# Bulgarian translation of bash po-file. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the bash package. # Alexander Shopov , 2007. # # <" you to use a disk command which has the same name as a shell\n" # " builtin without specifying a full pathname. If -n is used, the\n" # " NAMEs become disabled; otherwise NAMEs are enabled. For example,\n" msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bash 3.2\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-03 17:31-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-22 16:58+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: arrayfunc.c:48 msgid "bad array subscript" msgstr "неправилен индекс на масив" #: arrayfunc.c:360 #, c-format msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" msgstr "%s: не може да се присвоява на нецифров индекс" #: bashhist.c:328 #, c-format msgid "%s: cannot create: %s" msgstr "%s: не може да се създаде: %s" #: bashline.c:2947 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" msgstr "bash_execute_unix_command: не може да се открие подредбата на клавишите за командата" #: bashline.c:2996 #, c-format msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" msgstr "%s: първият непразен знак не е „\"“" #: bashline.c:3025 #, c-format msgid "no closing `%c' in %s" msgstr "липсва затвярящ знак „%c“ в %s" #: bashline.c:3059 #, c-format msgid "%s: missing colon separator" msgstr "%s: разделителят двоеточие липсва" #: builtins/bind.def:194 #, c-format msgid "`%s': invalid keymap name" msgstr "„%s“: грешно име на подредбата на клавишите" #: builtins/bind.def:233 #, c-format msgid "%s: cannot read: %s" msgstr "%s: не може да се прочете: %s" #: builtins/bind.def:248 #, c-format msgid "`%s': cannot unbind" msgstr "„%s“: не може да се премахне" #: builtins/bind.def:283 #, c-format msgid "`%s': unknown function name" msgstr "„%s“: непознато име на функция" #: builtins/bind.def:291 #, c-format msgid "%s is not bound to any keys.\n" msgstr "%s не може да се зададе на никой клавиш.\n" #: builtins/bind.def:295 #, c-format msgid "%s can be invoked via " msgstr "%s може да се извика чрез " #: builtins/break.def:128 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" msgstr "валидно само за циклите с „for“, „while“ и „until“" #: builtins/caller.def:132 msgid "Returns the context of the current subroutine call." msgstr "Връща контекста на текущото извикване на подпрограма." #: builtins/caller.def:133 builtins/caller.def:137 builtins/pushd.def:660 #: builtins/pushd.def:668 builtins/pushd.def:671 builtins/pushd.def:681 #: builtins/pushd.def:685 builtins/pushd.def:689 builtins/pushd.def:692 #: builtins/pushd.def:695 builtins/pushd.def:704 builtins/pushd.def:708 #: builtins/pushd.def:712 builtins/pushd.def:715 msgid " " msgstr " " #: builtins/caller.def:134 msgid "Without EXPR, returns returns \"$line $filename\". With EXPR," msgstr "Без ИЗРАЗ връща \"$ред $име_на_файл\". С ИЗРАЗ връща" #: builtins/caller.def:135 msgid "returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information" msgstr "„$ред $функция $име_на_файл“. Тази допълнителна информация" #: builtins/caller.def:136 msgid "can be used used to provide a stack trace." msgstr "може да се използва да получаването на информация за стека." #: builtins/caller.def:138 msgid "The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the" msgstr "Стойността на ИЗРАЗа показва колко извиквания преди текущото" #: builtins/caller.def:139 msgid "current one; the top frame is frame 0." msgstr "трябва да се върнат. Последното извикване е ." #: builtins/cd.def:203 msgid "HOME not set" msgstr "Променливата HOME не зададена" #: builtins/cd.def:215 msgid "OLDPWD not set" msgstr "Променливата OLDPWD не е зададена" #: builtins/common.c:133 test.c:921 msgid "too many arguments" msgstr "прекалено много аргументи" #: builtins/common.c:157 shell.c:474 shell.c:747 #, c-format msgid "%s: option requires an argument" msgstr "%s: опцията изисква аргумент" #: builtins/common.c:164 #, c-format msgid "%s: numeric argument required" msgstr "%s: изисква се числов аргумент" #: builtins/common.c:171 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: не е открит" #: builtins/common.c:180 shell.c:760 #, c-format msgid "%s: invalid option" msgstr "%s: грешна опция" #: builtins/common.c:187 #, c-format msgid "%s: invalid option name" msgstr "%s: грешно име на опция" #: builtins/common.c:194 general.c:231 general.c:236 #, c-format msgid "`%s': not a valid identifier" msgstr "„%s“: грешен идентификатор" #: builtins/common.c:201 #, c-format msgid "%s: invalid number" msgstr "%s: грешно число" #: builtins/common.c:208 #, c-format msgid "%s: invalid signal specification" msgstr "%s: грешно указване на сигнал" #: builtins/common.c:215 #, c-format msgid "`%s': not a pid or valid job spec" msgstr "„%s“: неправилен идентификатор на процес или задача" #: builtins/common.c:222 error.c:453 #, c-format msgid "%s: readonly variable" msgstr "%s: променлива с права само за четене" #: builtins/common.c:230 #, c-format msgid "%s: %s out of range" msgstr "%s: %s извън интервала на допустимите стойности" #: builtins/common.c:230 builtins/common.c:232 msgid "argument" msgstr "аргумент" #: builtins/common.c:232 #, c-format msgid "%s out of range" msgstr "%s извън интервала на допустимите стойности" #: builtins/common.c:240 #, c-format msgid "%s: no such job" msgstr "%s: няма такава задача" #: builtins/common.c:248 #, c-format msgid "%s: no job control" msgstr "%s: няма управление на задачите" #: builtins/common.c:250 msgid "no job control" msgstr "няма управление на задачите" #: builtins/common.c:260 #, c-format msgid "%s: restricted" msgstr "%s: ограничен" #: builtins/common.c:262 msgid "restricted" msgstr "ограничен" #: builtins/common.c:270 #, c-format msgid "%s: not a shell builtin" msgstr "%s: не е команда вградена в обвивката" #: builtins/common.c:276 #, c-format msgid "write error: %s" msgstr "грешка при запис: %s" #: builtins/common.c:484 #, c-format msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" msgstr "%s: грешка при получаването на текущата директория: %s: %s\n" #: builtins/common.c:550 builtins/common.c:552 #, c-format msgid "%s: ambiguous job spec" msgstr "%s: нееднозначно указана задача" #: builtins/complete.def:251 #, c-format msgid "%s: invalid action name" msgstr "%s: грешно име на действие" #: builtins/complete.def:381 builtins/complete.def:524 #, c-format msgid "%s: no completion specification" msgstr "%s: не е указано дописване" #: builtins/complete.def:571 msgid "warning: -F option may not work as you expect" msgstr "предупреждение: опцията „-F“ може да не работи според очакванията ви" #: builtins/complete.def:573 msgid "warning: -C option may not work as you expect" msgstr "предупреждение: опцията „-C“ може да не работи според очакванията ви" #: builtins/declare.def:105 msgid "can only be used in a function" msgstr "може да се използва само във фунцкия" #: builtins/declare.def:301 msgid "cannot use `-f' to make functions" msgstr "„-f“ не може да се използва за създаването на функции" #: builtins/declare.def:313 execute_cmd.c:3986 #, c-format msgid "%s: readonly function" msgstr "%s: функция с права само за четене" #: builtins/declare.def:401 #, c-format msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" msgstr "%s: променливите за масиви не могат да се унищожават така" #: builtins/enable.def:128 builtins/enable.def:136 msgid "dynamic loading not available" msgstr "липсва възможност за динамично зареждане" #: builtins/enable.def:303 #, c-format msgid "cannot open shared object %s: %s" msgstr "споделеният обект %s не може да бъде зареден: %s" #: builtins/enable.def:326 #, c-format msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" msgstr "не може да се открие %s в споделения обект %s: %s" #: builtins/enable.def:450 #, c-format msgid "%s: not dynamically loaded" msgstr "%s: не е зареден динамично" #: builtins/enable.def:465 #, c-format msgid "%s: cannot delete: %s" msgstr "%s: не може да се изтрие: %s" #: builtins/evalfile.c:129 execute_cmd.c:3852 shell.c:1408 #, c-format msgid "%s: is a directory" msgstr "%s: е директория" #: builtins/evalfile.c:134 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: не е обиновен файл" #: builtins/evalfile.c:142 #, c-format msgid "%s: file is too large" msgstr "%s: файлът е прекалено голям" #: builtins/exec.def:205 #, c-format msgid "%s: cannot execute: %s" msgstr "%s: не може да се изпълни: %s" #: builtins/exit.def:83 msgid "not login shell: use `exit'" msgstr "това не е входна обвивка: използвайте „exit“" #: builtins/exit.def:111 msgid "There are stopped jobs.\n" msgstr "Има спрени задачи.\n" #: builtins/fc.def:259 msgid "no command found" msgstr "не е открита команда" #: builtins/fc.def:329 msgid "history specification" msgstr "указване на историята" #: builtins/fc.def:350 #, c-format msgid "%s: cannot open temp file: %s" msgstr "%s: не може да се отвори временен файл: %s" #: builtins/fg_bg.def:149 #, c-format msgid "job %d started without job control" msgstr "задача %d е стартирана без управление на задачите" #: builtins/getopt.c:109 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: непозволена опция -- %c\n" #: builtins/getopt.c:110 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n" #: builtins/hash.def:83 msgid "hashing disabled" msgstr "хеширането е изключено" #: builtins/hash.def:128 #, c-format msgid "%s: hash table empty\n" msgstr "%s: таблицата с хешове е празна\n" #: builtins/help.def:108 msgid "Shell commands matching keywords `" msgstr "Команди на обвивката, които напасват на ключовите думи „" #: builtins/help.def:110 msgid "Shell commands matching keyword `" msgstr "Команди на обвивката, които напасват на ключовата дума „" #: builtins/help.def:138 #, c-format msgid "" "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." msgstr "няма теми в помощта, които да отговарят на „%s“. Опитайте с „help help“, „man -k %s“ или „info %s“." #: builtins/help.def:164 #, c-format msgid "%s: cannot open: %s" msgstr "%s: не може да се отвори: %s" #: builtins/help.def:182 msgid "" "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" "\n" "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" "\n" msgstr "" "Тези команди на интерпретатора са дефинирани вътрешно.\n" "Напишете „help“, за да видите списъка.\n" "Напишете „help име_на_функция“ за повече информация за съответната функция.\n" "Напишете „info bash“ за повече информация за обвивката като цяло.\n" "Напишете „man -k“ или „info“ за повече информация за командите извън списъка.\n" "\n" "Звездичка (*) до името на комнанда, означава, че тя е изключена.\n" "\n" #: builtins/history.def:150 msgid "cannot use more than one of -anrw" msgstr "не може да се ползва едновремено повече от една от опциите -anrw" #: builtins/history.def:182 msgid "history position" msgstr "позиция в историята" #: builtins/history.def:400 #, c-format msgid "%s: history expansion failed" msgstr "%s: неупспешно заместване чрез историята" #: builtins/jobs.def:99 msgid "no other options allowed with `-x'" msgstr "не е позволена друга опция с „-x“" #: builtins/kill.def:187 #, c-format msgid "%s: arguments must be process or job IDs" msgstr "%s: аргументите трябва да са процеси или идентификатори на задачи" #: builtins/kill.def:250 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестна грешка" #: builtins/let.def:94 builtins/let.def:119 expr.c:497 expr.c:512 msgid "expression expected" msgstr "очаква се израз" #: builtins/printf.def:327 #, c-format msgid "`%s': missing format character" msgstr "„%s“: липсва форматиращ знак" #: builtins/printf.def:502 #, c-format msgid "`%c': invalid format character" msgstr "„%c“: грешен форматиращ знак" #: builtins/printf.def:708 msgid "missing hex digit for \\x" msgstr "липсва шестнайсетична цифра за \\x" #: builtins/pushd.def:173 msgid "no other directory" msgstr "няма друга директория" #: builtins/pushd.def:440 msgid "" msgstr "<няма текуща директория>" #: builtins/pushd.def:657 msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories" msgstr "Показване на списъка с текущо запомнените директории. Те биват запомнени чрез" #: builtins/pushd.def:658 msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get" msgstr "командата „pushd“. Можете да преминете в обратен ред в списъка чрез командата" #: builtins/pushd.def:659 msgid "back up through the list with the `popd' command." msgstr "„popd“." #: builtins/pushd.def:661 msgid "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions" msgstr "Опцията „-l“ указва, че командата „dirs“ не трябва да извежда кратката версия на" #: builtins/pushd.def:662 msgid "of directories which are relative to your home directory. This means" msgstr "на директориите, които са относителни към домашната ви директория. Това" #: builtins/pushd.def:663 msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag" msgstr "означава, че вместо „~/bin“ ще бъде изведено нещо подобно на „/homes/geek/bin“." #: builtins/pushd.def:664 msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line," msgstr "Опцията „-v“ кара „dirs“ да извежда стека с директориите по една на ред, като" #: builtins/pushd.def:665 msgid "prepending the directory name with its position in the stack. The -p" msgstr "пред всяка се отпечатва мястото й в стека. Опцията „-p“ прави същото, без да" #: builtins/pushd.def:666 msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended." msgstr "включва мястото на директорията в стека. Опцията „-c“ изчиства стека с" #: builtins/pushd.def:667 msgid "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements." msgstr "директориите като изтрива всичките му елементи." #: builtins/pushd.def:669 msgid "+N displays the Nth entry