GNOME на български!

Относно проекта · Дневници · Планета · Доклади за грешки · Отметки · Контакти


 

root/sharp/contacts.bg.po

Revision 924, 6.3 kB (checked in by yavorescu, 2 years ago)

[contacts]:
Йощ една програмка малка,
нещо като залъгалка.
Поезията в RCS духа подхранва,
безумна страст у мен припламва.

Line 
1 # Bulgarian translation of Contacts.
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Contacts package.
4 # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Contacts trunk\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-01-26 13:47+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-26 16:23+0200\n"
12 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
18
19 #: ../data/contacts.desktop.in.h:1
20 msgid "Address book"
21 msgstr "Адресна книга"
22
23 #: ../data/contacts.desktop.in.h:2 ../src/contacts-edit-pane.c:84
24 #: ../src/contacts-gtk.c:169
25 msgid "Contacts"
26 msgstr "Контакти"
27
28 #: ../src/contacts-callbacks-ui.c:162
29 msgid "Unknown"
30 msgstr "Непознат"
31
32 #: ../src/contacts-callbacks-ui.c:166
33 #, c-format
34 msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
35 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете „%s“?"
36
37 #: ../src/contacts-callbacks-ui.c:170
38 #, c-format
39 msgid "Are you sure you want to delete %d contacts?"
40 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d контакта?"
41
42 #: ../src/contacts-callbacks-ui.c:251
43 #, c-format
44 msgid "Would you like to import contact '%s'?"
45 msgstr "Искате ли да внесете контакта „%s“?"
46
47 #: ../src/contacts-callbacks-ui.c:256
48 msgid "_Show contact"
49 msgstr "_Показване на контакт"
50
51 #: ../src/contacts-callbacks-ui.c:257
52 msgid "_Import contact"
53 msgstr "_Внасяне на контакт"
54
55 #: ../src/contacts-callbacks-ui.c:311
56 msgid "Import Contact"
57 msgstr "Внасяне на контакт"
58
59 #: ../src/contacts-callbacks-ui.c:379
60 msgid "Export Contact"
61 msgstr "Изнасяне на контакт"
62
63 #. TODO: make it nicer for i18n
64 #: ../src/contacts-callbacks-ui.c:416
65 #, c-format
66 msgid ""
67 "<big><b>The file \"%s\" already exists.\n"
68 "Do you want to replace it?</b></big>"
69 msgstr ""
70 "<big><b>Файлът „%s“ вече съществува.\n"
71 "Искате ли да го замените?</b></big>"
72
73 #: ../src/contacts-callbacks-ui.c:422
74 msgid "Replacing it will overwrite its contents."
75 msgstr "Замяната ще презапише съдържанието му."
76
77 #: ../src/contacts-callbacks-ui.c:426
78 msgid "_Replace"
79 msgstr "_Замяна"
80
81 #. Translators: please translate this as your own name and optionally email
82 #. like so: "Your Name <your@email.com>"
83 #: ../src/contacts-callbacks-ui.c:567
84 msgid "translator-credits"
85 msgstr ""
86 "Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
87 "\n"
88 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
89 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
90 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
91
92 #: ../src/contacts-edit-pane.c:102
93 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
94 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт?"
95
96 #: ../src/contacts-edit-pane.c:283
97 msgid "Other"
98 msgstr "Друг"
99
100 #. TODO: make nicer for i18n
101 #: ../src/contacts-edit-pane.c:399
102 msgid "<b>Type:</b>"
103 msgstr "<b>Вид:</b>"
104
105 #: ../src/contacts-edit-pane.c:734
106 msgid "Change groups"
