GNOME на български!

Относно проекта · Дневници · Планета · Доклади за грешки · Отметки · Контакти


 

root/sharp/colorscheme.po

Revision 201, 4.7 kB (checked in by zbrox, 3 years ago)

colorscheme (sharp) initial release

  • първоначален превод
Line 
1 # Bulgarian translation of colorscheme.
2 # Copyright (C) 2005 THE colorscheme'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the colorscheme package.
4 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
5 # , fuzzy
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: colorscheme\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-09-21 12:21+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-09-21 12:36+0300\n"
14 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
19
20 #: ../data/colorscheme.desktop.in.h:1
21 msgid "Generate color schemes"
22 msgstr "Генериране на цветови палитри"
23
24 #: ../src/gcs-mainwindow.cc:171
25 msgid "Choose a Color and a Scheme Type"
26 msgstr "Изберете цвят и вид палитра"
27
28 #. Create some actions for the File Menu
29 #: ../src/gcs-mainwindow.cc:254
30 msgid "_File"
31 msgstr "_Файл"
32
33 #: ../src/gcs-mainwindow.cc:257
34 msgid "_Save Scheme"
35 msgstr "_Запазване на палитра"
36
37 #. Create some actions for the Edit Menu
38 #: ../src/gcs-mainwindow.cc:263
39 msgid "_Edit"
40 msgstr "_Редактиране"
41
42 #. Create some actions for the help menu
43 #: ../src/gcs-mainwindow.cc:268
44 msgid "_Help"
45 msgstr "_Помощ"
46
47 #. m_refActionGroup->get_action("HistoryFwd")->property_is_important() = true;
48 #. Bookmark Actions
49 #: ../src/gcs-mainwindow.cc:289
50 msgid "Fa_vorites"
51 msgstr "_Отметки"
52
53 #: ../src/gcs-mainwindow.cc:291
54 msgid "Add to Favorites"
55 msgstr "Добавяне към отметките"
56
57 #: ../src/gcs-mainwindow.cc:291
58 msgid "Add the current color to favorites"
59 msgstr "Добавяне на текущия цвят към отметките"
60
61 #: ../src/gcs-mainwindow.cc:295
62 msgid "Remove Selected"
63 msgstr "Премахване на избраното"
64
65 #: ../src/gcs-mainwindow.cc:295
66 msgid "Remove the selected color from your favorites"
67 msgstr "Премахване на избрания цвят от отметките"
68
69 #: ../src/gcs-mainwindow.cc:300
70 msgid "_Clear All"
71 msgstr "_Изчистване на всичко"
72
73 #: ../src/gcs-mainwindow.cc:300
74 msgid "Clear the list of favorite colors"
75 msgstr "Изчистване на списъка с отметки за цветове"
76
77 #: ../src/gcs-mainwindow.cc:306
78 msgid "_Lighten Scheme"
79 msgstr "_Осветляване на палитрата"
80
81 #: ../src/gcs-mainwindow.cc:306
82 msgid "Increase the brightness"
83 msgstr "Увеличаване на яркостта"
84
85 #: ../src/gcs-mainwindow.cc:310
86 msgid "_Darken Scheme"
87 msgstr "По_тъмняване на палитрата"
88
89 #: ../src/gcs-mainwindow.cc:310
90 msgid "Decrease the brightness"
91 msgstr "Намаляване на яркостта"
92
93 #: ../src/gcs-mainwindow.cc:314
94 msgid "_Saturate Scheme"
95 msgstr "_Наситеност на палитрата"
96
97 #: ../src/gcs-mainwindow.cc:314
98 msgid "Increase the saturation"
99 msgstr "Увеличаване на наситеността"
100
101 #: ../src/gcs-mainwindow.cc:318
102 msgid "D_esaturate Scheme"
103 msgstr ""
104
105 #: ../src/gcs-mainwindow.cc:318
106 msgid "Decrease the saturation"
107 msgstr "Намялаване на наситеността"
108
109 #: ../src/gcs-mainwindow.cc:323
110 msgid "_Random"
111 msgstr "П_роизволни"
112
113 #: ../src/gcs-mainwindow.cc:323
114 msgid "Generate a random color"
115 msgstr "Генериране на произволен цвят"
116
117 #: ../src/dialogs/gcs-about-window.cc:43
118 msgid "Project Website"
119 msgstr "Интернет страница на проекта"
120
121 #: ../src/dialogs/gcs-about-window.cc:51
122 msgid "A program for the GNOME desktop for generating colorschemes"
123 msgstr "Програма за работната среда GNOME за генериране на палитри от цветове"
124
125 #. Translators: change this to your name, separate multiple names with \n
126 #: ../src/dialogs/gcs-about-window.cc:78
127 msgid "translation-credits"
128 msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>"
129 ""
130 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа."
131 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg"
132 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
133
134 #: ../src/widgets/gcs-schemeselector.cc:43
135 msgid "Complements"
136 msgstr "Добавки"
137
138 #: ../src/widgets/gcs-schemeselector.cc:46
139 msgid "Split-Complements"
140 msgstr ""
141
142 #: ../src/widgets/gcs-schemeselector.cc:49
143 msgid "Triads"
144 msgstr "Триади"
145
146 #: ../src/widgets/gcs-schemeselector.cc:52
147 msgid "Tetrads"
148 msgstr "Тетради"
149
150 #: ../src/widgets/gcs-schemeselector.cc:55
151 msgid "Analogous"
152 msgstr "Аналози"
153
154 #: ../src/widgets/gcs-schemeselector.cc:58
155 msgid "Monochromatic"
156 msgstr "Монохроматично"
157
Note: See TracBrowser for help on using the browser.