counting from the left of the list shown by" msgstr "+N показва N-ия елемент отляво в списъка показван от" #: builtins/pushd.def:670 builtins/pushd.def:673 msgid " dirs when invoked without options, starting with zero." msgstr " командата „dirs“, когато е стартирана без опции. Брои се от 0." #: builtins/pushd.def:672 msgid "" "-N displays the Nth entry counting from the right of the list shown by" msgstr "-N показва N-ия елемент отдясно в списъка показван от" #: builtins/pushd.def:678 msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates" msgstr "Добявя директория в стека на директориите или превърта стека" #: builtins/pushd.def:679 msgid "the stack, making the new top of the stack the current working" msgstr "като най-горна директория става текущата директория. Без" #: builtins/pushd.def:680 msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories." msgstr "аргументи сменя най-горните две директории." #: builtins/pushd.def:682 msgid "+N Rotates the stack so that the Nth directory (counting" msgstr "+N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои" #: builtins/pushd.def:683 msgid " from the left of the list shown by `dirs', starting with" msgstr " от лявата страна на списъка, показан от комадата „dirs“" #: builtins/pushd.def:684 builtins/pushd.def:688 msgid " zero) is at the top." msgstr " като се почва от 0) да е най-отгоре." #: builtins/pushd.def:686 msgid "-N Rotates the stack so that the Nth directory (counting" msgstr "-N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои" #: builtins/pushd.def:687 msgid " from the right of the list shown by `dirs', starting with" msgstr " от дясната страна на списъка, показан от комадата „dirs“" #: builtins/pushd.def:690 msgid "-n suppress the normal change of directory when adding directories" msgstr "-n подтискане на нормлното преминаване към директория при" #: builtins/pushd.def:691 msgid " to the stack, so only the stack is manipulated." msgstr " добавянето на директории към стека, така че се променя само той." #: builtins/pushd.def:693 msgid "dir adds DIR to the directory stack at the top, making it the" msgstr "dir добавя ДИР най-отгоре в стека на директориите, като я прави" #: builtins/pushd.def:694 msgid " new current working directory." msgstr " новата текуща работна директория." #: builtins/pushd.def:696 builtins/pushd.def:716 msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command." msgstr "Можете да изведете стека на директорията с комадата „dirs“." #: builtins/pushd.def:701 msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments," msgstr "Маха директории от стека с тях. Без аргументи" #: builtins/pushd.def:702 msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new" msgstr "премахва последната директория в стека и влиза в новата" #: builtins/pushd.def:703 msgid "top directory." msgstr "последна директория." #: builtins/pushd.def:705 msgid "+N removes the Nth entry counting from the left of the list" msgstr "+N премахва N-тия елемент като се брои отляво в списъка" #: builtins/pushd.def:706 msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'" msgstr " показван от командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd +0“" #: builtins/pushd.def:707 msgid " removes the first directory, `popd +1' the second." msgstr " премахва първата директория, „popd +1“ - втората." #: builtins/pushd.def:709 msgid "-N removes the Nth entry counting from the right of the list" msgstr "-N премахва N-тия елемент като се брои отдясно в списъка" #: builtins/pushd.def:710 msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'" msgstr " показван от командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd -0“" #: builtins/pushd.def:711 msgid " removes the last directory, `popd -1' the next to last." msgstr " премахва последната директория, „popd -1“ - предпоследната." #: builtins/pushd.def:713 msgid "-n suppress the normal change of directory when removing directories" msgstr "-n подтискане на нормлното преминаване към директория при премахването на" #: builtins/pushd.def:714 msgid " from the stack, so only the stack is manipulated." msgstr " директории от стека, така че се променя само той." #: builtins/read.def:211 #, c-format msgid "%s: invalid timeout specification" msgstr "%s: грешно указване на изтичането на времето" #: builtins/read.def:234 #, c-format msgid "%s: invalid file descriptor specification" msgstr "%s: грешно указване на файловия дескриптор" #: builtins/read.def:241 #, c-format msgid "%d: invalid file descriptor: %s" msgstr "%d: грешен файлов дескриптор: %s" #: builtins/read.def:474 #, c-format msgid "read error: %d: %s" msgstr "грешка при четене: %d: %s" #: builtins/return.def:63 msgid "can only `return' from a function or sourced script" msgstr "„return“ е възможен само от функция или изпълнен в текущата обвивка скрипт" #: builtins/set.def:745 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" msgstr "не може едновремено да се премахват задаванията на функция и променлива" #: builtins/set.def:782 #, c-format msgid "%s: cannot unset" msgstr "%s: не може да се премахне" #: builtins/set.def:789 #, c-format msgid "%s: cannot unset: readonly %s" msgstr "%s: не може да се премахне: %s е само за четене" #: builtins/set.def:800 #, c-format msgid "%s: not an array variable" msgstr "%s: не е променлива-масив" #: builtins/setattr.def:166 #, c-format msgid "%s: not a function" msgstr "%s: не е функция" #: builtins/shift.def:66 builtins/shift.def:72 msgid "shift count" msgstr "брой на преместванията" #: builtins/shopt.def:227 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" msgstr "не може едновремено да се задават и да се премахват опции на обвивката" #: builtins/shopt.def:292 #, c-format msgid "%s: invalid shell option name" msgstr "%s: грешно име на опция на обвивката" #: builtins/source.def:117 msgid "filename argument required" msgstr "изисква се аргумент име на файл" #: builtins/source.def:137 #, c-format msgid "%s: file not found" msgstr "%s: файлът не е открит" #: builtins/suspend.def:93 msgid "cannot suspend" msgstr "не може да бъде временно спряна" #: builtins/suspend.def:103 msgid "cannot suspend a login shell" msgstr "входната обвивка не може да бъде временно спряна" #: builtins/type.def:232 #, c-format msgid "%s is aliased to `%s'\n" msgstr "%s е синоним на „%s“\n" #: builtins/type.def:253 #, c-format msgid "%s is a shell keyword\n" msgstr "%s в ключова дума на обвивката\n" #: builtins/type.def:273 #, c-format msgid "%s is a function\n" msgstr "%s е функция\n" #: builtins/type.def:298 #, c-format msgid "%s is a shell builtin\n" msgstr "%s е вградена команда в обвивката\n" #: builtins/type.def:319 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s е %s\n" #: builtins/type.def:339 #, c-format, fuzzy msgid "%s is hashed (%s)\n" msgstr "%s е хеширан (%s)\n" #: builtins/ulimit.def:344 #, c-format msgid "%s: invalid limit argument" msgstr "%s: неправилен аргумент за ограничение" #: builtins/ulimit.def:370 #, c-format msgid "`%c': bad command" msgstr "„%c“: неправилна команда" #: builtins/ulimit.def:399 #, c-format msgid "%s: cannot get limit: %s" msgstr "%s: ограничението не може да бъде получено: %s" #: builtins/ulimit.def:437 #, c-format msgid "%s: cannot modify limit: %s" msgstr "%s: ограничението не може да бъде променено: %s" #: builtins/umask.def:112 msgid "octal number" msgstr "осмично число" #: builtins/umask.def:226 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" msgstr "„%c“: неправилен оператор за описателен режим" #: builtins/umask.def:281 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode character" msgstr "„%c“: неправилен знак за описателен режим" #: error.c:165 #, c-format msgid "last command: %s\n" msgstr "последна команда: %s\n" #: error.c:173 msgid "Aborting..." msgstr "Преустановяване..." #: error.c:260 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: предупреждение: " #: error.c:405 msgid "unknown command error" msgstr "неизвестна грешка в команда" #: error.c:406 msgid "bad command type" msgstr "неправилен ви команда" #: error.c:407 msgid "bad connector" msgstr "лоша връзка" #: error.c:408 msgid "bad jump" msgstr "лош скок" #: error.c:446 #, c-format msgid "%s: unbound variable" msgstr "" #: eval.c:176 msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n" msgstr "\aвремето за изчакване на вход изтече: следва автоматично излизане от системата\n" #: execute_cmd.c:471 #, c-format msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" msgstr "стандартният вход от /dev/null не може да бъде пренасочен: %s" #: execute_cmd.c:1036 #, c-format msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" msgstr "TIMEFORMAT: „%c“: грешен форматиращ знак" #: execute_cmd.c:3551 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" msgstr "%s: ограничение: в имената на командите не може да присъства знакът „/“" #: execute_cmd.c:3639 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: командата не е открита" #: execute_cmd.c:3876 #, c-format msgid "%s: %s: bad interpreter" msgstr "%s: %s: лош интерпретатор" #: execute_cmd.c:3913 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file" msgstr "%s: двоичният файл не може да бъде изпълнен" #: execute_cmd.c:4025 #, c-format msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" msgstr "файловият дескриптор %d не може да се копира като дескриптор %d" #: expr.c:240 msgid "expression recursion level exceeded" msgstr "максималният борой нива за рекурсия в израз бяха преминати" #: expr.c:264 msgid "recursion stack underflow" msgstr "преизпразване на стека за рекурсии" #: expr.c:375 msgid "syntax error in expression" msgstr "синтактична грешка в израз" #: expr.c:415 msgid "attempted assignment to non-variable" msgstr "опита за присвояване на стойност на нещо, което не е променлива" #: expr.c:436 expr.c:441 expr.c:751 msgid "division by 0" msgstr "деление на 0" #: expr.c:467 msgid "bug: bad expassign token" msgstr "" #: expr.c:509 msgid "`:' expected for conditional expression" msgstr "за условен израз се изисква „:“" #: expr.c:776 msgid "exponent less than 0" msgstr "степента е по-малка от 0" #: expr.c:821 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" msgstr "очаква се идентификатор след прдварително увеличаване или намаляване" #: expr.c:849 msgid "missing `)'" msgstr "липсва „)“" #: expr.c:892 msgid "syntax error: operand expected" msgstr "синтактична грешка: очаква се оператор" #: expr.c:1178 msgid "invalid number" msgstr "грешно число" #: expr.c:1182 msgid "invalid arithmetic base" msgstr "грешна аритметична основа на бройна система" #: expr.c:1202 msgid "value too great for base" msgstr "стойността е прекалено голяма за основата" #: general.c:62 msgid "getcwd: cannot access parent directories" msgstr "getcwd: родителските директории не могат да бъдат достъпени" #: input.c:231 #, c-format msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" msgstr "не може да се задели нов файлов дескриптор за вход на bash от дескриптор %d" #: input.c:239 #, c-format msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" msgstr "save_bash_input: вече съществува буфер за новия файлов дескриптор %d" #: jobs.c:923 #, c-format msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" msgstr "изтриване на спряната задача %d в групата процеси %ld" #: jobs.c:1308 #, c-format msgid "describe_pid: %ld: no such pid" msgstr "describe_pid: %ld: няма такъв идентификатор на процес" #: jobs.c:1981 nojobs.c:648 #, c-format msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" msgstr "изчакване: процесът с идентификатор %ld не е дъщерен на тази обвивка" #: jobs.c:2180 #, c-format msgid "wait_for: No record of process %ld" msgstr "изчакване за: липсват данни за процес с идентификатор %ld" #: jobs.c:2435 #, c-format msgid "wait_for_job: job %d is stopped" msgstr "wait_for_job: задачата %d е спряна" #: jobs.c:2657 #, c-format msgid "%s: job has terminated" msgstr "%s: задачата е приключила" #: jobs.c:2666 #, c-format msgid "%s: job %d already in background" msgstr "%s: задача %d вече е във фонов режим" #: jobs.c:3452 msgid "no job control in this shell" msgstr "в тази обвивка няма управление на задачите" #: lib/malloc/malloc.c:298 #, c-format msgid "malloc: failed assertion: %s\n" msgstr "malloc: грешно предоположение: %s\n" #: lib/malloc/malloc.c:314 #, c-format, fuzzy msgid "" "\r\n" "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" msgstr "" "\r\n" "malloc: %s:%d: позакърпено предположение\r\n" #: lib/malloc/malloc.c:740 #, fuzzy msgid "malloc: block on free list clobbered" msgstr "malloc: блок в списъка със свободни блокове е бил премазан" #: lib/malloc/malloc.c:817 msgid "free: called with already freed block argument" msgstr "free: извикана е с блоков аргумент, който вече е изчистен" #: lib/malloc/malloc.c:820 msgid "free: called with unallocated block argument" msgstr "free: извикана е с незаделен блоков аргумент" #: lib/malloc/malloc.c:839 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "free: открито е преизпразване с mh_nbytes извън обхвата" #: lib/malloc/malloc.c:845 msgid "free: start and end chunk sizes differ" msgstr "free: размерите на началната и крайната области се различават" #: lib/malloc/malloc.c:942 msgid "realloc: called with unallocated block argument" msgstr "realloc: извикана е с аргумент с незаделен блок" #: lib/malloc/malloc.c:957 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "realloc: открито е преизпразване с mh_nbytes извън обхвата" #: lib/malloc/malloc.c:963 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" msgstr "realloc: размерите на началната и крайната области се различават" #: lib/malloc/table.c:175 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" msgstr "register_alloc: таблицата за заделянията е пълна с FIND_ALLOC?