "Свързване към хост „%s\" порт „%d\"..." |
|---|
| 1031 |
|
|---|
| 1032 |
#: src/cddb.c:1491 |
|---|
| 1033 |
#, c-format |
|---|
| 1034 |
msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!" |
|---|
| 1035 |
msgstr "Неможе да се свърже с хост „%s\" (%s)!" |
|---|
| 1036 |
|
|---|
| 1037 |
#: src/cddb.c:1497 |
|---|
| 1038 |
#, c-format |
|---|
| 1039 |
msgid "Connected to host '%s'" |
|---|
| 1040 |
msgstr "Свързан с хост „%s\"" |
|---|
| 1041 |
|
|---|
| 1042 |
#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); |
|---|
| 1043 |
#. Send the request |
|---|
| 1044 |
#: src/cddb.c:1925 src/cddb.c:2470 |
|---|
| 1045 |
msgid "Sending request ..." |
|---|
| 1046 |
msgstr "Изпращане на заявка..." |
|---|
| 1047 |
|
|---|
| 1048 |
#: src/cddb.c:1929 src/cddb.c:2265 src/cddb.c:2474 |
|---|
| 1049 |
#, c-format |
|---|
| 1050 |
msgid "Can't send the request (%s)!\n" |
|---|
| 1051 |
msgstr "Неможе да се изпрати заявка (%s)!\n" |
|---|
| 1052 |
|
|---|
| 1053 |
#. |
|---|
| 1054 |
#. * Read the answer |
|---|
| 1055 |
#. |
|---|
| 1056 |
#. Read the answer |
|---|
| 1057 |
#: src/cddb.c:1948 src/cddb.c:2283 src/cddb.c:2483 |
|---|
| 1058 |
msgid "Receiving data ..." |
|---|
| 1059 |
msgstr "Получаване на информация..." |
|---|
| 1060 |
|
|---|
| 1061 |
#: src/cddb.c:1955 src/cddb.c:2291 src/cddb.c:2491 |
|---|
| 1062 |
#, c-format |
|---|
| 1063 |
msgid "The server returned a wrong answer! (%s)" |
|---|
| 1064 |
msgstr "Сървърът върна грешен отговор! (%s)" |
|---|
| 1065 |
|
|---|
| 1066 |
#: src/cddb.c:1976 src/cddb.c:2305 src/cddb.c:2505 |
|---|
| 1067 |
#, c-format |
|---|
| 1068 |
msgid "Receiving data (%s) ..." |
|---|
| 1069 |
msgstr "Получаване на информация (%s)..." |
|---|
| 1070 |
|
|---|
| 1071 |
#: src/cddb.c:2088 |
|---|
| 1072 |
msgid "Sorry, the web-based search is currently down!" |
|---|
| 1073 |
msgstr "Съжалявам, уеб базираното търсене в момента не работи!" |
|---|
| 1074 |
|
|---|
| 1075 |
#: src/cddb.c:2090 src/cddb.c:2371 |
|---|
| 1076 |
#, c-format |
|---|
| 1077 |
msgid "Found %d matching album(s)" |
|---|
| 1078 |
msgstr "Намерени %d съответстващи албума" |
|---|
| 1079 |
|
|---|
| 1080 |
#: src/cddb.c:2178 |
|---|
| 1081 |
msgid "No file selected!" |
|---|
| 1082 |
msgstr "Няма избрани файлове!" |
|---|
| 1083 |
|
|---|
| 1084 |
#: src/cddb.c:2184 |
|---|
| 1085 |
#, c-format |
|---|
| 1086 |
msgid "%d file(s) selected!" |
|---|
| 1087 |
msgstr "%d файлове са избрани!" |
|---|
| 1088 |
|
|---|
| 1089 |
#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in); |
|---|
| 1090 |
#: src/cddb.c:2252 |
|---|
| 1091 |
#, c-format |
|---|
| 1092 |
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..." |
|---|
| 1093 |
msgstr "Изпращане на заявка (Cddbld: %s #песни: %d, дължина на диска: %d) ..." |
