# Bulgarian translation of sound-juicer po-file. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sound-juicer package. # Rostislav "zbrox" Raykov , 2004, 2005 # Vladimir Petkov , 2004, 2005 # Alexander Shopov , 2006, 2007. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sound-juicer trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-19 07:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-19 07:33+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 msgid "CD Extractor" msgstr "Извличане на музика от CD" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2 msgid "Extract music from your CDs" msgstr "Извличане на музика от CD-та" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3 msgid "Sound Juicer CD Extractor" msgstr "Извличане на музика (Sound Juicer)" #: ../data/sound-juicer.glade.h:1 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: ../data/sound-juicer.glade.h:2 msgid "Duration:" msgstr "Продължителност:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:3 msgid "Format" msgstr "Формат" #: ../data/sound-juicer.glade.h:4 msgid "Music Folder" msgstr "Папка за запазване на извлечените файлове" #: ../data/sound-juicer.glade.h:5 msgid "Track Names" msgstr "Имена на песните" #: ../data/sound-juicer.glade.h:6 msgid "_Artist:" msgstr "_Изпълнител:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:7 msgid "_Genre:" msgstr "_Жанр:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:8 msgid "_Title:" msgstr "_Заглавие:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:9 msgid "CD _drive:" msgstr "CD _устройство:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:10 msgid "E_ject" msgstr "Из_важдане" #: ../data/sound-juicer.glade.h:11 msgid "Edit _Profiles..." msgstr "Редактиране на _профилите..." #: ../data/sound-juicer.glade.h:12 msgid "File _name:" msgstr "Файлово _име:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:13 msgid "Folder hie_rarchy:" msgstr "Йе_рархия на папките:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:14 msgid "Multiple Albums Found" msgstr "Открити са множество албуми" #: ../data/sound-juicer.glade.h:15 msgid "O_utput Format:" msgstr "_Изходен формат:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:16 msgid "Pre_vious Track" msgstr "_Предишна песен" #: ../data/sound-juicer.glade.h:17 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: ../data/sound-juicer.glade.h:18 msgid "Select A Folder" msgstr "Избор на папка" #: ../data/sound-juicer.glade.h:19 msgid "Skip to the next track" msgstr "Прескачане към следващата песен" #: ../data/sound-juicer.glade.h:20 msgid "Skip to the previous track" msgstr "Прескачане към предишната песен" #: ../data/sound-juicer.glade.h:21 ../src/sj-main.c:168 ../src/sj-main.c:170 #: ../src/sj-main.c:1348 msgid "Sound Juicer" msgstr "Извличане на песни от музикални дискове" #: ../data/sound-juicer.glade.h:22 msgid "" "This CD could be more than one album. Please select which album it is below " "and press Continue." msgstr "" "Това CD може да е с повече от един албум. Изберете кой е албумът и натиснете " "Продължаване." #: ../data/sound-juicer.glade.h:23 msgid "Track Progress" msgstr "Напредък с песента" #: ../data/sound-juicer.glade.h:24 msgid "Tracks" msgstr "Песни" #: ../data/sound-juicer.glade.h:25 msgid "_Contents" msgstr "_Ръководство" #: ../data/sound-juicer.glade.h:26 ../src/sj-main.c:262 msgid "_Continue" msgstr "Про_дължаване" #: ../data/sound-juicer.glade.h:27 msgid "_Deselect All" msgstr "Пре_махване на избора от всички" #: ../data/sound-juicer.glade.h:28 msgid "_Disc" msgstr "_Диск" #: ../data/sound-juicer.glade.h:29 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" #: ../data/sound-juicer.glade.h:30 msgid "_Eject when finished" msgstr "_Изваждане на CD-то, след приключване" #: ../data/sound-juicer.glade.h:31 msgid "_Folder:" msgstr "_Папка:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:32 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #: ../data/sound-juicer.glade.h:33 msgid "_Next Track" msgstr "_Следваща песен" #: ../data/sound-juicer.glade.h:34 msgid "_Play / Pause" msgstr "С_лушане/пауза" #: ../data/sound-juicer.glade.h:35 msgid "_Re-read Disc" msgstr "Препро_читане на диска" #: ../data/sound-juicer.glade.h:36 msgid "_Select All" msgstr "_Избиране на всичко" #: ../data/sound-juicer.glade.h:37 msgid "_Strip special characters" msgstr "_Премахване на специалните символи" #: ../data/sound-juicer.glade.h:38 msgid "_Submit Track Names..." msgstr "_Подаване на имената..." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2 #, no-c-format msgid "" "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- " "album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist " "(sortable lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta " "-- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist " "(sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)" msgstr "" "%at -- заглавие на албума, %aT -- заглавие на албума (само с малки букви), %" "aa -- изпълнител на албума, %aA -- изпълнител на албума (само с малки " "букви), %aS -- изпълнител на албума (с подреждане), %aA -- изпълнител на " "албума (само с малки букви и с подреждане), %tt -- име на песента, %tT -- " "име на песента (само с малки букви), %ta -- изпълнител на песента, %tA -- " "изпълнител на песента (само с малки букви), %ts -- изпълнител на песента (с " "подреждане), %tS -- изпълнител на песента (само с малки букви и с подреждане)" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3 msgid "Audio Profile with which to encode" msgstr "Аудио профил, с който да се кодира" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4 msgid "Audio volume" msgstr "Сила на звука" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6 #, no-c-format msgid "" "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title " "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album " "artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track " "number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %" "tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist " "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable " "lowercase)" msgstr "" "Не задавайте файлово разширение. %at -- заглавие на албума, %aT -- заглавие " "на албума (само с малки букви), %aa -- изпълнител на албума, %aA -- " "изпълнител на албума (само с малки букви), %as -- изпълнител на албума (с " "подреждане), %aS -- изпълнител на албума (само с малки букви и с " "подреждане), %tn -- номер на песента (примерно 8), %tN -- номер на песента, " "с водеща нула (примерно 08), %tt -- име на песента, %tT -- име на песента " "(само с малки букви), %ta -- изпълнител на песента, %tA -- изпълнител на " "песента (само с малки букви), %ts -- изпълнител на песента (с подреждане), %" "tS -- изпълнител на песента (само с малки букви и с подреждане)" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7 msgid "" "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will " "be removed from the output filename." msgstr "" "Ако е включено, специалните знаци като интервали, звездички, въпросителни и " "наклонени черти ще бъдат премахвани от изходното име на файловете." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8 msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server." msgstr "" "Ако се зададе, тази стойност ще надделее над стандартния сървър за " "MusicBrainz." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9 msgid "If to strip special characters from filenames" msgstr "Дали да се махат специалните знаци от файловите имена" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10 msgid "" "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) " "full" msgstr "" "Режим на Paranoia: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair " "255) full" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11 msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode." msgstr "Аудио профилът към GNOME, чрез който да бъде кодиран звук" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12 msgid "The MusicBrainz server to use" msgstr "Сървър за MusicBrainz, който да се ползва" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13 msgid "The directory structure for the files" msgstr "Структурата на папките за файловете" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14 msgid "The name pattern for files" msgstr "Шаблон за имената на файловете" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15 msgid "The paranoia mode to use" msgstr "Режимът на Paranoia, който да се използва" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16 msgid "Whether to eject the CD when finished extracting." msgstr "Дали диска да бъде изваден, когато завърши извличането." #: ../libjuicer/sj-extractor.c:194 msgid "Audio Profile" msgstr "Аудио профил" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:195 msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio" msgstr "Аудио профилът към GNOME, използван при кодиране на звук" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:201 msgid "Paranoia Level" msgstr "Ниво на Paranoia" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:202 msgid "The paranoia level" msgstr "Нивото на Paranoia" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:207 msgid "device" msgstr "устройство" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:208 msgid "The device" msgstr "Устройството" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:346 msgid "Could not create GStreamer CD reader" msgstr "Не може да се създаде четец на CD на GStreamer" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:368 #, c-format msgid "Could not create GStreamer encoders for %s" msgstr "Не може да се създаде кодер на GStreamer за %s" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:379 msgid "Could not create GStreamer file output" msgstr "Не може да се създаде файлов изход на GStreamer " #: ../libjuicer/sj-extractor.c:391 msgid "Could not link pipeline" msgstr "Не може да се осъществи връзка с конвейер" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:415 msgid "Could not get current track position" msgstr "Не може да се вземе текущата позиция на песента" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:444 msgid "" "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors." msgstr "" "Извличащият обект е неправилен. Това е много лошо, проверете си конзолата за " "грешки." #: ../libjuicer/sj-extractor.c:635 msgid "The plugin necessary for CD access was not found" msgstr "Приставката нужна за достъп до CD-то не беше открита" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:643 msgid "The plugin necessary for file access was not found" msgstr "Приставката нужна за достъп до файловете не беше открита" #: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:92 msgid "Cannot read CD" msgstr "Дискът не може да бъде прочетен" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:113 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:368 #, c-format msgid "Cannot read CD: %s" msgstr "Дискът не може да бъде прочетен: %s" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:120 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:410 msgid "Unknown Artist" msgstr "Неизвестен изпълнител" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:121 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:421 msgid "Unknown Title" msgstr "Неизвестно заглавие" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:127 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Песен %d" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:266 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:273 