\n" #: lib/malloc/table.c:182 #, c-format msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" msgstr "register_alloc: %p вече е в таблицата като заделен?\n" #: lib/malloc/table.c:218 #, c-format msgid "register_free: %p already in table as free?\n" msgstr "register_alloc: %p вече е в таблицата като свободен?\n" #: lib/malloc/watch.c:46 msgid "allocated" msgstr "заделени" #: lib/malloc/watch.c:48 msgid "freed" msgstr "освободени" #: lib/malloc/watch.c:50 msgid "requesting resize" msgstr "изисква се преоразмераване" #: lib/malloc/watch.c:52 msgid "just resized" msgstr "току що преораземерени" #: lib/malloc/watch.c:54 msgid "bug: unknown operation" msgstr "грешка: непозната операция" #: lib/malloc/watch.c:56 #, c-format msgid "malloc: watch alert: %p %s " msgstr "malloc: предупреждение при наблюдение: %p %s " #: lib/sh/fmtulong.c:101 msgid "invalid base" msgstr "грешна основа на бройна система" #: lib/sh/netopen.c:158 #, c-format msgid "%s: host unknown" msgstr "%s: непознах хост" #: lib/sh/netopen.c:165 #, c-format msgid "%s: invalid service" msgstr "%s: неправилна услуга" #: lib/sh/netopen.c:296 #, c-format msgid "%s: bad network path specification" msgstr "%s: неправилно указан мрежов път" #: lib/sh/netopen.c:336 msgid "network operations not supported" msgstr "не се поддържат мрежови операции" #: mailcheck.c:386 msgid "You have mail in $_" msgstr "Имате поща в $_" #: mailcheck.c:411 msgid "You have new mail in $_" msgstr "Имате нова поща в $_" #: mailcheck.c:427 #, c-format msgid "The mail in %s has been read\n" msgstr "Пощата %s вече е прочетена\n" #: make_cmd.c:322 msgid "syntax error: arithmetic expression required" msgstr "синтактична греша: изсква се аритметичен израз" #: make_cmd.c:324 msgid "syntax error: `;' unexpected" msgstr "синтактична греша: неочакван знак „;“" #: make_cmd.c:325 #, c-format msgid "syntax error: `((%s))'" msgstr "синтактична грешка: „((%s))“" #: make_cmd.c:566 #, c-format msgid "make_here_document: bad instruction type %d" msgstr "вътрешен документ с <<: неправилен вид инструкция %d" #: make_cmd.c:736 #, c-format msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" msgstr "пренасочване: инструкцията за пренасочване „%d“ е извън допустимите стойности" #: parse.y:2747 #, c-format msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" msgstr "неочакван знак за край на файл „EOF“, а се очакваше съответстващ знак „%c“" #: parse.y:3043 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" msgstr "неочакван знак за край на файл „EOF“, а се очакваше „]]“" #: parse.y:3048 #, c-format msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" msgstr "синтактична грешка в условен израз: неочаквана лексема „%s“" #: parse.y:3052 msgid "syntax error in conditional expression" msgstr "синтактична грешка в условен израз" #: parse.y:3130 #, c-format msgid "unexpected token `%s', expected `)'" msgstr "неочаквана лексема „%s“, а се очакваше знакът „)“" #: parse.y:3134 msgid "expected `)'" msgstr "очакваше се „)“" #: parse.y:3162 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" msgstr "неочакван аргумент „%s“ за унарен условен оператор" #: parse.y:3166 msgid "unexpected argument to conditional unary operator" msgstr "неочакван аргумент за унарен условен оператор" #: parse.y:3203 #, c-format msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" msgstr "неочаквана лексема „%s“, очакваше се бинарен условен оператор" #: parse.y:3207 msgid "conditional binary operator expected" msgstr "очакваше се бинарен условен оператор" #: parse.y:3223 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" msgstr "неочакван аргумент „%s“ за бинарен условен оператор" #: parse.y:3227 msgid "unexpected argument to conditional binary operator" msgstr "неочакван аргумент за бинарен условен оператор" #: parse.y:3238 #, c-format msgid "unexpected token `%c' in conditional command" msgstr "неочаквана лексема „%c“ в условна команда" #: parse.y:3241 #, c-format msgid "unexpected token `%s' in conditional command" msgstr "неочаквана лексема „%s“ в условна команда" #: parse.y:3245 #, c-format msgid "unexpected token %d in conditional command" msgstr "неочаквана лексема %d в условна команда" #: parse.y:4461 #, c-format msgid "syntax error near unexpected token `%s'" msgstr "синтактична грешка в близост до неочакваната лексема „%s“" #: parse.y:4479 #, c-format msgid "syntax error near `%s'" msgstr "синтактична грешка в близост до „%s“" #: parse.y:4489 msgid "syntax error: unexpected end of file" msgstr "синтактична грешка: неочакван край на файл" #: parse.y:4489 msgid "syntax error" msgstr "синтактична грешка" #: parse.y:4551 #, c-format msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" msgstr "Използвайте „%s“, за да излезете от обвивката.\n" #: parse.y:4710 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" msgstr "неочакван знак за край на файл „EOF“, очакваше се знакът „)“" #: pcomplete.c:1001 #, c-format msgid "completion: function `%s' not found" msgstr "дописване: функцията „%s“ не е открита" #: pcomplib.c:179 #, c-format msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" msgstr "" #: print_cmd.c:264 #, c-format msgid "print_command: bad connector `%d'" msgstr "команда за печат: лош конектор „%d“" #: print_cmd.c:1236 #, c-format msgid "cprintf: `%c': invalid format character" msgstr "cprintf: „%c“: неправилен форматиращ знак" #: redir.c:99 msgid "file descriptor out of range" msgstr "файловият дескриптор е извън допустимите стойности" #: redir.c:141 #, c-format msgid "%s: ambiguous redirect" msgstr "%s: двусмислено пренасочване" #: redir.c:145 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite existing file" msgstr "%s: не може да се презапише съществуващ файл" #: redir.c:150 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot redirect output" msgstr "%s: поради ограничение: изходът не може да се пренсочи" #: redir.c:155 #, c-format msgid "cannot create temp file for here document: %s" msgstr "не може да се създаде временен файл за вътрешен документ с <<: %s" #: redir.c:509 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port не се поддържа, ако няма поддръжка на мрежа" #: redir.c:956 #, fuzzy msgid "redirection error: cannot duplicate fd" msgstr "грешка при пренасочване: файловият дескриптор не може да бъде копиран" #: shell.c:309 msgid "could not find /tmp, please create!" msgstr "директорията /tmp не може да бъде открита. Създайте я!" #: shell.c:313 msgid "/tmp must be a valid directory name" msgstr "/tmp трябва да е директория" #: shell.c:849 #, c-format msgid "%c%c: invalid option" msgstr "%c%c: неправилна опция" #: shell.c:1598 msgid "I have no name!" msgstr "Не може да се получи името на текущия потребител!" #: shell.c:1733 #, c-format msgid "" "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" msgstr "" "Употреба: %s [дълга опция на GNU] [опция] ...\n" " %s [дълга опция на GNU] [опция] файл-скрипт ...\n" #: shell.c:1735 msgid "GNU long options:\n" msgstr "Дълги опции на GNU:\n" #: shell.c:1739 msgid "Shell options:\n" msgstr "Опции на обвивката:\n" #: shell.c:1740 msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" msgstr " -irsD или -c команда, или -O къса_опция (само при стартиране)\n" #: shell.c:1755 #, c-format msgid "\t-%s or -o option\n" msgstr " -%s или -o опция\n" #: shell.c:1761 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" msgstr "Въведете „%s -c \"help set\"“ за повече информация за опциите на обвивката.\n" #: shell.c:1762 #, c-format msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" msgstr "За повече информация за вградените в обвивката команди въведете „%s -c help“.\n" #: shell.c:1763 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" msgstr "За да докладвате грешки използвайте командата „bashbug“.\n" #: sig.c:494 #, c-format msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" msgstr "sigprocmask: %d: невалидна операция" #: subst.c:1123 #, c-format msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" msgstr "лошо заместване: липсва затварящ знак „%s“ в %s" #: subst.c:2269 #, c-format msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "%s: на член от масив не може да се присвои списък" #: subst.c:4208 subst.c:4224 msgid "cannot make pipe for process substitution" msgstr "не може да се създаде програмен канал за заместване на процеси" #: subst.c:4255 msgid "cannot make child for process substitution" msgstr "не може да се създаде дъщерен процес за заместване на процеси" #: subst.c:4300 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for reading" msgstr "именованият програмен канал %s не може да се отвори за четене" #: subst.c:4302 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for writing" msgstr "именованият програмен канал %s не може да се отвори за запис" #: subst.c:4310 #, c-format msgid "cannout reset nodelay mode for fd %d" msgstr "не може да се изчисти режимът без забавяне на файловия дескриптор %d" #: subst.c:4320 #, c-format msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" msgstr "" "именованият програмен канал %s не може да се\n" "копира като файловия дескриптор %d" #: subst.c:4495 msgid "cannot make pipe for command substitution" msgstr "не може да се създаде програмен канал за заместване на команди" #: subst.c:4531 msgid "cannot make child for command substitution" msgstr "не може да се създаде дъщерен процес за заместване на команди" #: subst.c:4548 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" msgstr "заместване на команди: каналът не може да се копира като fd 1" #: subst.c:5013 #, c-format msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "%s: параметърът е null или не е зададен" #: subst.c:5287 #, c-format msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "%s: изразът от подниза е < 0" #: subst.c:6058 #, c-format msgid "%s: bad substitution" msgstr "%s: лошо заместване" #: subst.c:6134 #, c-format msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: не може да се задава по този начин" #: subst.c:7687 #, c-format msgid "no match: %s" msgstr "няма съвмадение: %s" #: test.c:154 msgid "argument expected" msgstr "очаква се аргумент" #: test.c:163 #, c-format msgid "%s: integer expression expected" msgstr "%s: очаква се целочислен израз" #: test.c:361 msgid "`)' expected" msgstr "очаква се „)“" #: test.c:363 #, c-format msgid "`)' expected, found %s" msgstr "очаква се „)“, а е получено %s" #: test.c:378 test.c:787 test.c:790 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "%s: очаква се унарен оператор" #: test.c:543 test.c:830 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: очаква се бинарен оператор" #: test.c:905 msgid "missing `]'" msgstr "липсва „]“" #: trap.c:194 msgid "invalid signal number" msgstr "неправилен номер на сигнал" #: trap.c:309 #, c-format msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" msgstr "при стартиране на предстоящите капани: неправилна стойност в trap_list[%d]: %p" #: trap.c:313 #, c-format msgid "" "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" msgstr "" "при стартиране на предстоящите капани: обработката на сигнали е SIG_DFL.\n" "%d (%s) е преизпратено на текущата обвивка" #: trap.c:349 #, c-format msgid "trap_handler: bad signal %d" msgstr "обработка на капани: неправилен сигнал %d" #: variables.c:320 #, c-format msgid "error importing function definition for `%s'" msgstr "грешка при внасянето на дефиницията на функция за „%s“" #: variables.c:692 #, c-format msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" msgstr "нивото на обвивката (%d) е прекалено голямо. Задава се да е 1" #: variables.c:1651 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" msgstr "създаване на локална променлива: липсва контекст на функция в текущия обхват" #: variables.c:2807 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" msgstr "всички локални променливи: липсва контекст на функция в текущия обхват" #: variables.c:3021 variables.c:3030 #, c-format msgid "invalid character %d in exportstr for %s" msgstr "неправилен знак на позиция %d в низа за изнасяне за %s" #: variables.c:3036 #, c-format msgid "no `=' in exportstr for %s" msgstr "липсва „=“ в низа за изнасяне за %s" #: variables.c:3463 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" msgstr "" #: variables.c:3476 msgid "pop_var_context: no global_variables context" msgstr "" #: variables.c:3548 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" msgstr "pop_scope: последният елемент от shell_variables не е временна област в обкръжението" #: version.c:82 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Авторски права (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" #: xmalloc.c:93 #, c-format msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xmalloc: %lu байта не могат да се заделят (заделени са %lu байта)" #: xmalloc.c:95 #, c-format msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes" msgstr "xmalloc: %lu байта не могат да се заделят" #: xmalloc.c:115 #, c-format msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xrealloc: %lu байта не могат да се заделят наново (заделени са %lu байта)" #: xmalloc.c:117 #, c-format msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes" msgstr "xrealloc: %lu байта не могат да се заделят" #: xmalloc.c:151 #, c-format msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xmalloc: %s:%d: %lu байта не могат да се заделят (заделени са %lu байта)" #: xmalloc.c:153 #, c-format msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" msgstr "xmalloc: %s:%d: %lu байта не могат да се заделят" #: xmalloc.c:175 #, c-format msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xrealloc: %s:%d: %lu байта не могат да се заделят (заделени са %lu байта)" #: xmalloc.c:177 #, c-format msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" msgstr "xrealloc: %s:%d: %lu байта не могат да се заделят" #: builtins.c:244 msgid "" " `alias' with no arguments or with the -p option prints the list\n" " of aliases in the form alias NAME=VALUE on standard output.