|---|
| 1094 |
|
|---|
| 1095 |
#. Load the track list of the album |
|---|
| 1096 |
#: src/cddb.c:2681 |
|---|
| 1097 |
msgid "Loading album track list ..." |
|---|
| 1098 |
msgstr "Зареждане на списъка с песните от албума ..." |
|---|
| 1099 |
|
|---|
| 1100 |
#: src/cddb.c:2856 |
|---|
| 1101 |
#, c-format |
|---|
| 1102 |
msgid "" |
|---|
| 1103 |
"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the " |
|---|
| 1104 |
"list of files!\n" |
|---|
| 1105 |
"\n" |
|---|
| 1106 |
"Do you want to continue ?" |
|---|
| 1107 |
msgstr "" |
|---|
| 1108 |
|
|---|
| 1109 |
#: src/cddb.c:2859 |
|---|
| 1110 |
msgid "Write Tag from CDDB..." |
|---|
| 1111 |
msgstr "Запис на етикет от CDDB" |
|---|
| 1112 |
|
|---|
| 1113 |
#: src/charset.c:45 |
|---|
| 1114 |
msgid "Arabic (IBM-864)" |
|---|
| 1115 |
msgstr "Арабско (IBM-864)" |
|---|
| 1116 |
|
|---|
| 1117 |
#: src/charset.c:46 |
|---|
| 1118 |
msgid "Arabic (ISO-8859-6)" |
|---|
| 1119 |
msgstr "Арабско (ISO-8859-6)" |
|---|
| 1120 |
|
|---|
| 1121 |
#: src/charset.c:47 |
|---|
| 1122 |
msgid "Arabic (Windows-1256)" |
|---|
| 1123 |
msgstr "Арабско (Windows-1256)" |
|---|
| 1124 |
|
|---|
| 1125 |
#: src/charset.c:48 |
|---|
| 1126 |
msgid "Baltic (ISO-8859-13)" |
|---|
| 1127 |
msgstr "Балтийско (ISO-8859-13)" |
|---|
| 1128 |
|
|---|
| 1129 |
#: src/charset.c:49 |
|---|
| 1130 |
msgid "Baltic (ISO-8859-4)" |
|---|
| 1131 |
msgstr "Балтийско (ISO-8859-4)" |
|---|
| 1132 |
|
|---|
| 1133 |
#: src/charset.c:50 |
|---|
| 1134 |
msgid "Baltic (Windows-1257)" |
|---|
| 1135 |
msgstr "Балтийско (Windows-1257)" |
|---|
| 1136 |
|
|---|
| 1137 |
#: src/charset.c:51 |
|---|
| 1138 |
msgid "Celtic (ISO-8859-14)" |
|---|
| 1139 |
msgstr "Келтско (ISO-8859-14)" |
|---|
| 1140 |
|
|---|
| 1141 |
#: src/charset.c:52 |
|---|
| 1142 |
msgid "Central European (IBM-852)" |
|---|
| 1143 |
msgstr "Централноeвропейско (IBM-852)" |
|---|
| 1144 |
|
|---|
| 1145 |
#: src/charset.c:53 |
|---|
| 1146 |
msgid "Central European (ISO-8859-2)" |
|---|
| 1147 |
msgstr "Централноeвропейско (ISO-8859-2)" |
|---|
| 1148 |
|
|---|
| 1149 |
#: src/charset.c:54 |
|---|
| 1150 |
msgid "Central European (Windows-1250)" |
|---|
| 1151 |
msgstr "Централноeвропейско (Windows-1250)" |
|---|
| 1152 |
|
|---|
| 1153 |
#: src/charset.c:55 |
|---|
| 1154 |
msgid "Chinese Simplified (GB18030)" |
|---|
| 1155 |
msgstr "Опростен китайски (GB18030)" |
|---|
| 1156 |
|
|---|
| 1157 |
#: src/charset.c:56 |
|---|
| 1158 |
msgid "Chinese Simplified (GB2312)" |
|---|
| 1159 |
msgstr "Опростен китайскки (GB2312)" |
|---|
| 1160 |
|
|---|
| 1161 |
#: src/charset.c:57 |
|---|
| 1162 |
msgid "Chinese Traditional (Big5)" |
|---|
| 1163 |
msgstr "Традиционен китайски (Big5)" |
|---|
| 1164 |
|
|---|
