# Bulgarian translation of gitk po-file. # Copyright (C) 2014, 2015, 2019, 2020 Alexander Shopov . # This file is distributed under the same license as the git package. # Alexander Shopov , 2014, 2015, 2019, 2020. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gitk master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-23 14:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-23 14:22+0100\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gitk:139 msgid "Couldn't get list of unmerged files:" msgstr "Списъкът с неслети файлове не може да се получи:" #: gitk:211 gitk:2406 msgid "Color words" msgstr "Оцветяване на думите" #: gitk:216 gitk:2406 gitk:8307 gitk:8340 msgid "Markup words" msgstr "Отбелязване на думите" #: gitk:323 msgid "Error parsing revisions:" msgstr "Грешка при анализ на версиите:" #: gitk:379 msgid "Error executing --argscmd command:" msgstr "Грешка при изпълнение на командата с „--argscmd“." #: gitk:392 msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged." msgstr "" "Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове." #: gitk:395 msgid "" "No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file " "limit." msgstr "" "Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове " "в ограниченията." #: gitk:417 gitk:565 msgid "Error executing git log:" msgstr "Грешка при изпълнение на „git log“:" #: gitk:435 gitk:581 msgid "Reading" msgstr "Прочитане" #: gitk:495 gitk:4572 msgid "Reading commits..." msgstr "Прочитане на подаванията…" #: gitk:498 gitk:1640 gitk:4575 msgid "No commits selected" msgstr "Не са избрани подавания" #: gitk:1448 gitk:4092 gitk:12674 msgid "Command line" msgstr "Команден ред" #: gitk:1514 msgid "Can't parse git log output:" msgstr "Изходът от „git log“ не може да се анализира:" #: gitk:1743 msgid "No commit information available" msgstr "Липсва информация за подавания" #: gitk:1910 gitk:1939 gitk:4362 gitk:9847 gitk:11451 gitk:11751 msgid "OK" msgstr "Добре" #: gitk:1941 gitk:4364 gitk:9283 gitk:9362 gitk:9492 gitk:9578 gitk:9849 #: gitk:11452 gitk:11752 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: gitk:2090 msgid "&Update" msgstr "&Обновяване" #: gitk:2091 msgid "&Reload" msgstr "&Презареждане" #: gitk:2092 msgid "Reread re&ferences" msgstr "Прочитане &наново" #: gitk:2093 msgid "&List references" msgstr "&Изброяване на указателите" #: gitk:2095 msgid "Start git &gui" msgstr "&Стартиране на „git gui“" #: gitk:2097 msgid "&Quit" msgstr "&Спиране на програмата" #: gitk:2089 msgid "&File" msgstr "&Файл" #: gitk:2101 msgid "&Preferences" msgstr "&Настройки" #: gitk:2100 msgid "&Edit" msgstr "&Редактиране" #: gitk:2105 msgid "&New view..." msgstr "&Нов изглед…" #: gitk:2106 msgid "&Edit view..." msgstr "&Редактиране на изгледа…" #: gitk:2107 msgid "&Delete view" msgstr "&Изтриване на изгледа" #: gitk:2109 msgid "&All files" msgstr "&Всички файлове" #: gitk:2104 msgid "&View" msgstr "&Изглед" #: gitk:2114 gitk:2124 msgid "&About gitk" msgstr "&Относно gitk" #: gitk:2115 gitk:2129 msgid "&Key bindings" msgstr "&Клавишни комбинации" #: gitk:2113 gitk:2128 msgid "&Help" msgstr "Помо&щ" #: gitk:2206 gitk:8739 msgid "SHA1 ID:" msgstr "SHA1:" #: gitk:2250 msgid "Row" msgstr "Ред" #: gitk:2288 msgid "Find" msgstr "Търсене" #: gitk:2316 msgid "commit" msgstr "подаване" #: gitk:2320 gitk:2322 gitk:4734 gitk:4757 gitk:4781 gitk:6802 gitk:6874 #: gitk:6959 msgid "containing:" msgstr "съдържащо:" #: gitk:2323 gitk:3573 gitk:3578 gitk:4810 msgid "touching paths:" msgstr "в пътищата:" #: gitk:2324 gitk:4824 msgid "adding/removing string:" msgstr "добавящо/премахващо низ" #: gitk:2325 gitk:4826 msgid "changing lines matching:" msgstr "променящо редове напасващи:" #: gitk:2334 gitk:2336 gitk:4813 msgid "Exact" msgstr "Точно" #: gitk:2336 gitk:4901 gitk:6770 msgid "IgnCase" msgstr "Без регистър" #: gitk:2336 gitk:4783 gitk:4899 gitk:6766 msgid "Regexp" msgstr "Рег. израз" #: gitk:2338 gitk:2339 gitk:4921 gitk:4951 gitk:4958 gitk:6895 gitk:6963 msgid "All fields" msgstr "Всички полета" #: gitk:2339 gitk:4918 gitk:4951 gitk:6833 msgid "Headline" msgstr "Първи ред" #: gitk:2340 gitk:4918 gitk:6833 gitk:6963 gitk:7471 msgid "Comments" msgstr "Коментари" #: gitk:2340 gitk:4918 gitk:4923 gitk:4958 gitk:6833 gitk:7406 gitk:8917 #: gitk:8932 msgid "Author" msgstr "Автор" #: gitk:2340 gitk:4918 gitk:6833 gitk:7408 msgid "Committer" msgstr "Подаващ" #: gitk:2374 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: gitk:2382 msgid "Diff" msgstr "Разлики" #: gitk:2384 msgid "Old version" msgstr "Стара версия" #: gitk:2386 msgid "New version" msgstr "Нова версия" #: gitk:2389 msgid "Lines of context" msgstr "Контекст в редове" #: gitk:2399 msgid "Ignore space change" msgstr "Празните знаци без значение" #: gitk:2403 gitk:2405 gitk:8041 gitk:8293 msgid "Line diff" msgstr "Поредови разлики" #: gitk:2478 msgid "Patch" msgstr "Кръпка" #: gitk:2480 msgid "Tree" msgstr "Дърво" #: gitk:2650 gitk:2671 msgid "Diff this -> selected" msgstr "Разлики между това и избраното" #: gitk:2651 gitk:2672 msgid "Diff selected -> this" msgstr "Разлики между избраното и това" #: gitk:2652 gitk:2673 msgid "Make patch" msgstr "Създаване на кръпка" #: gitk:2653 gitk:9341 msgid "Create tag" msgstr "Създаване на етикет" #: gitk:2654 msgid "Copy commit reference" msgstr "Копиране на указателя на подаване" #: gitk:2655 gitk:9472 msgid "Write commit to file" msgstr "Запазване на подаването във файл" #: gitk:2656 msgid "Create new branch" msgstr "Създаване на нов клон" #: gitk:2657 msgid "Cherry-pick this commit" msgstr "Отбиране на това подаване" #: gitk:2658 msgid "Reset HEAD branch to here" msgstr "Привеждане на върха на клона към текущото подаване" #: gitk:2659 msgid "Mark this commit" msgstr "Отбелязване на това подаване" #: gitk:2660 msgid "Return to mark" msgstr "Връщане към отбелязаното подаване" #: gitk:2661 msgid "Find descendant of this and mark" msgstr "Откриване и отбелязване на наследниците" #: gitk:2662 msgid "Compare with marked commit" msgstr "Сравнение с отбелязаното подаване" #: gitk:2663 gitk:2674 msgid "Diff this -> marked commit" msgstr "Разлики между това и отбелязаното" #: gitk:2664 gitk:2675 msgid "Diff marked commit -> this" msgstr "Разлики между отбелязаното и това" #: gitk:2665 msgid "Revert this commit" msgstr "Отмяна на това подаване" #: gitk:2681 msgid "Check out this branch" msgstr "Изтегляне на този клон" #: gitk:2682 msgid "Rename this branch" msgstr "Преименуване на този клон" #: gitk:2683 msgid "Remove this branch" msgstr "Изтриване на този клон" #: gitk:2684 msgid "Copy branch name" msgstr "Копиране на името на клона" #: gitk:2691 msgid "Highlight this too" msgstr "Отбелязване и на това" #: gitk:2692 msgid "Highlight this only" msgstr "Отбелязване само на това" #: gitk:2693 msgid "External diff" msgstr "Външна програма за разлики" #: gitk:2694 msgid "Blame parent commit" msgstr "Анотиране на родителското подаване" #: gitk:2695 msgid "Copy path" msgstr "Копиране на пътя" #: gitk:2702 msgid "Show origin of this line" msgstr "Показване на произхода на този ред" #: gitk:2703 msgid "Run git gui blame on this line" msgstr "Изпълнение на „git gui blame“ върху този ред" #: gitk:3057 msgid "About gitk" msgstr "Относно gitk" #: gitk:3059 msgid "" "\n" "Gitk - a commit