\n" " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" " alias substitution when the alias is expanded. Alias returns\n" " true unless a NAME is given for which no alias has been defined." msgstr "" " „alias“ без аргументи или с опцията „-p“ отпечатва списъка със синонимите във\n" " формат ИМЕ=СТОЙНОСТ на стандартния изход. В противен случай за всяко ИМЕ,\n" " за което е зададена стойност, се дефинира синоним. Шпация в края на\n" " стойност предизивква синонимно разширяване на следващата дума при\n" " заместването на синонима. Командата alias връща истина, освен в случаите,\n" " когато се зададе ИМЕ, за което не е дефиниран синоним." #: builtins.c:257 msgid "" " Remove NAMEs from the list of defined aliases. If the -a option is given,\n" " then remove all alias definitions." msgstr "" " ИМЕната се премахват от списъка с дефинираните синоними. Ако е е дадена и\n" " опцията „-a“ тогава се премахват всички синоними." #: builtins.c:266 msgid "" " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set\n" " a Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent\n" " to that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" " bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" " bind accepts the following options:\n" " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of " "this\n" " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" "move,\n" " vi-command, and vi-insert.\n" " -l List names of functions.\n" " -P List function names and bindings.\n" " -p List functions and bindings in a form that can be\n" " reused as input.\n" " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " "function.\n" " -V List variable names and values\n" " -v List variable names and values in a form that can\n" " be reused as input.\n" " -S List key sequences that invoke macros and their " "values\n" " -s List key sequences that invoke macros and their " "values\n" " in a form that can be reused as input." msgstr "" " Присвояване на последователност от клавиши на функция или макрос от readline\n" " или задаване на променлива на readline. Синтаксисът с аргументи без опции\n" " е еквивалентен на този във файла „~/.inputrc“, но трябва да се подаде като\n" " единствен аргумент:\n" " bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" "\n" " bind приема следните опции:\n" " -m ПОДРЕДБА Използване на ПОДРЕДБАта като клавишна подредба докато\n" " командата се изпълнява. Валидни са следните имена:\n" " „emacs“, „emacs-standard“, „emacs-meta“, „emacs-ctlx“,\n" " „vi“, „vi-move“, „vi-command“ и „vi-insert“.\n" " -l Списък с имената на функциите.\n" " -P Списък с имената на функциите и присвояванията.\n" " -p Списък с имената на функциите и присвояванията във вид,\n" " който може да се използва за вход.\n" " -r КЛАВИШНА_ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ\n" " Премахване на присвоената функция от\n" " КЛАВИШНАта_ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ.\n" " -x КЛАВИШНА_ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ:КОМАНДА_НА_ОБВИВКАТА\n" " Изпълнение на КОМАНДАта_НА_ОБВИВКАТА при въвеждането на\n" " КЛАВИШНАта_ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ.\n" " -f ФАЙЛ Прочитане на присвояванията на клавиши от ФАЙЛа.\n" " -q ИМЕ_НА_ФУНЦКИЯ\n" " Проверка кои клавиши извикват функцията с това име.\n" " -u ИМЕ_НА_ФУНКЦИЯ\n" " Премахване на присвояванията към всички клавиши на\n" " функцията с това име.\n" " -V Списък с имената на променливите и стойностите им.\n" " -v Списък с имената на променливите и стойностите им във вид,\n" " който може да се използва за вход.\n" " -S Списък с клавишните последователности, които извикват\n" " макроси и стойностите им.\n" " -s Списък с клавишните последователности, които извикват\n" " макроси и стойностите им във вид, който може да се\n" " използва за вход." #: builtins.c:297 msgid "" " Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified,\n" " break N levels." msgstr "" " Изход от цикъл ползващ FOR, WHILE или UNTIL. Ако е указан N, се излиза от N\n" " обхващащи цикъла." #: builtins.c:304 msgid "" " Resume the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" " If N is specified, resume at the N-th enclosing loop." msgstr "" " Продължение със следващата итерация от цикъл ползващ FOR, WHILE или UNTIL.\n" " Ако е указан N, се продължава от N-ия обхващащ цикъл." #: builtins.c:311 msgid "" " Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a\n" " shell builtin to be a function, but need the functionality of the\n" " builtin within the function itself." msgstr "" " Изпълнение на команда вградена в обвивката. Това е полезно, когато искате да\n" " използвате името на команда вградена в обвивката за име на функция, но във\n" " функцията се нуждаете от командата." #: builtins.c:320 msgid "" " Returns the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns returns \"$line $filename\". With EXPR,\n" " returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information\n" " can be used used to provide a stack trace.\n" " \n" " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" " current one; the top frame is frame 0." msgstr "" #: builtins.c:334 msgid "" " Change the current directory to DIR. The variable $HOME is the\n" " default DIR. The variable CDPATH defines the search path for\n" " the directory containing DIR. Alternative directory names in CDPATH\n" " are separated by a colon (:). A null directory name is the same as\n" " the current directory, i.e. `.'. If DIR begins with a slash (/),\n" " then CDPATH is not used. If the directory is not found, and the\n" " shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable\n" " name. If that variable has a value, then cd to the value of that\n" " variable. The -P option says to use the physical directory structure\n" " instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic " "links\n" " to be followed." msgstr "" " Смяна на текущата директория да е ДИРЕКТОРИЯ. Променливата $HOME е\n" " стандартната директория. Променливата CDPATH определя пътя за търсене\n" " на директории, които могат да съдържат ДИРЕКТОРИЯта. Директориите в CDPATH\n" " са разделени с „:“. Липсващо име на директория означава текущата\n" " директория, т.е. „.“. Ако името на ДИРЕКТОРИЯта започва с наклонена черта\n" " „/“, CDPATH не се ползва. Ако директорията не е открита, но е зададена\n" " опцията на обвивката „cdable_vars“, то думата се пробва като име на\n" " променлива. Ако променливата има стойност, то се директорията се сменя\n" " към стойността на таи променлива. Опцията „-P“ налага използването на\n" " фактическата подредба на директориите, вместо да се следват символните\n" " връзки. Опцията „-L“ налага следването на символните връзки." #: builtins.c:350 msgid "" " Print the current working directory. With the -P option, pwd prints\n" " the physical directory, without any symbolic links; the -L option\n" " makes pwd follow symbolic links." msgstr "" " Отпечатва текущата работна директория. С опцията „-P“ командата pwd извежда\n" " физическата директория - без символни връзки. Опцията „-L“ кара командата\n" " pwd да следва физическите връзки." #: builtins.c:358 msgid " No effect; the command does nothing. A zero exit code is returned." msgstr " Без ефект - командата нищо не прави. Връща се изходен код 0." #: builtins.c:364 msgid " Return a successful result." msgstr " Връща успешен резултат." #: builtins.c:370 msgid " Return an unsuccessful result." msgstr " Връща неуспешен резултат." #: builtins.c:376 msgid "" " Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell\n" " function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can\n" " say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used\n" " for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If\n" " the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND.\n" " The -V option produces a more verbose description." msgstr "" " Изпълнение на КОМАНДА с АРГументи като се пренебрегват функциите в обвивката.\n" " Ако съществува функция на обвивката наречена „ls“, можете да извикате\n" " командата чрез „command ls“. Ако е зададена опцията „-p“ се използва\n" " стандартна стойност на променливата PATH, която гарантирано открива всички\n" " стандартни програми. Ако е зададена някоя от опциите „-V“ или „-v“, се\n" " отпечатва описание на КОМАНДАта. Опцията „-V“ води до по-подробен изход." #: builtins.c:387 #, fuzzy msgid "" " Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are\n" " given, then display the values of variables instead. The -p option\n" " will display the attributes and values of each NAME.\n" " \n" " The flags are:\n" " \n" " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)\n" " -f\tto select from among function names only\n" " -F\tto display function names (and line number and source file name " "if\n" " \tdebugging) without definitions\n" " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" " -r\tto make NAMEs readonly\n" " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" " -x\tto make NAMEs export\n" " \n" " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" " `let') done when the variable is assigned to.\n" " \n" " When displaying values of variables, -f displays a function's name\n" " and definition. The -F option restricts the display to function\n" " name only.\n" " \n" " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When\n" " used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command." msgstr "" " Обявяване на променливи и/или задаване на техните атрибути. Ако не са зададени\n" " ИМЕна, то се показват стойностите на променливите. Опцията „Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are\n" " given, then display the values of variables instead. The -p option\n" " will display the attributes and values of each NAME.\n" " \n" " The flags are:\n" " \n" " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)\n" " -f\tto select from among function names only\n" " -F\tto display function names (and line number and source file name if\n" " \tdebugging) without definitions\n" " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" " -r\tto make NAMEs readonly\n" " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" " -x\tto make NAMEs export\n" " \n" " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" " `let') done when the variable is assigned to.\n" " \n" " When displaying values of variables, -f displays a function's name\n" " and definition. The -F option restricts the display to function\n" " name only.\n" " \n" " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When\n" " used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command." #: builtins.c:416 msgid " Obsolete. See `declare'." msgstr " Остаряло, да не се използва. Виж „declare“." #: builtins.c:422 msgid "" " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL\n" " can only be used within a function; it makes the variable NAME\n" " have a visible scope restricted to that function and its children." msgstr "" " Създаване на локална променлива с ИМЕ и присвояване на СТОЙНОСТ. LOCAL може\n" " да се използва само във функция. Тя кара променливата на ИМЕ да е с област\n" " на видимост, която е ограничена до тази функция и наследниците й." #: builtins.c:431 msgid "" " Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is\n" " suppressed. If the -e option is given, interpretation of the\n" " following backslash-escaped characters is turned on:\n" " \t\\a\talert (bell)\n" " \t\\b\tbackspace\n" " \t\\c\tsuppress trailing newline\n" " \t\\E\tescape character\n" " \t\\f\tform feed\n" " \t\\n\tnew line\n" " \t\\r\tcarriage return\n" " \t\\t\thorizontal tab\n" " \t\\v\tvertical tab\n" " \t\\\\\tbackslash\n" " \t\\num\tthe character whose ASCII code is NUM (octal).\n" " \n" " You can explicitly turn off the interpretation of the above characters\n" " with the -E option." msgstr "" #: builtins.c:455 msgid "" " Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed." msgstr "" " АРГУМЕНТите се извеждат. Ако е дадена опцията „-n“, се подтиска извеждането\n" "на нов ред." #: builtins.c:462 msgid "" " Enable and disable builtin shell commands. This allows\n" " you to use a disk command which has the same name as a shell\n" " builtin without specifying a full pathname. If -n is used, the\n" " NAMEs become disabled; otherwise NAMEs are enabled. For example,\n" " to use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" " version, type `enable -n test'. On systems supporting dynamic\n" " loading, the -f option may be used to load new builtins from the\n" " shared object FILENAME. The -d option will delete a builtin\n" " previously loaded with -f. If no non-option names are given, or\n" " the -p option is supplied, a list of builtins is printed. The\n" " -a option means to print every builtin with an indication of whether\n" " or not it is enabled. The -s option restricts the output to the " "POSIX.2\n" " `special' builtins. The -n option displays a list of all disabled " "builtins." msgstr "" " Включване или изключване на вградените в обвивката команди. Това ви позволява\n" " да използвате външна команда, която има същото име като вградена в обвивката\n" " команда, без да указвате име съдържащо път. Ако използвате опцията „-n“\n" " ИМЕната се изключват, в противен случай се включват. Например, за да\n" " използвате командата „test“, която се намира в пътищата указани с $PATH, а\n" " не версията вградена в обвивката, използвайте „enable -n test“. При\n" " системите, които раполагат с динамично зареждане, опцията „-f“ може да се\n" " използва за зареждането на нова команда вградена в обвивката от споделен\n" " обект с файлово оме ИМЕ_НА_ФАЙЛ. Опцията „-d“ изтрива ресурса зареден с\n" " „-f“. Ако не са зададени имена, които да не са опции, или се използва\n" " опцията „-p“, се извеждат имената на вградените команди. Опцията „-a“\n" " означава всяка вградена да се изведе заедно с това дали е включена или\n" " изключена. Опцията „-s“ ограничава изхода до „специалните“ вградени команди\n" " на POSIX.2. Опцията „-s“ ивежда списъка на всички изключени вградени\n" " команди.