| 1165 |
#: src/charset.c:58 |
|---|
| 1166 |
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" |
|---|
| 1167 |
msgstr "Традиционен китайски (Big5-HKSCS)" |
|---|
| 1168 |
|
|---|
| 1169 |
#: src/charset.c:59 |
|---|
| 1170 |
msgid "Cyrillic (IBM-855)" |
|---|
| 1171 |
msgstr "Кирилица (IBM-855)" |
|---|
| 1172 |
|
|---|
| 1173 |
#: src/charset.c:60 |
|---|
| 1174 |
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" |
|---|
| 1175 |
msgstr "Кирилица (ISO-8859-5)" |
|---|
| 1176 |
|
|---|
| 1177 |
#: src/charset.c:61 |
|---|
| 1178 |
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" |
|---|
| 1179 |
msgstr "Кирилица (ISO-IR-111)" |
|---|
| 1180 |
|
|---|
| 1181 |
#: src/charset.c:62 |
|---|
| 1182 |
msgid "Cyrillic (KOI8-R)" |
|---|
| 1183 |
msgstr "Кирилица (KOI8-R)" |
|---|
| 1184 |
|
|---|
| 1185 |
#: src/charset.c:63 |
|---|
| 1186 |
msgid "Cyrillic (Windows-1251)" |
|---|
| 1187 |
msgstr "Кирилица (Windows-1251)" |
|---|
| 1188 |
|
|---|
| 1189 |
#: src/charset.c:64 |
|---|
| 1190 |
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" |
|---|
| 1191 |
msgstr "Кирилица/Русия (CP-866)" |
|---|
| 1192 |
|
|---|
| 1193 |
#: src/charset.c:65 |
|---|
| 1194 |
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" |
|---|
| 1195 |
msgstr "Кирилица/Украйна (KOI8-U)" |
|---|
| 1196 |
|
|---|
| 1197 |
#: src/charset.c:66 |
|---|
| 1198 |
msgid "English (US-ASCII)" |
|---|
| 1199 |
msgstr "Английско (US-ASCII)" |
|---|
| 1200 |
|
|---|
| 1201 |
#: src/charset.c:67 |
|---|
| 1202 |
msgid "Greek (ISO-8859-7)" |
|---|
| 1203 |
msgstr "Гръцко (ISO-8859-7)" |
|---|
| 1204 |
|
|---|
| 1205 |
#: src/charset.c:68 |
|---|
| 1206 |
msgid "Greek (Windows-1253)" |
|---|
| 1207 |
msgstr "Гръцко (Windows-1253)" |
|---|
| 1208 |
|
|---|
| 1209 |
#: src/charset.c:69 |
|---|
| 1210 |
msgid "Hebrew (IBM-862)" |
|---|
| 1211 |
msgstr "Иврит (IBM-862)" |
|---|
| 1212 |
|
|---|
| 1213 |
#: src/charset.c:70 |
|---|
| 1214 |
msgid "Hebrew (Windows-1255)" |
|---|
| 1215 |
msgstr "Иврит (Windows-1255)" |
|---|
| 1216 |
|
|---|
| 1217 |
#: src/charset.c:71 |
|---|
| 1218 |
msgid "Japanese (EUC-JP)" |
|---|
| 1219 |
msgstr "Японско (EUC-JP)" |
|---|
| 1220 |
|
|---|
| 1221 |
#: src/charset.c:72 |
|---|
| 1222 |
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" |
|---|
| 1223 |
msgstr "Японско (ISO-2022-JP)" |
|---|
| 1224 |
|
|---|
| 1225 |
#: src/charset.c:73 |
|---|
| 1226 |
msgid "Japanese (Shift_JIS)" |
|---|
| 1227 |
msgstr "Японско (Shift_JIS)" |
|---|
| 1228 |
|
|---|
| 1229 |
#: src/charset.c:74 |
|---|
| 1230 |
msgid "Korean (EUC-KR)" |
|---|
| 1231 |
msgstr "Корейско (EUC-KR)" |
|---|
| 1232 |
|
|---|
| 1233 |
#: src/charset.c:75 |
|---|
| 1234 |
msgid "Nordic (ISO-8859-10)" |
|---|
| 1235 |
msgstr "" |
|---|