viewer for git\n" "\n" "Copyright © 2005-2016 Paul Mackerras\n" "\n" "Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License" msgstr "" "\n" "Gitk — визуализация на подаванията в Git\n" "\n" "Авторски права: © 2005-2016 Paul Mackerras\n" "\n" "Използвайте и разпространявайте при условията на ОПЛ на ГНУ" #: gitk:3067 gitk:3134 gitk:10062 msgid "Close" msgstr "Затваряне" #: gitk:3088 msgid "Gitk key bindings" msgstr "Клавишни комбинации" #: gitk:3091 msgid "Gitk key bindings:" msgstr "Клавишни комбинации:" #: gitk:3093 #, tcl-format msgid "<%s-Q>\t\tQuit" msgstr "<%s-Q>\t\tСпиране на програмата" #: gitk:3094 #, tcl-format msgid "<%s-W>\t\tClose window" msgstr "<%s-W>\t\tЗатваряне на прозореца" #: gitk:3095 msgid "\t\tMove to first commit" msgstr "\t\tКъм първото подаване" #: gitk:3096 msgid "\t\tMove to last commit" msgstr "\t\tКъм последното подаване" #: gitk:3097 msgid ", p, k\tMove up one commit" msgstr ", p, k\tЕдно подаване нагоре" #: gitk:3098 msgid ", n, j\tMove down one commit" msgstr ", n, j\tЕдно подаване надолу" #: gitk:3099 msgid ", z, h\tGo back in history list" msgstr ", z, h\tНазад в историята" #: gitk:3100 msgid ", x, l\tGo forward in history list" msgstr ", x, l\tНапред в историята" #: gitk:3101 #, tcl-format msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list" msgstr "<%s-n>\tКъм n-тия родител на текущото подаване в историята" #: gitk:3102 msgid "\tMove up one page in commit list" msgstr "\tСтраница нагоре в списъка с подаванията" #: gitk:3103 msgid "\tMove down one page in commit list" msgstr "\tСтраница надолу в списъка с подаванията" #: gitk:3104 #, tcl-format msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list" msgstr "<%s-Home>\tКъм началото на списъка с подаванията" #: gitk:3105 #, tcl-format msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list" msgstr "<%s-End>\tКъм края на списъка с подаванията" #: gitk:3106 #, tcl-format msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line" msgstr "<%s-Up>\tРед нагоре в списъка с подавания" #: gitk:3107 #, tcl-format msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line" msgstr "<%s-Down>\tРед надолу в списъка с подавания" #: gitk:3108 #, tcl-format msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page" msgstr "<%s-PageUp>\tСтраница нагоре в списъка с подавания" #: gitk:3109 #, tcl-format msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page" msgstr "<%s-PageDown>\tСтраница надолу в списъка с подавания" #: gitk:3110 msgid "\tFind backwards (upwards, later commits)" msgstr "\tТърсене назад (визуално нагоре, исторически — последващи)" #: gitk:3111 msgid "\tFind forwards (downwards, earlier commits)" msgstr "" "\tТърсене напред (визуално надолу, исторически — предхождащи)" #: gitk:3112 msgid ", b\tScroll diff view up one page" msgstr ", b\tСтраница нагоре в изгледа за разлики" #: gitk:3113 msgid "\tScroll diff view up one page" msgstr "\tСтраница надолу в изгледа за разлики" #: gitk:3114 msgid "\t\tScroll diff view down one page" msgstr "\t\tСтраница надолу в изгледа за разлики" #: gitk:3115 msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines" msgstr "u\t\t18 реда нагоре в изгледа за разлики" #: gitk:3116 msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines" msgstr "d\t\t18 реда надолу в изгледа за разлики" #: gitk:3117 #, tcl-format msgid "<%s-F>\t\tFind" msgstr "<%s-F>\t\tТърсене" #: gitk:3118 #, tcl-format msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit" msgstr "<%s-G>\t\tКъм следващата поява" #: gitk:3119 msgid "\tMove to next find hit" msgstr "\tКъм следващата поява" #: gitk:3120 msgid "g\t\tGo to commit" msgstr "g\t\tКъм последното подаване" #: gitk:3121 msgid "/\t\tFocus the search box" msgstr "/\t\tФокус върху полето за търсене" #: gitk:3122 msgid "?