107 msgstr "Смяна на групи"
108
109 #: ../src/contacts-edit-pane.c:734
110 msgid "<b>Choose groups</b>"
111 msgstr "<b>Избор на групи</b>"
112
113 #: ../src/contacts-edit-pane.c:794
114 msgid "Add field"
115 msgstr "Добавяне на поле"
116
117 #. TODO: make nicer for i18n
118 #: ../src/contacts-edit-pane.c:796
119 msgid "<b>Choose a field</b>"
120 msgstr "<b>Избор на поле</b>"
121
122 #: ../src/contacts-edit-pane.c:1165
123 msgid "Edit contact"
124 msgstr "Редактиране на контакт"
125
126 #: ../src/contacts-utils.c:159
127 msgid "Phone"
128 msgstr "Телефон"
129
130 #: ../src/contacts-utils.c:160
131 msgid "Email"
132 msgstr "Е-поща"
133
134 #: ../src/contacts-utils.c:161
135 msgid "Address"
136 msgstr "Адрес"
137
138 #: ../src/contacts-utils.c:163
139 msgid "Homepage"
140 msgstr "Страница в Интернет"
141
142 #: ../src/contacts-utils.c:171
143 msgid "PO Box"
144 msgstr "Пощ. кутия"
145
146 #: ../src/contacts-utils.c:172
147 msgid "Ext."
148 msgstr "Вътр. номер"
149
150 #: ../src/contacts-utils.c:173
151 msgid "Street"
152 msgstr "Улица"
153
154 #: ../src/contacts-utils.c:174
155 msgid "Locality"
156 msgstr "Местност"
157
158 #: ../src/contacts-utils.c:175
159 msgid "Region"
160 msgstr "Област"
161
162 #: ../src/contacts-utils.c:176
163 msgid "Post Code"
164 msgstr "Пощ. код"
165
166 #: ../src/contacts-utils.c:177
167 msgid "Country"
168 msgstr "Страна"
169
170 #. Get a filename
171 #. Note: I don't use the GTK_WINDOW cast as gtk_widget_get_ancestor
172 #. * can return NULL and this would probably throw a critical Gtk error.
173 #.
174 #: ../src/contacts-utils.c:536
175 msgid "Open image"
176 msgstr "Отваряне на изображение"
177
178 #: ../src/contacts-utils.c:546
179 msgid "No image"
180 msgstr "Без изображение"
181
182 #: ../src/contacts-gtk.c:179
183 msgid "_Contacts"
184 msgstr "_Контакти"
185
186 #: ../src/contacts-gtk.c:196
187 msgid "_Import"
188 msgstr "_Внасяне"
189
190 #: ../src/contacts-gtk.c:206
191 msgid "_Contact"
192 msgstr "_Контакт"
193
194 #: ../src/contacts-gtk.c:215
195 msgid "_Groups"
196 msgstr "_Групи"
197
198 #: ../src/contacts-gtk.c:218
199 msgid "_Export"
200 msgstr "_Изнасяне"
201
202 #: ../src/contacts-gtk.c:228
203 msgid "_Edit"
204 msgstr "Р_едактиране"
205
206 #: ../src/contacts-gtk.c:243
207 msgid "_Help"
208 msgstr "Помо_щ"
209
210 #: ../src/contacts-gtk.c:296
211 msgid "_Search:"
212 msgstr "_Търсене:"
213
214 #: ../src/contacts-gtk.c:304
215 msgid "0-9#"
216 msgstr "0-9#"
217
218 #: ../src/contacts-gtk.c:309
219 msgid "A-G"
220 msgstr "A-G"
221
222 #: ../src/contacts-gtk.c:315
223 msgid "H-N"
224 msgstr "H-N"
225
226 #: ../src/contacts-gtk.c:320
227 msgid "O-U"
228 msgstr "O-U"
229
230 #: ../src/contacts-gtk.c:325
231 msgid "V-Z"
232 msgstr "V-Z"
233
234 #: ../src/contacts-gtk.c:340
235 msgid "<span><big><b>Welcome to Contacts</b></big></span>"
236 msgstr "<span><big><b>Добре дошли в „Контакти“</b></big></span>"
237
238 #: ../src/contacts-gtk.c:404
239 msgid "_Add Field"
240 msgstr "_Добавяне на поле"
241
242 #: ../src/contacts-gtk.c:408
243 msgid "_Remove Field"
244 msgstr "_Премахване на поле"
245
246 #: ../src/contacts-gtk.c:585
247 msgid "Edit Types"
248 msgstr "Редактиране на видове"
249
250 #: ../src/contacts-gtk.c:597
251 msgid "<span><b>Make a choice:</b></span>"
252 msgstr "<span><b>Направете избор:</b></span>"
Note: See TracBrowser for help on using the browser.