\n" #: builtins.c:480 msgid " Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)." msgstr "" " Изчитане на АРГУМЕНТите като вход за обвивката и изпълнение на получените\n" "команди." #: builtins.c:486 msgid "" " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters.\n" " \n" " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" " which should be separated from it by white space.\n" " \n" " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" " the index of the next argument to be processed into the shell\n" " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" " \n" " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" " printed.\n" " \n" " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" " printing of error messages, even if the first character of\n" " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" " \n" " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n" " more arguments are given, they are parsed instead." msgstr "" #: builtins.c:521 msgid "" " Exec FILE, replacing this shell with the specified program.\n" " If FILE is not specified, the redirections take effect in this\n" " shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the\n" " zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option\n" " is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'\n" " option means to make set argv[0] of the executed process to NAME.\n" " If the file cannot be executed and the shell is not interactive,\n" " then the shell exits, unless the shell option `execfail' is set." msgstr "" #: builtins.c:534 msgid "" " Exit the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" " is that of the last command executed." msgstr "" " Изход от обвивката с код N. Ако N е изпуснат, то изходният код е този на\n" " последната изпълнена команда." #: builtins.c:541 msgid " Logout of a login shell." msgstr " Изход от входна обвивка" #: builtins.c:548 msgid "" " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n" " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" " string, which means the most recent command beginning with that\n" " string.\n" " \n" " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then " "EDITOR,\n" " then vi.\n" " \n" " -l means list lines instead of editing.\n" " -n means no line numbers listed.\n" " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed " "first).\n" " \n" " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is\n" " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" " \n" " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" " the last command." msgstr "" #: builtins.c:573 msgid "" " Place JOB_SPEC in the foreground, and make it the current job. If\n" " JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current job is\n" " used." msgstr "" " Изважда ЗАДАЧА от фонов режим и я прави текуща задача. Ако липсва\n" " аргумент ЗАДАЧА, се използва текущата задача според обвиката." #: builtins.c:583 msgid "" " Place each JOB_SPEC in the background, as if it had been started with\n" " `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current\n" " job is used." msgstr "" " Поставя всяка ЗАДАЧА във фонов режим, все едно е била стартирана с „&“.\n" " Ако липсва аргумент ЗАДАЧА, се използва текущата задача според обвиката." #: builtins.c:592 msgid "" " For each NAME, the full pathname of the command is determined and\n" " remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the\n" " full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r\n" " option causes the shell to forget all remembered locations. The -d\n" " option causes the shell to forget the remembered location of each NAME.\n" " If the -t option is supplied the full pathname to which each NAME\n" " corresponds is printed. If multiple NAME arguments are supplied with\n" " -t, the NAME is printed before the hashed full pathname. The -l option\n" " causes output to be displayed in a format that may be reused as input.\n" " If no arguments are given, information about remembered commands is " "displayed." msgstr "" #: builtins.c:608 msgid "" " Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is\n" " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" " otherwise a list of the builtins is printed. The -s option\n" " restricts the output for each builtin command matching PATTERN to\n" " a short usage synopsis." msgstr "" #: builtins.c:620 msgid "" " Display the history list with line numbers. Lines listed with\n" " with a `*' have been modified. Argument of N says to list only\n" " the last N lines. The `-c' option causes the history list to be\n" " cleared by deleting all of the entries. The `-d' option deletes\n" " the history entry at offset OFFSET. The `-w' option writes out the\n" " current history to the history file; `-r' means to read the file and\n" " append the contents to the history list instead. `-a' means\n" " to append history lines from this session to the history file.\n" " Argument `-n' means to read all history lines not already read\n" " from the history file and append them to the history list.\n" " \n" " If FILENAME is given, then that is used as the history file else\n" " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" " If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to\n" " the history list as a single entry. The -p option means to perform\n" " history expansion on each ARG and display the result, without storing\n" " anything in the history list.\n" " \n" " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" " with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise." msgstr "" " Показване на списъка на историята с номера на ред. Редовете, които са\n" " отбелязани със знака „*“, са били променени. Аргументът N указва да се\n" " извеждат само N на брой реда. Опцията „-c“ предизвиква изчистването на\n" " списъка като се изтриват всички елементи от него. Опцията „-d“ изтрива\n" " елемента в историята намиращ се посочената ПОЗИЦИЯ. Опцията „-w“ записва\n" " текущата история във файла за историята. Опцията „-r“ означава същият файл\n" " да се прочете, а съдържанието му да се добави към историята. Опцията „-a“\n" " добавя историята от текущата сесия към файла с историята. Опцията „-n“\n" " предизвиква всички редове от файла с историята, които все още не са\n" " прочетени от файла с историята, да се прочетат и добавят към текущата\n" " история на командите.\n" " \n" " Ако аргументът ИМЕ_НА_ФАЙЛ е зададен, той се използва като файл за\n" " историята. Ако той липсва, се използва файлът сочен в променливата на\n" " средата $HISTFILE. В противен случай се ползва „~/.bash_history“. Ако е\n" " зададена опцията „-s“, аргументите, които не са опции се добавят като един\n" " елемент към файла с историята. Опцията „-p“ означава да се извърши\n" " историческо заместване за всеки АРГУМЕНТ, а резултатът да се изведе, без\n" " нищо да се записва в историята на командите.\n" " \n" " Ако променливата $HISTTIMEFORMAT е зададена и не е „null“, стойността й се\n" " използва като форматиращия низ за функцията „strftime“, за да се отбелязва\n" " времето свързано с всеки елемент от историята. В противен случай времето не\n" " се записва." #: builtins.c:648 msgid "" " Lists the active jobs. The -l option lists process id's in addition\n" " to the normal information; the -p option lists process id's only.\n" " If -n is given, only processes that have changed status since the last\n" " notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The\n" " -r and -s options restrict output to running and stopped jobs only,\n" " respectively. Without options, the status of all active jobs is\n" " printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications\n" " that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that " "job's\n" " process group leader." msgstr "" #: builtins.c:664 msgid "" " By default, removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.\n" " If the -h option is given, the job is not removed from the table, but " "is\n" " marked so that SIGHUP is not sent to the job if the shell receives a\n" " SIGHUP. The -a option, when JOBSPEC is not supplied, means to remove " "all\n" " jobs from the job table; the -r option means to remove only running jobs." msgstr "" #: builtins.c:675 msgid "" " Send the processes named by PID (or JOBSPEC) the signal SIGSPEC. If\n" " SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'\n" " lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to\n" " be signal numbers for which names should be listed. Kill is a shell\n" " builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of\n" " process IDs, and, if you have reached the limit on processes that\n" " you can create, you don't have to start a process to kill another one." msgstr "" " Изпращане на сигнала SIGSPEC на процеса с идендификатор ИдП (или ЗАДАЧА).\n" " Ако сигналът SIGSPEC не съществува, се използва SIGTERM is assumed.\n" " Опцията „-l“ изброява имената на сигналите. Ако към нея са добавени\n" " аргументи, те се интерпретрат като номера на сигналите чиито имена\n" " да се изброят. „Kill“ е команда вградена в обвивката поради две\n" " причини: позволява да се използват и идентификатори на задачи освен\n" " идентификатори на процеси, а и ако сте пуснали максимално разрешения\n" " за вас брой процеси, няма да ви се налага да пуснете още един процес,\n" " за да убиете друг." #: builtins.c:687 msgid "" " Each ARG is an arithmetic expression to be evaluated. Evaluation\n" " is done in fixed-width integers with no check for overflow, though\n" " division by 0 is trapped and flagged as an error. The following\n" " list of operators is grouped into levels of equal-precedence operators.\n" " The levels are listed in order of decreasing precedence.\n" " \n" " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" " \t**\t\texponentiation\n" " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" " \t&\t\tbitwise AND\n" " \t^\t\tbitwise XOR\n" " \t|\t\tbitwise OR\n" " \t&&\t\tlogical AND\n" " \t||\t\tlogical OR\n" " \texpr ? expr : expr\n" " \t\t\tconditional operator\n" " \t=, *=, /=, %=,\n" " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" " \n" " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" " turned on to be used in an expression.\n" " \n" " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" " rules above.\n" " \n" " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; 0 is returned\n" " otherwise." msgstr "" " Всеки аргумент е аритметичен израз, който се бъде изчислен. Изчисленията\n" " се извършват в аритметика с целочислени стойости с постоянна широчина\n" " без проверка за препълване. Делението на 0 се прихваща и се отбелязва\n" " грешка. Следващият списък на оператори е разделен на групи според\n" " приоритета на операциите. Подредбата е с намаляващ приоритет.\n" " \n" " id++, id-- последващо увеличаване/намаляване на променлива\n" " ++id, --id предварително увеличаване/намаляване на променлива\n" " -, + унарни минус, плюс\n" " !, ~ логическо и побитово отрицания\n" " ** вдигане на степен\n" " *, /, % умножение, деление, целочислен остатък\n" " +, - събиране, изваждане\n" " <<, >> побитово местене наляво и надясно\n" " <=, >=, <, > сравнение\n" " ==, != равно, различно\n" " & побитово И\n" " ^ побитово ИЛИ, ИЛИ\n" " | побитово ИЛИ\n" " && логическо И\n" " || логическо ИЛИ\n" " expr ? expr : expr\n" " условен оператор\n" " =, *=, /=, %=,\n" " +=, -=, <<=, >>=,\n" " &=, ^=, |= присвояване\n" " \n" " Разрешено е ползването на промнливи на обвивката като операнди.\n" " Името на променлива се замества с нейната стойност (която се\n" " преобразува до цяло число с постоянна широчина) в израза. Не\n" " е необходимо за променливата да е с атибут за целочисленост, за\n" " да се използва в израз.\n" " \n" " Операторите се изчисляват по приоритет. Подизразите в скоби се\n" " изчисляват първи и могат да променят приоритета.\n" " \n" " Ако последният АРГУМЕНТ се изичлава като 0, „let“ връща 1. В\n" " противен случай - връща 0." #: builtins.c:730 msgid "" " One line is read from the standard input, or from file descriptor FD if " "the\n" " -u option is supplied, and the first word is assigned to the first " "NAME,\n" " the second word to the second NAME, and so on, with leftover words " "assigned\n" " to the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " "word\n" " delimiters. If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the " "REPLY\n" " variable. If the -r option is given, this signifies `raw' input, and\n" " backslash escaping is disabled. The -d option causes read to continue\n" " until the first character of DELIM is read, rather than newline. If the " "-p\n" " option is supplied, the string PROMPT is output without a trailing " "newline\n" " before attempting to read. If -a is supplied, the words read are " "assigned\n" " to sequential indices of ARRAY, starting at zero. If -e is supplied " "and\n" " the shell is interactive, readline is used to obtain the line. If -n " "is\n" " supplied with a non-zero NCHARS argument, read returns after NCHARS\n" " characters have been read. The -s option causes input coming from a\n" " terminal to not be echoed.