\t\tMove to previous find hit" msgstr "?\t\tКъм предишната поява" #: gitk:3123 msgid "f\t\tScroll diff view to next file" msgstr "f\t\tСледващ файл в изгледа за разлики" #: gitk:3124 #, tcl-format msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view" msgstr "<%s-S>\t\tТърсене на следващата поява в изгледа за разлики" #: gitk:3125 #, tcl-format msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view" msgstr "<%s-R>\t\tТърсене на предишната поява в изгледа за разлики" #: gitk:3126 #, tcl-format msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size" msgstr "<%s-KP+>\tПо-голям размер на шрифта" #: gitk:3127 #, tcl-format msgid "<%s-plus>\tIncrease font size" msgstr "<%s-plus>\tПо-голям размер на шрифта" #: gitk:3128 #, tcl-format msgid "<%s-KP->\tDecrease font size" msgstr "<%s-KP->\tПо-малък размер на шрифта" #: gitk:3129 #, tcl-format msgid "<%s-minus>\tDecrease font size" msgstr "<%s-minus>\tПо-малък размер на шрифта" #: gitk:3130 msgid "\t\tUpdate" msgstr "\t\tОбновяване" #: gitk:3597 gitk:3606 #, tcl-format msgid "Error creating temporary directory %s:" msgstr "Грешка при създаването на временната директория „%s“:" #: gitk:3619 #, tcl-format msgid "Error getting \"%s\" from %s:" msgstr "Грешка при получаването на „%s“ от %s:" #: gitk:3682 msgid "command failed:" msgstr "неуспешно изпълнение на команда:" #: gitk:3831 msgid "No such commit" msgstr "Такова подаване няма" #: gitk:3845 msgid "git gui blame: command failed:" msgstr "„git gui blame“: неуспешно изпълнение на команда:" #: gitk:3876 #, tcl-format msgid "Couldn't read merge head: %s" msgstr "Върхът за сливане не може да се прочете: %s" #: gitk:3884 #, tcl-format msgid "Error reading index: %s" msgstr "Грешка при прочитане на индекса: %s" #: gitk:3909 #, tcl-format msgid "Couldn't start git blame: %s" msgstr "Командата „git blame“ не може да се стартира: %s" #: gitk:3912 gitk:6801 msgid "Searching" msgstr "Търсене" #: gitk:3944 #, tcl-format msgid "Error running git blame: %s" msgstr "Грешка при изпълнението на „git blame“: %s" #: gitk:3972 #, tcl-format msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view" msgstr "Този ред идва от подаването %s, което не е в изгледа" #: gitk:3986 msgid "External diff viewer failed:" msgstr "Неуспешно изпълнение на външната програма за разлики:" #: gitk:4090 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" #: gitk:4114 msgid "View" msgstr "Изглед" #: gitk:4117 msgid "Gitk view definition" msgstr "Дефиниция на изглед в Gitk" #: gitk:4121 msgid "Remember this view" msgstr "Запазване на този изглед" #: gitk:4122 msgid "References (space separated list):" msgstr "Указатели (списък с разделител интервал):" #: gitk:4123 msgid "Branches & tags:" msgstr "Клони и етикети:" #: gitk:4124 msgid "All refs" msgstr "Всички указатели" #: gitk:4125 msgid "All (local) branches" msgstr "Всички (локални) клони" #: gitk:4126 msgid "All tags" msgstr "Всички етикети" #: gitk:4127 msgid "All remote-tracking branches" msgstr "Всички следящи клони" #: gitk:4128 msgid "Commit Info (regular expressions):" msgstr "Информация за подаване (рег. изр.):" #: gitk:4129 msgid "Author:" msgstr "Автор:" #: gitk:4130 msgid "Committer:" msgstr "Подал:" #: gitk:4131 msgid "Commit Message:" msgstr "Съобщение при подаване:" #: gitk:4132 msgid "Matches all Commit Info criteria" msgstr "Съвпадение по всички характеристики на подаването" #: gitk:4133 msgid "Matches no Commit Info criteria" msgstr "Не съвпада по никоя от характеристиките на