| 1 |
# Bulgarian translation of colorscheme. |
|---|
| 2 |
# Copyright (C) 2005 THE colorscheme'S COPYRIGHT HOLDER |
|---|
| 3 |
# This file is distributed under the same license as the colorscheme package. |
|---|
| 4 |
# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. |
|---|
| 5 |
# , fuzzy |
|---|
| 6 |
# |
|---|
| 7 |
# |
|---|
| 8 |
msgid "" |
|---|
| 9 |
msgstr "" |
|---|
| 10 |
"Project-Id-Version: colorscheme\n" |
|---|
| 11 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 12 |
"POT-Creation-Date: 2005-09-21 12:21+0300\n" |
|---|
| 13 |
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 12:36+0300\n" |
|---|
| 14 |
"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" |
|---|
| 15 |
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
|---|
| 16 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|---|
| 18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit" |
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 |
#: ../data/colorscheme.desktop.in.h:1 |
|---|
| 21 |
msgid "Generate color schemes" |
|---|
| 22 |
msgstr "Генериране на цветови палитри" |
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 |
#: ../src/gcs-mainwindow.cc:171 |
|---|
| 25 |
msgid "Choose a Color and a Scheme Type" |
|---|
| 26 |
msgstr "Изберете цвят и вид палитра" |
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 |
#. Create some actions for the File Menu |
|---|
| 29 |
#: ../src/gcs-mainwindow.cc:254 |
|---|
| 30 |
msgid "_File" |
|---|
| 31 |
msgstr "_Файл" |
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 |
#: ../src/gcs-mainwindow.cc:257 |
|---|
| 34 |
msgid "_Save Scheme" |
|---|
| 35 |
msgstr "_Запазване на палитра" |
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 |
#. Create some actions for the Edit Menu |
|---|
| 38 |
#: ../src/gcs-mainwindow.cc:263 |
|---|
| 39 |
msgid "_Edit" |
|---|
| 40 |
msgstr "_Редактиране" |
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 |
#. Create some actions for the help menu |
|---|
| 43 |
#: ../src/gcs-mainwindow.cc:268 |
|---|
| 44 |
msgid "_Help" |
|---|
| 45 |
msgstr "_Помощ" |
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 |
#. m_refActionGroup->get_action("HistoryFwd")->property_is_important() = true; |
|---|
| 48 |
#. Bookmark Actions |
|---|
| 49 |
#: ../src/gcs-mainwindow.cc:289 |
|---|
| 50 |
msgid "Fa_vorites" |
|---|
| 51 |
msgstr "_Отметки" |
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 |
#: ../src/gcs-mainwindow.cc:291 |
|---|
| 54 |
msgid "Add to Favorites" |
|---|
| 55 |
msgstr "Добавяне към отметките" |
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 |
#: ../src/gcs-mainwindow.cc:291 |
|---|
| 58 |
msgid "Add the current color to favorites" |
|---|
| 59 |
msgstr "Добавяне на текущия цвят към отметките" |
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 |
#: ../src/gcs-mainwindow.cc:295 |
|---|
| 62 |
msgid "Remove Selected" |
|---|
| 63 |
msgstr "Премахване на избраното" |
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 |
#: ../src/gcs-mainwindow.cc:295 |
|---|
| 66 |
msgid "Remove the selected color from your favorites" |
|---|
| 67 |
msgstr "Премахване на избрания цвят от отметките" |
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 |
#: ../src/gcs-mainwindow.cc:300 |
|---|
| 70 |
msgid "_Clear All" |
|---|
| 71 |
msgstr "_Изчистване на всичко" |
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 |
#: ../src/gcs-mainwindow.cc:300 |
|---|
| 74 |
msgid "Clear the list of favorite colors" |
|---|
| 75 |
msgstr "Изчистване на списъка с отметки за цветове" |
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 |
#: ../src/gcs-mainwindow.cc:306 |
|---|
| 78 |
msgid "_Lighten Scheme" |
|---|
| 79 |