| 1236 |
|
|---|
| 1237 |
#: src/charset.c:76 |
|---|
| 1238 |
msgid "South European (ISO-8859-3)" |
|---|
| 1239 |
msgstr "Южна Европа (ISO-8859-3)" |
|---|
| 1240 |
|
|---|
| 1241 |
#: src/charset.c:77 |
|---|
| 1242 |
msgid "Thai (TIS-620)" |
|---|
| 1243 |
msgstr "" |
|---|
| 1244 |
|
|---|
| 1245 |
#: src/charset.c:78 |
|---|
| 1246 |
msgid "Turkish (IBM-857)" |
|---|
| 1247 |
msgstr "Турско (IBM-857)" |
|---|
| 1248 |
|
|---|
| 1249 |
#: src/charset.c:79 |
|---|
| 1250 |
msgid "Turkish (ISO-8859-9)" |
|---|
| 1251 |
msgstr "Турско (ISO-8859-9)" |
|---|
| 1252 |
|
|---|
| 1253 |
#: src/charset.c:80 |
|---|
| 1254 |
msgid "Turkish (Windows-1254)" |
|---|
| 1255 |
msgstr "Турско (Windows-1254)" |
|---|
| 1256 |
|
|---|
| 1257 |
#: src/charset.c:81 |
|---|
| 1258 |
msgid "Unicode (UTF-7)" |
|---|
| 1259 |
msgstr "Уникод (UTF-7)" |
|---|
| 1260 |
|
|---|
| 1261 |
#: src/charset.c:82 |
|---|
| 1262 |
msgid "Unicode (UTF-8)" |
|---|
| 1263 |
msgstr "Уникод (UTF-8)" |
|---|
| 1264 |
|
|---|
| 1265 |
#: src/charset.c:83 |
|---|
| 1266 |
msgid "Unicode (UTF-16BE)" |
|---|
| 1267 |
msgstr "Уникод (UTF-16BE)" |
|---|
| 1268 |
|
|---|
| 1269 |
#: src/charset.c:84 |
|---|
| 1270 |
msgid "Unicode (UTF-16LE)" |
|---|
| 1271 |
msgstr "Уникод (UTF-16LE)" |
|---|
| 1272 |
|
|---|
| 1273 |
#: src/charset.c:85 |
|---|
| 1274 |
msgid "Unicode (UTF-32BE)" |
|---|
| 1275 |
msgstr "Уникод (UTF-32BE)" |
|---|
| 1276 |
|
|---|
| 1277 |
#: src/charset.c:86 |
|---|
| 1278 |
msgid "Unicode (UTF-32LE)" |
|---|
| 1279 |
msgstr "Уникод (UTF-32LE)" |
|---|
| 1280 |
|
|---|
| 1281 |
#: src/charset.c:87 |
|---|
| 1282 |
msgid "Vietnamese (VISCII)" |
|---|
| 1283 |
msgstr "Виетнамско (VISCII)" |
|---|
| 1284 |
|
|---|
| 1285 |
#: src/charset.c:88 |
|---|
| 1286 |
msgid "Vietnamese (Windows-1258)" |
|---|
| 1287 |
msgstr "Виетнамско (Windows-1258)" |
|---|
| 1288 |
|
|---|
| 1289 |
#: src/charset.c:89 |
|---|
| 1290 |
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" |
|---|
| 1291 |
msgstr "Иврит, визуално (ISO-8859-8)" |
|---|
| 1292 |
|
|---|
| 1293 |
#: src/charset.c:90 |
|---|
| 1294 |
msgid "Western (IBM-850)" |
|---|
| 1295 |
msgstr "Западноевропейско (IBM-850)" |
|---|
| 1296 |
|
|---|
| 1297 |
#: src/charset.c:91 |
|---|
| 1298 |
msgid "Western (ISO-8859-1)" |
|---|
| 1299 |
msgstr "Западноевропейско (ISO-8859-1)" |
|---|
| 1300 |
|
|---|
| 1301 |
#: src/charset.c:92 |
|---|
| 1302 |
msgid "Western (ISO-8859-15)" |
|---|
| 1303 |
msgstr "Ново западноевропейско (ISO-8859-15)" |
|---|
| 1304 |
|
|---|
| 1305 |
#: src/charset.c:93 |
|---|
| 1306 |
msgid "Western (Windows-1252)" |
|---|
| 1307 |
msgstr "Западноевропейско (Windows-1252)" |
|---|
| 1308 |
|
|---|
| 1309 |
#: src/charset.c:465 |
|---|
| 1310 |
#, c-format |
|---|