подаването" #: gitk:4134 msgid "Changes to Files:" msgstr "Промени по файловете:" #: gitk:4135 msgid "Fixed String" msgstr "Дословен низ" #: gitk:4136 msgid "Regular Expression" msgstr "Регулярен израз" #: gitk:4137 msgid "Search string:" msgstr "Низ за търсене:" #: gitk:4138 msgid "" "Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 " "15:27:38\"):" msgstr "" "Дата на подаване („2 weeks ago“ (преди 2 седмици), „2009-03-17 15:27:38“, " "„March 17, 2009 15:27:38“):" #: gitk:4139 msgid "Since:" msgstr "От:" #: gitk:4140 msgid "Until:" msgstr "До:" #: gitk:4141 msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):" msgstr "" "Ограничаване и/или прескачане на определен брой версии (неотрицателно цяло " "число):" #: gitk:4142 msgid "Number to show:" msgstr "Брой показани:" #: gitk:4143 msgid "Number to skip:" msgstr "Брой прескочени:" #: gitk:4144 msgid "Miscellaneous options:" msgstr "Разни:" #: gitk:4145 msgid "Strictly sort by date" msgstr "Подреждане по дата" #: gitk:4146 msgid "Mark branch sides" msgstr "Отбелязване на страните по клона" #: gitk:4147 msgid "Limit to first parent" msgstr "Само първия родител" #: gitk:4148 msgid "Simple history" msgstr "Опростена история" #: gitk:4149 msgid "Additional arguments to git log:" msgstr "Допълнителни аргументи към „git log“:" #: gitk:4150 msgid "Enter files and directories to include, one per line:" msgstr "Въведете файловете и директориите за включване, по елемент на ред" #: gitk:4151 msgid "Command to generate more commits to include:" msgstr "" "Команда за генерирането на допълнителни подавания, които да се включат:" #: gitk:4275 msgid "Gitk: edit view" msgstr "Gitk: редактиране на изглед" #: gitk:4283 msgid "-- criteria for selecting revisions" msgstr "— критерии за избор на версии" #: gitk:4288 msgid "View Name" msgstr "Име на изглед" #: gitk:4363 msgid "Apply (F5)" msgstr "Прилагане (F5)" #: gitk:4401 msgid "Error in commit selection arguments:" msgstr "Грешка в аргументите за избор на подавания:" #: gitk:4456 gitk:4509 gitk:4971 gitk:4985 gitk:6255 gitk:12615 gitk:12616 msgid "None" msgstr "Няма" #: gitk:5068 gitk:5073 msgid "Descendant" msgstr "Наследник" #: gitk:5069 msgid "Not descendant" msgstr "Не е наследник" #: gitk:5076 gitk:5081 msgid "Ancestor" msgstr "Предшественик" #: gitk:5077 msgid "Not ancestor" msgstr "Не е предшественик" #: gitk:5371 msgid "Local changes checked in to index but not committed" msgstr "Локални промени добавени към индекса, но неподадени" #: gitk:5407 msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index" msgstr "Локални промени извън индекса" #: gitk:7155 msgid "Error starting web browser:" msgstr "Грешка при стартирането на уеб браузър:" #: gitk:7216 msgid "and many more" msgstr "и още много" #: gitk:7219 msgid "many" msgstr "много" #: gitk:7410 msgid "Tags:" msgstr "Етикети:" #: gitk:7427 gitk:7433 gitk:8912 msgid "Parent" msgstr "Родител" #: gitk:7438 msgid "Child" msgstr "Дете" #: gitk:7447 msgid "Branch" msgstr "Клон" #: gitk:7450 msgid "Follows" msgstr "Следва" #: gitk:7453 msgid "Precedes" msgstr "Предшества" #: gitk:8048 #, tcl-format msgid "Error getting diffs: %s" msgstr "Грешка при получаването на разликите: %s" #: gitk:8737 msgid "Goto:" msgstr "Към ред:" #: gitk:8758 #, tcl-format msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous" msgstr "Съкратената сума по SHA1 %s не е еднозначна" #: gitk:8765 #, tcl-format msgid "Revision %s is not known" msgstr "Непозната версия %s" #: gitk:8775 #, tcl-format msgid "SHA1 id %s is not known" msgstr "Непозната сума по SHA1 %s" #: gitk:8777 #, tcl-format msgid "Revision %s is not in the current view" msgstr "Версия %s не е в текущия изглед" #: gitk:8919 gitk:8934 msgid "Date" msgstr "Дата" #: gitk:8922 msgid "Children" msgstr "Деца" #: gitk:8985 #, tcl-format msgid "Reset %s branch to here" msgstr "Зануляване на клона „%s“ към текущото подаване" #: gitk:8987 msgid "Detached head: can't reset" msgstr "Несвързан връх: невъзможно зануляване" #: gitk:9092 gitk:9098 msgid "Skipping merge commit " msgstr "Пропускане на подаването на сливането" #: gitk:9107 gitk:9112 msgid "Error getting patch ID for " msgstr "Грешка при получаването на идентификатора на " #: gitk:9108 gitk:9113 msgid " - stopping\n" msgstr " — спиране\n" #: gitk:9118 gitk:9121 gitk:9129 gitk:9143 gitk:9152 msgid "Commit " msgstr "Подаване" #: gitk:9122 msgid "" " is the same patch as\n" " " msgstr "" " е същата кръпка като\n" " " #: gitk:9130 msgid "" " differs from\n" " " msgstr "" " се различава от\n" " " #: gitk:9132 msgid "" "Diff of commits:\n" "\n" msgstr "" "Разлика между подаванията:\n" "\n" #: gitk:9144 gitk:9153 #, tcl-format msgid " has %s children - stopping\n" msgstr " има %s деца — спиране\n" #: gitk:9172 #, tcl-format msgid "Error writing commit to file: %s" msgstr "Грешка при запазването на подаването във файл: %s" #: gitk:9178 #, tcl-format msgid "Error diffing commits: %s" msgstr "Грешка при изчисляването на разликите между подаванията: %s" #: gitk:9224 msgid "Top" msgstr "Най-горе" #: gitk:9225 msgid "From" msgstr "От" #: gitk:9230 msgid "To" msgstr "До" #: gitk:9254 msgid "Generate patch" msgstr "Генериране на кръпка" #: gitk:9256 msgid "From:" msgstr "От:" #: gitk:9265 msgid "To:" msgstr "До:" #: gitk:9274 msgid "Reverse" msgstr "Обръщане" #: gitk:9276 gitk:9486 msgid "Output file:" msgstr "Запазване във файла:" #: gitk:9282 msgid "Generate" msgstr "Генериране" #: gitk:9320 msgid "Error creating patch:" msgstr "Грешка при създаването на кръпка:" #: gitk:9343 gitk:9474 gitk:9562 msgid "ID:" msgstr "Идентификатор:" #: gitk:9352 msgid "Tag name:" msgstr "Име на етикет:" #: gitk:9355 msgid "Tag message is optional" msgstr "Съобщението за етикет е незадължително" #: gitk:9357 msgid "Tag message:" msgstr "Съобщение за етикет:" #: gitk:9361 gitk:9532 msgid "Create" msgstr "Създаване" #: gitk:9379 msgid "No tag name specified" msgstr "Липсва име на етикет" #: gitk:9383 #, tcl-format msgid "Tag \"%s\" already exists" msgstr "Етикетът „%s“ вече съществува" #: gitk:9393 msgid "Error creating tag:" msgstr "Грешка при създаването на етикет:" #: gitk:9483 msgid "Command:" msgstr "Команда:" #: gitk:9491 msgid "Write" msgstr "Запазване" #: gitk:9509 msgid "Error writing commit:" msgstr "Грешка при запазването на подаването:" #: gitk:9531 msgid "Create branch" msgstr "Създаване на клон" #: gitk:9547 #, tcl-format msgid "Rename branch %s" msgstr "Преименуване на клона „%s“" #: gitk:9548 msgid "Rename" msgstr "Преименуване" #: gitk:9572 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: gitk:9596 msgid "Please specify a name for the new branch" msgstr "Укажете име за новия клон" #: gitk:9601 #, tcl-format msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?" msgstr "Клонът „%s“ вече съществува. Да се презапише ли?" #: gitk:9645 msgid "Please specify a new name for the branch" msgstr "Укажете ново име за клона" #: gitk:9708 #, tcl-format msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?" msgstr "" "Подаването „%s“ вече е включено в клона „%s“ — да се приложи ли отново?" #: gitk:9713 msgid "Cherry-picking" msgstr "Отбиране" #: gitk:9722 #, tcl-format msgid "" "Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n" "Please commit, reset or stash your changes and try again." msgstr "" "Неуспешно отбиране, защото във файла „%s“ има локални промени.