\n" " \n" " The -t option causes read to time out and return failure if a complete " "line\n" " of input is not read within TIMEOUT seconds. If the TMOUT variable is " "set,\n" " its value is the default timeout. The return code is zero, unless end-" "of-file\n" " is encountered, read times out, or an invalid file descriptor is " "supplied as\n" " the argument to -u." msgstr "" #: builtins.c:756 msgid "" " Causes a function to exit with the return value specified by N. If N\n" " is omitted, the return status is that of the last command." msgstr "" #: builtins.c:763 msgid "" " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" " -b Notify of job termination immediately.\n" " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" " -f Disable file name generation (globbing).\n" " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" " command, not just those that precede the command name.\n" " -m Job control is enabled.\n" " -n Read commands but do not execute them.\n" " -o option-name\n" " Set the variable corresponding to option-name:\n" " allexport same as -a\n" " braceexpand same as -B\n" " emacs use an emacs-style line editing interface\n" " errexit same as -e\n" " errtrace same as -E\n" " functrace same as -T\n" " hashall same as -h\n" " histexpand same as -H\n" " history enable command history\n" " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" " interactive-comments\n" " allow comments to appear in interactive " "commands\n" " keyword same as -k\n" " monitor same as -m\n" " noclobber same as -C\n" " noexec same as -n\n" " noglob same as -f\n" " nolog currently accepted but ignored\n" " notify same as -b\n" " nounset same as -u\n" " onecmd same as -t\n" " physical same as -P\n" " pipefail the return value of a pipeline is the status " "of\n" " the last command to exit with a non-zero " "status,\n" " or zero if no command exited with a non-zero " "status\n" " posix change the behavior of bash where the default\n" " operation differs from the 1003.2 standard to\n" " match the standard\n" " privileged same as -p\n" " verbose same as -v\n" " vi use a vi-style line editing interface\n" " xtrace same as -x\n" " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not " "match.\n" " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" " functions. Turning this option off causes the effective uid " "and\n" " gid to be set to the real uid and gid.\n" " -t Exit after reading and executing one command.\n" " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" " -v Print shell input lines as they are read.\n" " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" " -B the shell will perform brace expansion\n" " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" " by redirection of output.\n" " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" " by default when the shell is interactive.\n" " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n" " such as cd which change the current directory.\n" " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n" " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " The -x and -v options are turned off.\n" " \n" " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" " ARGs are given, all shell variables are printed." msgstr "" #: builtins.c:836 msgid "" " For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given\n" " the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag,\n" " unset will only act on functions. With neither flag, unset first\n" " tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a\n" " function. Some variables cannot be unset; also see readonly." msgstr "" #: builtins.c:846 msgid "" " NAMEs are marked for automatic export to the environment of\n" " subsequently executed commands. If the -f option is given,\n" " the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'\n" " is given, a list of all names that are exported in this shell is\n" " printed. An argument of `-n' says to remove the export property\n" " from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option\n" " processing." msgstr "" #: builtins.c:858 msgid "" " The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may\n" " not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,\n" " then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no\n" " arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names\n" " is printed. The `-a' option means to treat each NAME as\n" " an array variable. An argument of `--' disables further option\n" " processing." msgstr "" #: builtins.c:870 msgid "" " The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is\n" " not given, it is assumed to be 1." msgstr "" " Позициционните параметри от $N+1 и нагоре съответно се преименуват на $1 и\n" " нагоре. Ако N не е зададен, приема се, че е 1. not given, it is assumed to be 1." #: builtins.c:877 builtins.c:886 msgid "" " Read and execute commands from FILENAME and return. The pathnames\n" " in $PATH are used to find the directory containing FILENAME. If any\n" " ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters when\n" " FILENAME is executed." msgstr "" " Изчитане и изпълнение на командите от ФАЙЛа и изход. Директориите описани в\n" " пременливата PATH се използват за изпълнението на комадите от ФАЙЛа. Ако\n" " са зададени АРГУМЕНТИ, те се превръщат в позиционни параметри при\n" " изпълнението на ФАЙЛа." #: builtins.c:896 msgid "" " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT\n" " signal. The `-f' if specified says not to complain about this\n" " being a login shell if it is; just suspend anyway." msgstr "" " Временно спиране на изпълнението на текущата обвивка до получаването на сигнала\n" " „SIGCONT“. Ако е зададена опцията „-f“, се подтиска предупреждението, че\n" " това е входна обвивка, изпълнението й просто се спира." #: builtins.c:905 msgid "" " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" " are string operators as well, and numeric comparison operators.\n" " \n" " File operators:\n" " \n" " -a FILE True if file exists.\n" " -b FILE True if file is block special.\n" " -c FILE True if file is character special.\n" " -d FILE True if file is a directory.\n" " -e FILE True if file exists.\n" " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" " -g FILE True if file is set-group-id.\n" " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" " -p FILE True if file is a named pipe.\n" " -r FILE True if file is readable by you.\n" " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" " -S FILE True if file is a socket.\n" " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" " -w FILE True if the file is writable by you.\n" " -x FILE True if the file is executable by you.\n" " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" " -N FILE True if the file has been modified since it was last " "read.\n" " \n" " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" " modification date).\n" " \n" " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" " \n" " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" " \n" " String operators:\n" " \n" " -z STRING True if string is empty.\n" " \n" " -n STRING\n" " STRING True if string is not empty.\n" " \n" " STRING1 = STRING2\n" " True if the strings are equal.\n" " STRING1 != STRING2\n" " True if the strings are not equal.\n" " STRING1 < STRING2\n" " True if STRING1 sorts before STRING2 " "lexicographically.\n" " STRING1 > STRING2\n" " True if STRING1 sorts after STRING2 " "lexicographically.\n" " \n" " Other operators:\n" " \n" " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" " ! EXPR True if expr is false.\n" " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" " \n" " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" " \n" " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" " than ARG2." msgstr "" " Изход с код 0 (истина) или 1 (лъжа) в зависимост от стойността на ИЗРАЗа.\n" " Изразите могат да бъдат унарни или бинарни. Унарните най-често се използват\n" " за проверка на състоянието на файл. Освен тях има и оператори за числови\n" " сравнения и низови оператори.\n" " \n" " Файлови оператори:\n" " \n" " -a ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът съществува.\n" " -b ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е блоково устройство.\n" " -c ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е знаково устройство.\n" " -d ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е директория.\n" " -e ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът съществува.\n" " -f ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът съществува и е обикновен файл.\n" " -g ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е със зададен бит за смяна на група\n" " при изпълнение.\n" " -h ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е символна връзка.\n" " -L ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е символна връзка.\n" " -k ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е със зададен лепкав бит.\n" " -p ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е именован програмен канал.\n" " -r ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде прочетен от вас.\n" " -s ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде записван от вас.\n" " -S ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е програмно гнездо.\n" " -t ФДСК Истина, ако Файловият_ДеСКриптор е отворен на терминал.\n" " -u ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е със зададен бит за смяна на потребител\n" " при изпълнение.\n" " -w ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде записван от вас.\n" " -x ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде изпълняван от вас.\n" " -O ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде ефективно притежаван от вас.\n" " -G ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде ефективно притежаван от вашата\n" " група.\n" " -N ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е бил променян от последното му прочитане.\n" " \n" " ФАЙЛ_1 -nt ФАЙЛ_2 Истина, ако ФАЙЛ_1 е по-нов от ФАЙЛ_2 (според\n" " датата на промяна).\n" " ФАЙЛ_1 -ot ФАЙЛ_2 Истина, ако ФАЙЛ_1 е по-стар от ФАЙЛ_2 (според\n" " датата на промяна). \n" " ФАЙЛ_1 -ef ФАЙЛ_2 Истина, ако ФАЙЛ_1 е твърда връзка към ФАЙЛ_2.\n" " \n" " Низови оператори:\n" " \n" " -z НИЗ Истина, ако НИЗът е празен.\n" " -n НИЗ Истина, ако НИЗът не е празен.\n" " НИЗ Истина, ако НИЗът не е празен.\n" " \n" " НИЗ_1 = НИЗ_2 Истина, ако низовете са равни.\n" " НИЗ_1 != НИЗ_2 Истина, ако низовете не са равни.\n" " НИЗ_1 < НИЗ_2 Истина, ако НИЗ_1 е лексикографски преди НИЗ_2.\n" " НИЗ_1 > НИЗ_2 Истина, ако НИЗ_1 е лексикографски след НИЗ_2.\n" " \n" " Други оператори:\n" " \n" " -o ОПЦИЯ Истина, ако ОПЦИЯта на обвивката е зададена.\n" " ! ИЗРАЗ Истина, ако ИЗРАЗът е лъжа.\n" " ИЗРАЗ_1 -a ИЗРАЗ_2 Истина, ако и двата ИЗРАЗа са истина.\n" " ИЗРАЗ_1 -o ИЗРАЗ_2 Истина, ако поне един от ИЗРАЗите е истина.\n" " \n" " АРГ_1 ОПЕРАТОР АРГ_2 Аритметични тестове. Те връщат истина, ако се\n" " изпълнява математическото условие на ОПЕРАТОРа,\n" " който е един от следните (значението е в скоби):\n" " „-eq“ (=), „-ne“ (!=), „-lt“ (<),\n" " „-le“ (<=), „-gt“ (>) , „-ge“ (>=)." #: builtins.c:975 msgid "" " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last\n" " argument must be a literal `]', to match the opening `['." msgstr "" " Това е синоним на вградената команда „test“, но последният аргумент трябва\n" " задължително да е знакът „]“, който да съответства на отварящата скоба „[“." #: builtins.c:982 msgid "" " Print the accumulated user and system times for processes run from\n" " the shell." msgstr "" " Отпечатване на натрупаното потребителско и системно време за процеси, които са\n" " стартирани през обвивката." #: builtins.c:989 msgid "" " The command ARG is to be read and executed when the shell receives\n" " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" " shell and by the commands it invokes. If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0)\n" " the command ARG is executed on exit from the shell. If a SIGNAL_SPEC\n" " is DEBUG, ARG is executed after every simple command. If the`-p' " "option\n" " is supplied then the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC are\n" " displayed. If no arguments are supplied or if only `-p' is given, trap\n" " prints the list of commands associated with each signal. Each " "SIGNAL_SPEC\n" " is either a signal name in or a signal number. Signal names\n" " are case insensitive and the SIG prefix is optional. `trap -l' prints\n" " a list of signal names and their corresponding numbers. Note that a\n" " signal can be sent to the shell with \"kill -signal $$\"." msgstr "" " Командата АРГУМЕНТ ще бъде прочетена и изпълнена, когато обвивката получи\n" " УКАЗАНия_СИГНАЛ(и). Ако АРГУМЕНТът липсва (и се подава единичен\n" " УКАЗАН_СИГНАЛ) или е „-“, то всеки УКАЗАН_СИГНАЛ се връща към първоначалната\n" " си стойност. Ако АРГУМЕНТът е нулевия низ, всеки УКАЗАН_СИГНАЛ се\n" " пренебрегва от обвивката и командите, които се стартират през нея. Ако\n" " УКАЗАНият_СИГНАЛ е „EXIT (0)“, то командата АРГУМЕНТ се изпълнява от\n" " обвивката при изход. Ако УКАЗАНият_СИГНАЛ е „DEBUG“, АРГУМЕНТът се\n" " изпълнява след всяка проста команда. Ако е дадена опцията „-p“, то\n" " се извеждат командите свързани с всеки УКАЗАН_СИГНАЛ. Всеки УКАЗАН_СИГНАЛ\n" " е или име на сигнал от файла „signal.h“ или номер на сигнал. Няма разлика\n" " между главни и малки букви в имената на сигнали, а представката „SIG“ не е\n" " задължителна. „trap -l“ отпечатва списъка с имената на сигналите и\n" " съответстващите им номера. Забележете, че сигнал може да бъде изпратен на\n" " обвивката с командата „kill -signal $$“." #: builtins.c:1008 msgid "" " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" " command name.