| 1311 |
#: src/charset.c:470 |
|---|
| 1312 |
msgid "" |
|---|
| 1313 |
"The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n" |
|---|
| 1314 |
"To fix : this file name musn't be in UTF-8 encoding. So specify the right " |
|---|
| 1315 |
"encoding for file name in the G_FILENAME_ENCODING environment variable (for " |
|---|
| 1316 |
"example : export G_FILENAME_ENCODING=ISO-8859-1).\nInvalid UTF-8" |
|---|
| 1317 |
msgstr "" |
|---|
| 1318 |
"Името на файл „%s\" неможе да бъде конвертирано в UTF-8 (%s).\n" |
|---|
| 1319 |
"За да корегирате: името на този файл не трябва да бъде с кодиране на UTF-8.Определите правилното" |
|---|
| 1320 |
"кодиране на името в променливата G_FILENAME_ENCODING (на " |
|---|
| 1321 |
"пример : export G_FILENAME_ENCODING=ISO-8859-1).\nНевалиден UTF-8" |
|---|
| 1322 |
|
|---|
| 1323 |
#: src/charset.c:502 |
|---|
| 1324 |
#, c-format |
|---|
| 1325 |
msgid "The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding\n" |
|---|
| 1326 |
msgstr "UTF-8 низът „%s\" неможе да бъде конвертиран в кодирането на името на файла\n" |
|---|
| 1327 |
|
|---|
| 1328 |
#: src/easytag.c:165 |
|---|
| 1329 |
#, c-format |
|---|
| 1330 |
msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n" |
|---|
| 1331 |
msgstr "%s %s от %s (компилирано %s, %s)\n" |
|---|
| 1332 |
|
|---|
| 1333 |
#: src/easytag.c:167 |
|---|
| 1334 |
#, c-format |
|---|
| 1335 |
msgid "Web Page: %s" |
|---|
| 1336 |
msgstr "Интернет страница: %s" |
|---|
| 1337 |
|
|---|
| 1338 |
#. Starting messages |
|---|
| 1339 |
#: src/easytag.c:240 |
|---|
| 1340 |
#, c-format |
|---|
| 1341 |
msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ...\n" |
|---|
| 1342 |
msgstr "Стартиране на EasyTAG %s (Pld: %d) ...\n" |
|---|
| 1343 |
|
|---|
| 1344 |
#: src/easytag.c:241 |
|---|
| 1345 |
#, c-format |
|---|
| 1346 |
msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ...\n" |
|---|
| 1347 |
msgstr "Използва се id3lib версия %d.%d.%d ...\n" |
|---|
| 1348 |
|
|---|
| 1349 |
#: src/easytag.c:245 |
|---|
| 1350 |
#, c-format |
|---|
| 1351 |
msgid "Currently using G_FILENAME_ENCODING=%s ...\n" |
|---|
| 1352 |
msgstr "Използва се G_FILENAME_ENCODING=%s ...\n" |
|---|
| 1353 |
|
|---|
| 1354 |
#: src/easytag.c:247 |
|---|
| 1355 |
#, c-format |
|---|
| 1356 |
msgid "Currently using G_BROKEN_FILENAMES=%s ...\n" |
|---|
| 1357 |
msgstr "Използва се G_BROKEN_FILENAMES=%s ...\n" |
|---|
| 1358 |
|
|---|
| 1359 |
#. |
|---|
| 1360 |
#. * Browser |
|---|
| 1361 |
#. |
|---|
| 1362 |
#: src/easytag.c:340 src/prefs.c:158 src/prefs.c:159 |
|---|
| 1363 |
msgid "Browser" |
|---|
| 1364 |
msgstr "Браузър" |
|---|
| 1365 |
|
|---|
| 1366 |
#: src/easytag.c:362 src/et_core.c:2459 |
|---|
| 1367 |
msgid "File" |
|---|
| 1368 |
msgstr " |
|---|