\n" "Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново." #: gitk:9728 msgid "" "Cherry-pick failed because of merge conflict.\n" "Do you wish to run git citool to resolve it?" msgstr "" "Неуспешно отбиране поради конфликти при сливане.\n" "Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?" #: gitk:9744 gitk:9802 msgid "No changes committed" msgstr "Не са подадени промени" #: gitk:9771 #, tcl-format msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?" msgstr "Подаването „%s“ не е включено в клона „%s“. Да се отменени ли?" #: gitk:9776 msgid "Reverting" msgstr "Отмяна" #: gitk:9784 #, tcl-format msgid "" "Revert failed because of local changes to the following files:%s Please " "commit, reset or stash your changes and try again." msgstr "" "Неуспешна отмяна, защото във файла „%s“ има локални промени.\n" "Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново." #: gitk:9788 msgid "" "Revert failed because of merge conflict.\n" " Do you wish to run git citool to resolve it?" msgstr "" "Неуспешно отмяна поради конфликти при сливане.\n" "Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?" #: gitk:9831 msgid "Confirm reset" msgstr "Потвърждаване на зануляването" #: gitk:9833 #, tcl-format msgid "Reset branch %s to %s?" msgstr "Да се занули ли клонът „%s“ към „%s“?" #: gitk:9835 msgid "Reset type:" msgstr "Вид зануляване:" #: gitk:9838 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched" msgstr "Слабо: работното дърво и индекса остават същите" #: gitk:9841 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index" msgstr "Смесено: работното дърво остава същото, индексът се занулява" #: gitk:9844 msgid "" "Hard: Reset working tree and index\n" "(discard ALL local changes)" msgstr "" "Силно: зануляване и на работното дърво, и на индекса\n" "(ВСИЧКИ локални промени ще се загубят безвъзвратно)" #: gitk:9861 msgid "Resetting" msgstr "Зануляване" #: gitk:9934 #, tcl-format msgid "A local branch named %s exists already" msgstr "Вече съществува локален клон „%s“." #: gitk:9942 msgid "Checking out" msgstr "Изтегляне" #: gitk:10001 msgid "Cannot delete the currently checked-out branch" msgstr "Текущо изтегленият клон не може да се изтрие" #: gitk:10007 #, tcl-format msgid "" "The commits on branch %s aren't on any other branch.\n" "Really delete branch %s?" msgstr "" "Подаванията на клона „%s“ не са на никой друг клон.\n" "Наистина ли искате да изтриете клона „%s“?" #: gitk:10038 #, tcl-format msgid "Tags and heads: %s" msgstr "Етикети и върхове: %s" #: gitk:10055 msgid "Filter" msgstr "Филтриране" #: gitk:10356 msgid "" "Error reading commit topology information; branch and preceding/following " "tag information will be incomplete." msgstr "" "Грешка при прочитането на топологията на подаванията. Информацията за клона " "и предшестващите/следващите етикети ще е непълна." #: gitk:11333 msgid "Tag" msgstr "Етикет" #: gitk:11337 msgid "Id" msgstr "Идентификатор" #: gitk:11420 msgid "Gitk font chooser" msgstr "Избор на шрифт за Gitk" #: gitk:11437 msgid "B" msgstr "Ч" #: gitk:11440 msgid "I" msgstr "К" #: gitk:11558 msgid "Commit list display options" msgstr "Настройки на списъка с подавания" #: gitk:11561 msgid "Maximum graph width (lines)" msgstr "Максимална широчина на графа (в редове)" #: gitk:11565 #, no-tcl-format msgid "Maximum graph width (% of pane)" msgstr "Максимална широчина на графа (% от панела)" #: gitk:11568 msgid "Show local changes" msgstr "Показване на локалните промени" #: gitk:11571 msgid "Auto-select SHA1 (length)" msgstr "Автоматично избиране на SHA1 (дължина)" #: gitk:11575 msgid "Hide remote refs" msgstr "Скриване на отдалечените указатели" #: gitk:11579 msgid "Diff display options" msgstr "Настройки на показването на разликите" #: gitk:11581 msgid "Tab spacing" msgstr "Широчина на табулатора" #: gitk:11584 msgid "Display nearby tags/heads" msgstr "Извеждане на близките етикети и върхове" #: gitk:11587 msgid "Maximum # tags/heads to show" msgstr "Максимален брой етикети/върхове за показване" #: gitk:11590 msgid "Limit diffs to listed paths" msgstr "Разлика само в избраните пътища" #: gitk:11593 msgid "Support per-file encodings" msgstr "Поддръжка на различни кодирания за всеки файл" #: gitk:11599 gitk:11766 msgid "External diff tool" msgstr "Външен инструмент за разлики" #: gitk:11600 msgid "Choose..." msgstr "Избор…" #: gitk:11607 msgid "Web browser" msgstr "Уеб браузър" #: gitk:11612 msgid "General options" msgstr "Общи настройки" #: gitk:11615 msgid "Use themed widgets" msgstr "Използване на тема за графичните обекти" #: gitk:11617 msgid "(change requires restart)" msgstr "(промяната изисква рестартиране на Gitk)" #: gitk:11619 msgid "(currently unavailable)" msgstr "(в момента недостъпно)" #: gitk:11631 msgid "Colors: press to choose" msgstr "Цветове: избира се с натискане" #: gitk:11634 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: gitk:11635 msgid "interface" msgstr "интерфейс" #: gitk:11638 msgid "Background" msgstr "Фон" #: gitk:11639 gitk:11681 msgid "background" msgstr "фон" #: gitk:11642 msgid "Foreground" msgstr "Знаци" #: gitk:11643 msgid "foreground" msgstr "знаци" #: gitk:11646 msgid "Diff: old lines" msgstr "Разлика: стари редове" #: gitk:11647 msgid "diff old lines" msgstr "разлика, стари редове" #: gitk:11651 msgid "Diff: old lines bg" msgstr "Разлика: фон на стари редове" #: gitk:11653 msgid "diff old lines bg" msgstr "разлика, фон на стари редове" #: gitk:11657 msgid "Diff: new lines" msgstr "Разлика: нови редове" #: gitk:11658 msgid "diff new lines" msgstr "разлика, нови редове" #: gitk:11662 msgid "Diff: new lines bg" msgstr "Разлика: фон на нови редове" #: gitk:11664 msgid "diff new lines bg" msgstr "разлика, фон на нови редове" #: gitk:11668 msgid "Diff: hunk header" msgstr "Разлика: начало на парче" #: gitk:11670 msgid "diff hunk header" msgstr "разлика, начало на парче" #: gitk:11674 msgid "Marked line bg" msgstr "Фон на отбелязан ред" #: gitk:11676 msgid "marked line background" msgstr "фон на отбелязан ред" #: gitk:11680 msgid "Select bg" msgstr "Избор на фон" #: gitk:11689 msgid "Fonts: press to choose" msgstr "Шрифтове: избира се с натискане" #: gitk:11691 msgid "Main font" msgstr "Основен шрифт" #: gitk:11692 msgid "Diff display font" msgstr "Шрифт за разликите" #: gitk:11693 msgid "User interface font" msgstr "Шрифт на интерфейса" #: gitk:11715 msgid "Gitk preferences" msgstr "Настройки на Gitk" #: gitk:11724 msgid "General" msgstr "Общи" #: gitk:11725 msgid "Colors" msgstr "Цветове" #: gitk:11726 msgid "Fonts" msgstr "Шрифтове" #: gitk:11776 #, tcl-format msgid "Gitk: choose color for %s" msgstr "Gitk: избор на цвят на „%s“" #: gitk:12289 msgid "" "Sorry, gitk cannot run with this version of Tcl/Tk.\n" " Gitk requires at least Tcl/Tk 8.4." msgstr "" "Тази версия на Tcl/Tk не се поддържа от Gitk.\n" " Необходима ви е поне Tcl/Tk 8.4." #: gitk:12507 msgid "Cannot find a git repository here." msgstr "Тук липсва хранилище на Git." #: gitk:12554 #, tcl-format msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename" msgstr "Нееднозначен аргумент „%s“: има и такава версия, и такъв файл" #: gitk:12566 msgid "Bad arguments to gitk:" msgstr "Неправилни аргументи на gitk:"