\n" " \n" " If the -t option is used, `type' outputs a single word which is one of\n" " `alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an\n" " alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n" " or unfound, respectively.\n" " \n" " If the -p flag is used, `type' either returns the name of the disk\n" " file that would be executed, or nothing if `type -t NAME' would not\n" " return `file'.\n" " \n" " If the -a flag is used, `type' displays all of the places that contain\n" " an executable named `file'. This includes aliases, builtins, and\n" " functions, if and only if the -p flag is not also used.\n" " \n" " The -f flag suppresses shell function lookup.\n" " \n" " The -P flag forces a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" " builtin, or function, and returns the name of the disk file that would\n" " be executed." msgstr "" " За всяко ИМЕ се отпечтва как ще се интерпретира, ако се използва за име на\n" " команда.\n" " \n" " Ако се използва опцията „-t“, командата „type“ извежда единствена дума,\n" " която е някоя от „alias“, „keyword“, „function“, „builtin“, „file“ или „“,\n" " ако ИМЕто съответно е синоним, запазена дума на обвивката, функция на\n" " обвивката, вградена команда в обвивката, файл или не е намерено.\n" " \n" " Ако се използва опцията „-p“, командата „type“ или извежда името на файла,\n" " който ще се изпълни, или не извежда в нищо, в случаите, когато „type -t ИМЕ“\n" " не връща „file“.\n" " \n" " Ако се използва опцията „-a“, командата „type“ извежда всички места, които\n" " съдържат изпълним обект с такова ИМЕ. Това включва синонимите, вградените\n" " команди и функции, но само ако не се използва и опцията „-p“.\n" " \n" " Опцията „-f“ подтиска търсенето във функциите на обвивката.\n" " \n" " Опцията „-P“ кара ИМЕто да се търси в пътя PATH, дори ИМЕто да е\n" " синоним, вградена команда или функция, и да се изведе името на файла, който\n" " би се изпълнил." #: builtins.c:1035 msgid "" " Ulimit provides control over the resources available to processes\n" " started by the shell, on systems that allow such control. If an\n" " option is given, it is interpreted as follows:\n" " \n" " -S\tuse the `soft' resource limit\n" " -H\tuse the `hard' resource limit\n" " -a\tall current limits are reported\n" " -c\tthe maximum size of core files created\n" " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" " -f\tthe maximum size of files created by the shell\n" " -i the maximum number of pending signals\n" " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" " -m\tthe maximum resident set size\n" " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" " -p\tthe pipe buffer size\n" " -q the maximum number of bytes in POSIX message queues\n" " -s\tthe maximum stack size\n" " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" " -u\tthe maximum number of user processes\n" " -v\tthe size of virtual memory\n" " -x the maximum number of file locks\n" " \n" " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource;\n" " the special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for\n" " the current soft limit, the current hard limit, and no limit, " "respectively.\n" " Otherwise, the current value of the specified resource is printed.\n" " If no option is given, then -f is assumed. Values are in 1024-byte\n" " increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in\n" " increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled number of\n" " processes." msgstr "" " ulimit осъществява контрол върху ресурсите, които са достъпни на процесите\n" " стартирани през обвивката върху системите, които поддържат такова\n" " управление. Ако са зададени опции, те означават следното:\n" " \n" " -S използване на „мекото“ ограничение на ресурс\n" " -H използване на „твърдото“ ограничение на ресурс\n" " -a извеждат се всички текущи ограничения\n" " -c максималният размер на създадените файлове със съдържание на\n" " паметта (core)\n" " -d максималният размер на сегмента на процес за данни\n" " -f максималният размер на файловете създадени от обвивката\n" " -i максималният брой на изчакващите сигнали\n" " -l максималният размер памет, която процес може да заключи\n" " -m максималният постоянно зареден в паметта сегмент\n" " -n максималният брой дескриптори на отворени файлове\n" " -p размер на буфера за конвейери\n" " -q максималният брой байтове в опашките за съобщения по POSIX\n" " -s максималният размер на стека\n" " -t максималото процесорно време в секунди\n" " -u максималният брой потребителски процеси\n" " -v размерът на виртуалната памет\n" " -x максималният брой заключвания на файлове\n" " \n" " Ако е зададено ОГРАНИЧЕНИЕ, то това е новата стойност на указания ресурс.\n" " Специалните стойности „soft“, „hard“ и „unlimited“ означават текущите мекo,\n" " твърдо и никакво ограничение съответно. В противен случай се извежда\n" " текущата стойност на указания ресурс. Стойностите са в блокове от по 1024\n" " байта, с изключение на:\n" " - опцията „-p“, при която блоковете са от по 512 байта;\n" " - опцията „-t“, при която стойността е в секунди;\n" " - опцията „-u“, при която стойността е точният брой процеси." #: builtins.c:1071 msgid "" " The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if\n" " `-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'\n" " option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output.\n" " If `-p' is supplied, and MODE is omitted, the output is in a form\n" " that may be used as input. If MODE begins with a digit, it is\n" " interpreted as an octal number, otherwise it is a symbolic mode string\n" " like that accepted by chmod(1)." msgstr "" " Маската за създадените от потребителя файлове е зададена да е РЕЖИМ. Ако той\n" " е пропуснат или е дадена оцията „-S“, отпечатва се текущата стойност на\n" " маската. Опцията „-S“ води до описателен изход, в противен случай се\n" " отпечатва число в осмична бройна система. Ако е дадена опцията „-p“, а\n" " режимът е пропуснат, изходът може да се използва като вход. Ако РЕЖИМът\n" " започва с чифра, то той се интерпретира като осмично число, в противен\n" " случай е описателен низ, който се приема от командата chmod." #: builtins.c:1084 msgid "" " Wait for the specified process and report its termination status. If\n" " N is not given, all currently active child processes are waited for,\n" " and the return code is zero. N may be a process ID or a job\n" " specification; if a job spec is given, all processes in the job's\n" " pipeline are waited for." msgstr "" " Изчакване на указания процес и докладване за изходния код. Ако не е зададен N,\n" " всички текущо активни дъщерни процеси се изчакват и изходният код е 0. N\n" " може да е идентификатор на процес или задача. Ако е задача, изчакват се\n" " всички процеси в програмния канал на задачата." #: builtins.c:1096 msgid "" " Wait for the specified process and report its termination status. If\n" " N is not given, all currently active child processes are waited for,\n" " and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given,\n" " all child processes of the shell are waited for." msgstr "" " Изчакване на указания процес и докладване за изходния код. Ако не е зададен N,\n" " всички текущо активни дъщерни процеси се изчакват и изходният код е 0. N\n" " е идентификатор на процес. Ако не е задача, изчакват се всички процеси в\n" " програмния канал на задачата." #: builtins.c:1106 msgid "" " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" " the COMMANDS are executed." msgstr "" " Цикълът „for“ изпълнява последователност от команди за всеки член в списък от\n" " елементи. Ако блокът „в ДУМИ ...“ не присъства, използва се „in \"$@\"“. За\n" " всеки елемент в ДУМИте, ИМЕто се задава да е елементът и се изпълняват\n" " КОМАНДИте." #: builtins.c:1115 msgid "" " Equivalent to\n" " \t(( EXP1 ))\n" " \twhile (( EXP2 )); do\n" " \t\tCOMMANDS\n" " \t\t(( EXP3 ))\n" " \tdone\n" " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" " omitted, it behaves as if it evaluates to 1." msgstr "" " Еквивалентно на:\n" " (( ИЗРАЗ_1 ))\n" " while (( ИЗРАЗ_2 )); do\n" " КОМАНДИ\n" " (( EXP_3 ))\n" " done\n" " ИЗРАЗ_1, ИЗРАЗ_2, и ИЗРАЗ_3 са аритметични изрази. Всеки изпуснат израз се\n" " изчислява да е 1." #: builtins.c:1128 msgid "" " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" " from the standard input. If the line consists of the number\n" " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" " until a break command is executed." msgstr "" " ДУМИте биват замествани, което води до създаването на списък с думи.\n" " Наборът от заместените думи бива отпечатан на изхода за стандартната\n" " грешка, като всяка от тях се предшества от номер. Ако клаузата „in ДУМИ“\n" " липсва, използва се „in \"$@\"“. В такива случа се отпечатва подсказката PS3\n" " и от стандартния вход се прочита ред. Ако редът се състои от номера, който\n" " съответства на някоя от показаните думи, ИМЕто се задава да е тази дума.\n" " Ако редът е празен, отново се отпечатват ДУМИте и подсказката. Ако се\n" " прочете EOF, комндата завършва. Всяка друга стойност присвоява null на ИМЕ.\n" " Прочетеният ред null се запазва в променливата REPLY. КОМАНДИте се\n" " изпълняват след всеки избор до изпълняването на команда за прекъсване\n" " (break)." #: builtins.c:1144 msgid "" " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" " The return status is the return status of PIPELINE. The `-p' option\n" " prints the timing summary in a slightly different format. This uses\n" " the value of the TIMEFORMAT variable as the output format." msgstr "" " Изпълнение на ПРОГРАМНия_КАНАЛ и отпечатване на обобщение за реалното,\n" " потребителското и системно процесорни времена, които изпълнениетo на\n" " ПРОГРАМНия_КАНАЛ отнема. Изходният код е този на ПРОГРАМНия_КАНАЛ. Опцията\n" " „-p“ води до извеждане на статистиката за времето в различен формат - според\n" " стойността на променливата на средата TIMEFORMAT." #: builtins.c:1154 msgid "" " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" " `|' is used to separate multiple patterns." msgstr "" " Избирателно се изпълняват КОМАНДИ на база ДУМА, която напасва на ШАБЛОН.\n" " Шаблоните се разделят със знака „|“." #: builtins.c:1161 msgid "" " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n" " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " "is\n" " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " "Otherwise,\n" " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " "the\n" " entire construct is the exit status of the last command executed, or " "zero\n" " if no condition tested true." msgstr "" " Първо се изпълняват командите в блока „if КОМАНДИ“. Ако изходният код е 0, то\n" " се изпънява блокът „then КОМАНДИ“. В противен случай последователно се\n" " изпълнява всеки блок „elif КОМАНДИ“ - ако изходният код е 0, то се изпълнява\n" " съответния блок „then КОМАНДИ“, след което завършва изпълнението на целия\n" " блок „if“. Ако изходният код на никой от блоковете „if“ и „elif“ не е бил 0,\n" " изпълнява се блока „else КОМАНДИ“, стига такъв да присъства. Изходният код\n" " от цялата конструкция е този на последната изпълнена команда или е 0, ако\n" " никое тестово условие, не се е оценило като истина." #: builtins.c:1173 msgid "" " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" " `while' COMMANDS has an exit status of zero." msgstr "" " Заместване и изпълнение на КОМАНДИте докато последната команда в блока „while“\n" " е с изходен код, който е 0." #: builtins.c:1180 msgid "" " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero." msgstr "" " Заместване и изпълнение на КОМАНДИте докато последната команда в блока „until“\n" " е с изходен код, който не е 0." #: builtins.c:1187 msgid "" " Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS.\n" " Arguments on the command line along with NAME are passed to the\n" " function as $0 .. $n." msgstr "" " Създаване на проста команда, която се извиква чрез ИМЕ, която стартира КОМАНДИ.\n" " Аргументите на командния ред, заедно с ИМЕто, се предават на функцията като\n" " $0 .. $n." #: builtins.c:1195 msgid "" " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" " entire set of commands." msgstr "" " Изпълняване на цял набор от команди в група. Това е един от начините да се\n" " цял набор от команди." #: builtins.c:1202 msgid "" " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" " argument to `bg'." msgstr "" " Еквивалентно на аргумента ЗАДАЧА на командата „fg“. Възобновява спряна\n" " задача или такава на заден фон. ЗАДАЧАта може да указва или име, или\n" " номер на задача. Ако след ЗАДАЧАта се въведе знакът „&“, задачата\n" " се изпълнява във фонов режим, все едно е била подадена като аргумент\n" " на командата „bg“." #: builtins.c:1212 msgid "" " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\"." msgstr "" " ИЗРАЗът се изчислява според правилата на аритметичното оценяване.