msgstr "_Осветляване на палитрата" |
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 |
#: ../src/gcs-mainwindow.cc:306 |
|---|
| 82 |
msgid "Increase the brightness" |
|---|
| 83 |
msgstr "Увеличаване на яркостта" |
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 |
#: ../src/gcs-mainwindow.cc:310 |
|---|
| 86 |
msgid "_Darken Scheme" |
|---|
| 87 |
msgstr "По_тъмняване на палитрата" |
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 |
#: ../src/gcs-mainwindow.cc:310 |
|---|
| 90 |
msgid "Decrease the brightness" |
|---|
| 91 |
msgstr "Намаляване на яркостта" |
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 |
#: ../src/gcs-mainwindow.cc:314 |
|---|
| 94 |
msgid "_Saturate Scheme" |
|---|
| 95 |
msgstr "_Наситеност на палитрата" |
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 |
#: ../src/gcs-mainwindow.cc:314 |
|---|
| 98 |
msgid "Increase the saturation" |
|---|
| 99 |
msgstr "Увеличаване на наситеността" |
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 |
#: ../src/gcs-mainwindow.cc:318 |
|---|
| 102 |
msgid "D_esaturate Scheme" |
|---|
| 103 |
msgstr "" |
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 |
#: ../src/gcs-mainwindow.cc:318 |
|---|
| 106 |
msgid "Decrease the saturation" |
|---|
| 107 |
msgstr "Намялаване на наситеността" |
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 |
#: ../src/gcs-mainwindow.cc:323 |
|---|
| 110 |
msgid "_Random" |
|---|
| 111 |
msgstr "П_роизволни" |
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 |
#: ../src/gcs-mainwindow.cc:323 |
|---|
| 114 |
msgid "Generate a random color" |
|---|
| 115 |
msgstr "Генериране на произволен цвят" |
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 |
#: ../src/dialogs/gcs-about-window.cc:43 |
|---|
| 118 |
msgid "Project Website" |
|---|
| 119 |
msgstr "Интернет страница на проекта" |
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 |
#: ../src/dialogs/gcs-about-window.cc:51 |
|---|
| 122 |
msgid "A program for the GNOME desktop for generating colorschemes" |
|---|
| 123 |
msgstr "Програма за работната среда GNOME за генериране на палитри от цветове" |
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 |
#. Translators: change this to your name, separate multiple names with \n |
|---|
| 126 |
#: ../src/dialogs/gcs-about-window.cc:78 |
|---|
| 127 |
msgid "translation-credits" |
|---|
| 128 |
msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>" |
|---|
| 129 |
"" |
|---|
| 130 |
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа." |
|---|
| 131 |
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg" |
|---|
| 132 |
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" |
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 |
#: ../src/widgets/gcs-schemeselector.cc:43 |
|---|
| 135 |
msgid "Complements" |
|---|
| 136 |
msgstr "Добавки" |
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 |
#: ../src/widgets/gcs-schemeselector.cc:46 |
|---|
| 139 |
msgid "Split-Complements" |
|---|
| 140 |
msgstr "" |
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 |
#: ../src/widgets/gcs-schemeselector.cc:49 |
|---|
| 143 |
msgid "Triads" |
|---|
| 144 |
msgstr "Триади" |
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 |
#: ../src/widgets/gcs-schemeselector.cc:52 |
|---|
| 147 |
msgid "Tetrads" |
|---|
| 148 |
msgstr "Тетради" |
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 |
#: ../src/widgets/gcs-schemeselector.cc:55 |
|---|
| 151 |
msgid "Analogous" |
|---|
| 152 |
msgstr "Аналози" |
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 |
#: ../src/widgets/gcs-schemeselector.cc:58 |
|---|
| 155 |
msgid "Monochromatic" |
|---|
| 156 |
msgstr "Монохроматично" |
|---|
| 157 |
|
|---|