\n" " Еквивалентно на „let ИЗРАЗ“." #: builtins.c:1219 msgid "" " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n" " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " "used\n" " by the `test' builtin, and may be combined using the following " "operators\n" " \n" " \t( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" " \t! EXPRESSION\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" " \tEXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" " \tEXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" " \n" " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of " "the\n" " operator is used as a pattern and pattern matching is performed. The\n" " && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" " determine the expression's value." msgstr "" " Връща състояние 0 или 1 в зависимост от оценката на условния ИЗРАС. Изразите\n" " са съставени от същите примитиви, както вградената команда „test“ и могат да\n" " се съчетават чрез следните оператори:\n" " \n" " \t( ИЗРАЗ ) Връща стойността на ИЗРАЗа\n" " \t! ИЗРАЗ Истина, ако ИЗРАЗ се оценя на лъжа, в останалите случаи\n" " е лъжа\n" " \tИЗРАЗ1 && ИЗРАЗ2 Истина, ако едновременно ИЗРАЗ1 и ИЗРАЗ2 са истина,\n" " в останалите случаи е лъжа.\n" " \tИЗРАЗ1 || ИЗРАЗ2 Истина, ако поне единият от ИЗРАЗ1 и ИЗРАЗ2 е истина,\n" " в останалите случаи е лъжа.\n" " \n" " Когато се използват операторите „==“ и „!=“, низът от дясната страна на\n" " оператора се използва като шаблон и се извършва напасване. Операторите\n" " „&&“ и „||“ не оценят ИЗРАЗ2, ако ИЗРАЗ1 е достатъчен за определяне на\n" " стойността на израза." #: builtins.c:1237 msgid "" " BASH_VERSION Version information for this Bash.\n" " CDPATH A colon-separated list of directories to search\n" " \t\tfor directries given as arguments to `cd'.\n" " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" " HISTFILE The name of the file where your command history is " "stored.\n" " HISTFILESIZE The maximum number of lines this file can contain.\n" " HISTSIZE The maximum number of history lines that a running\n" " \t\tshell can access.\n" " HOME The complete pathname to your login directory.\n" " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" " HOSTTYPE The type of CPU this version of Bash is running under.\n" " IGNOREEOF Controls the action of the shell on receipt of an EOF\n" " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" " \t\tfor new mail.\n" " OSTYPE\t\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" " PATH A colon-separated list of directories to search when\n" " \t\tlooking for commands.\n" " PROMPT_COMMAND A command to be executed before the printing of each\n" " \t\tprimary prompt.\n" " PS1 The primary prompt string.\n" " PS2 The secondary prompt string.\n" " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" " TERM The name of the current terminal type.\n" " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" " \t\t`time' reserved word.\n" " auto_resume Non-null means a command word appearing on a line by\n" " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" " histchars Characters controlling history expansion and quick\n" " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" msgstr "" " BASH_VERSION Информация за версията на bash.\n" " CDPATH Списък с директории разделени с двуеточие, които да се търсят\n" " като аргументи за командата „cd“.\n" " GLOBIGNORE Списък с шаблони на файлови имена, разделени с двуеточие, които\n" " да се игнорират от заместването на пътя.\n" " HISTFILE Името на файла, в който се съхранява историята на командите.\n" " HISTFILESIZE Максималният брой редове, които горният файл може да\n" " съдържа.\n" " HISTSIZE Максималният брой редове, които една работеща обвика може да\n" " достъпи.\n" " HOME Пълният път до домашната ви директория.\n" " HOSTNAME Името на текущата машина.\n" " HOSTTYPE Видът на процесора, под който работи текущата обвивка.\n" " IGNOREEOF Управлява действието на обвивката при срещането на единичен\n" " знак за край на файл (EOF). Ако променливата е зададена, тя\n" " указва броя на знаците EOF, който могат да се срещнат\n" " самостоятелно на един ред, преди обвивката да завърши работа и\n" " излезе (стандартно е 10). Когато променливата не е зададена,\n" " един EOF означава край на входящите данни.\n" " MACHTYPE Низ, който описва текущата система, на която работи bash.\n" " MAILCHECK Колко често, в секунди, да проверява bash за нови писма.\n" " MAILPATH Списък с файлове, които bash проверява за нови писма.\n" " OSTYPE Версоията на Юникс, на която работи bash.\n" " PATH Списък с директории, които да се претърсват за команди.\n" " PROMPT_COMMAND Команда, която да се изпълнява преди отпечатването на\n" " основната подсказка на командния ред.\n" " PS1 Низ за основната подсказка.\n" " PS2 Низ за втората подсказка.\n" " PWD Пъният път и име на текущата директория.\n" " SHELLOPTS Списък с включените опции на обвивката, разделени с двуеточие.\n" " TERM Името на текущия вид терминал.\n" " TIMEFORMAT Изходният формат за статистиката за времето за изпълнение\n" " на команда, който се използва от запазената дума „time“.\n" " auto_resume Стойност, която не е null, означава, че командна дума, която\n" " се появява самостоятелно на ред, първо се проверява в списъка с\n" " текущо спрените задачи. Ако бъде открита там, задачата се\n" " пуска и се слага на преден план. Стойност „exact“ (строго\n" " съвпадение) означава, че командната дума, трябва точно да\n" " съвпада с името на команда в списъка със спрени задачи.\n" " Стойност „substring“ (съвпрадение на подниз) означава, че\n" " командната дума трябва да е подниз на задачата. Всяка друга\n" " стойност означава, че командата думата трябва да е началото на\n" " спряна задача.\n" " histchars Знаци, които определят бързото заместване и това по история.\n" " Първият знак е за заместването по история, обикновено е „!“.\n" " Вторият е за бързото заместване, обикновено е „^“. Третият е за\n" " коментарите в историята, обикновено е „#“.\n" " HISTIGNORE Списък с шаблони, разделени с двуеточие, които указват кои\n" " команди да не се запазват в историята.\n" #: builtins.c:1292 msgid "" " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -n\tsuppress the normal change of directory when adding directories\n" " \tto the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " dir\tadds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \tnew current working directory.\n" " \n" " You can see the directory stack with the `dirs' command." msgstr "" " Добявя директория в стека на директориите или превърта стека\n" " като най-горна директория става текущата директория. Без\n" " аргументи сменя най-горните две директории.\n" " \n" " +N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои\n" " от лявата страна на списъка, показан от комадата „dirs“\n" " като се почва от 0) да е най-отгоре.\n" " \n" " -N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои\n" " от дясната страна на списъка, показан от комадата „dirs“\n" " като се почва от 0) да е най-отгоре.\n" " \n" " -n подтискане на нормлното преминаване към директория при\n" " добавянето на директории към стека, така че се променя само той.\n" "\n" " dir добавя ДИР най-отгоре в стека на директориите, като я прави\n" " новата текуща работна директория.\n" " \n" " Можете да изведете стека на директорията с комадата „dirs“." #: builtins.c:1318 msgid "" " Removes entries from the directory stack. With no arguments,\n" " removes the top directory from the stack, and cd's to the new\n" " top directory.\n" " \n" " +N\tremoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tremoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " -n\tsuppress the normal change of directory when removing directories\n" " \tfrom the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " You can see the directory stack with the `dirs' command." msgstr "" " Маха директории от стека с тях. Без аргументи\n" " премахва последната директория в стека и влиза в новата\n" " последна директория.\n" " \n" " +N\tпремахва N-тия елемент като се брои отляво в списъка\n" " \tпоказван от командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd +0“\n" " \tпремахва първата директория, „popd +1“ - втората.\n" " \n" " -N\tпремахва N-тия елемент като се брои отдясно в списъка\n" " \tпоказван от командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd -0“\n" " \tпремахва последната директория, „popd -1“ - предпоследната.\n" " \n" " -n\tподтискане на нормлното преминаване към директория при добавянето на\n" " \tдиректории към стека, така че се променя само той.\n" " \n" " Стекът с директориите се визуализира с командата „dirs“." #: builtins.c:1341 msgid "" " Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions\n" " of directories which are relative to your home directory. This means\n" " that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag\n" " causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,\n" " prepending the directory name with its position in the stack. The -p\n" " flag does the same thing, but the stack position is not prepended.\n" " The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements.\n" " \n" " +N\tdisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " -N\tdisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "" " Показва списъка с текущо запомнените директории. Списъкът се попълва чрез\n" " командата „pushd“. Можете да вадите директории от списъка с командата\n" " „popd“.\n" " \n" " Опцията „-l“ кара комадата „dirs“ да извежда пълните имена на директориите,\n" " а не съкратените спрямо домашната директория имена. Това означава, че\n" " „~/bin“ може да се покаже като „/homes/pesho/bin“. Опцията „-v“ води до\n" " отпечатване на стека на директориите, като всеки елемент се извежда на нов\n" " ред и се предхожда от номера си в стека. Опцията „-p“ също води до поредово\n" " отпечатване, но без поредния номер в стека. Опцията „-c“ изчиства стека на\n" " директориите като изрива всички елементи.\n" " \n" " +N показва N-ия елемент отляво в списъка показван от\n" " командата „dirs“, когато е стартирана без опции. Брои се от 0.\n" " \n" " -N показва N-ия елемент отдясно в списъка показван от\n" " командата „dirs“, когато е стартирана без опции. Брои се от 0." #: builtins.c:1364 msgid "" " Toggle the values of variables controlling optional behavior.\n" " The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag\n" " unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit\n" " status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o\n" " option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with\n" " `set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all\n" " settable options is displayed, with an indication of whether or\n" " not each is set." msgstr "" " Превключва стойностите на променливите, които управляват допълнителното\n" " поведение. Опцията „-s“ позволява задаването на всеки ФЛАГ. Опцията „-q“\n" " премахва всеки ФЛАГ. Опцията „-q“ предотвратява извеждането на информация.\n" " Върнатият код показва дали всеки код опция е зададена или премахната. Флагът\n" " „-o“ ограничава ФЛАГовете до тези, които са дефинирани да се използват със\n" " „set -o“. Без опции или с опцията „-p“ се извежда списъка на всички флагове\n" " като се показва дали са зададени или не." #: builtins.c:1377 msgid "" " printf formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT. FORMAT\n" " is a character string which contains three types of objects: plain\n" " characters, which are simply copied to standard output, character " "escape\n" " sequences which are converted and copied to the standard output, and\n" " format specifications, each of which causes printing of the next " "successive\n" " argument. In addition to the standard printf(1) formats, %b means to\n" " expand backslash escape sequences in the corresponding argument, and %q\n" " means to quote the argument in a way that can be reused as shell input.\n" " If the -v option is supplied, the output is placed into the value of " "the\n" " shell variable VAR rather than being sent to the standard output." msgstr "" " printf форматира и отпечатва АРГУМЕНТИте според управлението на ФОРМАТа.\n" " ФОРМАТът е последователност от знаци, която съдържа три вида обекти:\n" " обикновени знаци, които биват отпечатани директно на стандартния изход;\n" " екраниращи знакови последователности, които биват преобразувани и отпечатани\n" " на стандартния изход; и форматиращи знакови последователности, всяка от\n" " които предизвиква отпечатването на следващ аргумент. Освен стандартните\n" " форматирания описани във printf(1), „%b“ предизиква заместването на\n" " екраниранията с обратно наклонени черти в съответния аргумент, а „%q“\n" " предизвиква цитирането на аргумента, така че да може да бъде използван като\n" " вход за обвивката. Ако е включена опцията „-v“, изходът се поставя в\n" " променливата на обвивката VAR, вместо да се извежда на стандартния изход." #: builtins.c:1393 msgid "" " For each NAME, specify how arguments are to be completed.\n" " If the -p option is supplied, or if no options are supplied, existing\n" " completion specifications are printed in a way that allows them to be\n" " reused as input. The -r option removes a completion specification for\n" " each NAME, or, if no NAMEs are supplied, all completion specifications." msgstr "" " Указва как да се допълват аргументите за всяко име.\n" " Ако е зададена опцията -p, или не са зададени никакви опции, съществуващите\n" " класове дописвания се отпечатват по начин, който позволява да се използват\n" " за вход. Опцията -r премахва клас дописвания за всяко ИМЕ, а ако не е\n" " дадено такова, се махат всички класове." #: builtins.c:1405 msgid "" " Display the possible completions depending on the options. Intended\n" " to be used from within a shell function generating possible " "completions.\n" " If the optional WORD argument is supplied, matches against WORD are\n" " generated." msgstr "" " Показване на възможните дописвания на базата на възможностите. Целта е да се\n" " ползва в рамките функция на обвивката, която генерира възможните дописвания.\n" " Ако е зададен незадължителният аргумент ДУМА, генерират се напсванията с\n" " него."