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:287 #, c-format msgid "This CD could not be queried: %s\n" msgstr "Дискът не може да бъде заявен: %s\n" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:362 #, c-format msgid "Device '%s' does not contain any media" msgstr "Устройството „%s“ не съдържа носител" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:365 #, c-format msgid "" "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." msgstr "" "Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете правата за " "устройството." #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:408 msgid "Various" msgstr "Различни изпълнители" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:446 msgid "Incomplete metadata for this CD" msgstr "Мета-данните за това CD са незавършени." #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:477 msgid "[Untitled]" msgstr "[Липсва]" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:551 msgid "Could not create CD lookup thread" msgstr "Нишката за преглед на CD-то не може да бъде създадена" #: ../src/bacon-volume.c:193 msgid "Volume" msgstr "Сила на звука" #. + #: ../src/bacon-volume.c:221 msgid "+" msgstr "+" #: ../src/bacon-volume.c:223 msgid "Volume Down" msgstr "Намаляване" #. - #: ../src/bacon-volume.c:239 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/bacon-volume.c:241 msgid "Volume Up" msgstr "Увеличаване" #: ../src/bacon-volume.c:777 msgid "Muted" msgstr "Без звук" #: ../src/bacon-volume.c:779 msgid "Full Volume" msgstr "Пълна сила" #: ../src/gconf-bridge.c:1218 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "Грешка в GConf: %s" #: ../src/gconf-bridge.c:1228 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Всички следващи грешки се показват само на терминал." #: ../src/sj-about.c:48 msgid "" "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Sound Juicer е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или " "променяте под условията на Общия публичен лиценз (GNU GPL), както е " "публикуван от Free Software Foundation; версия 2 на лиценза или (по Ваше " "решение) по-късна версия." #: ../src/sj-about.c:52 msgid "" "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "Sound Juicer се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ " "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ." #: ../src/sj-about.c:56 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз заедно с тази " "програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/sj-about.c:67 msgid "An Audio CD Extractor" msgstr "Програма за извличане на музика от музикални дискове" #. #. * Note to translators: put here your name and email so it will show #. * up in the "about" box #. #: ../src/sj-about.c:77 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ростислав Райков \n" "Александър Шопов \n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-extracting.c:158 msgid "Extract" msgstr "Извличане" #: ../src/sj-extracting.c:216 #, c-format msgid "" "A file called '%s' exists, size %s.\n" "Do you want to skip this track or overwrite it?" msgstr "" "Файл с име „%s“ съществува, размер %s.\n" "Искате ли да пропуснете тази песен или да я презапишете?" #: ../src/sj-extracting.c:220 msgid "_Skip" msgstr "_Пропускане" #: ../src/sj-extracting.c:221 msgid "_Overwrite" msgstr "Пре_записване" #. Display a nice dialog #: ../src/sj-extracting.c:283 ../src/sj-extracting.c:318 #: ../src/sj-extracting.c:543 #, c-format msgid "" "Sound Juicer could not extract this CD.\n" "Reason: %s" msgstr "" "Sound Juicer не може да извлече това CD.\n" "Причина: %s" #: ../src/sj-extracting.c:368 #, c-format msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)" msgstr "Приблизително оставащо време: %d:%02d (при %0.1f×)" #: ../src/sj-extracting.c:370 msgid "Estimated time left: unknown" msgstr "Оставащо време: неизвестно" #: ../src/sj-extracting.c:468 #, c-format msgid "%s has been copied successfully." msgstr "Песента „%s“ бе копирана успешно." #: ../src/sj-extracting.c:481 msgid "_Eject" msgstr "_Изваждане" #. Change the label to Stop while extracting #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-extracting.c:623 msgid "Stop" msgstr "Спиране" #: ../src/sj-main.c:145 msgid "E_xtract" msgstr "_Извличане" #: ../src/sj-main.c:213 msgid "Could not start Sound Juicer" msgstr "Sound Juicer не може да се стартира" #: ../src/sj-main.c:214 ../src/sj-main.c:634 ../src/sj-main.c:743 #: ../src/sj-main.c:858 ../src/sj-main.c:1066 msgid "Reason" msgstr "Причина" #: ../src/sj-main.c:216 msgid "Please consult the documentation for assistance." msgstr "Консултирайте се с ръководството на потребителя." #: ../src/sj-main.c:260 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?" msgstr "" "В момента извличате диск. Искате ли наистина да спрете се или да продължите?" #: ../src/sj-main.c:320 ../src/sj-main.c:427 msgid "(unknown)" msgstr "(непознат)" #: ../src/sj-main.c:469 ../src/sj-main.c:1490 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: ../src/sj-main.c:475 ../src/sj-main.c:1499 msgid "Artist" msgstr "Изпълнител" #: ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:741 ../src/sj-main.c:856 msgid "Could not read the CD" msgstr "Дискът не може да бъде прочетен" #: ../src/sj-main.c:633 ../src/sj-main.c:742 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD." msgstr "Sound Juicer не може да прочете списъка с песните от този диск." #. Set statusbar message #: ../src/sj-main.c:713 msgid "Retrieving track listing...please wait." msgstr "Получаване на списъка с песните... изчакайте." #: ../src/sj-main.c:811 #, c-format msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'" msgstr "Sound Juicer не може да използва устройството за CD-ROM „%s“" #: ../src/sj-main.c:818 msgid "HAL daemon may not be running." msgstr "Възможно е демонът HAL да не работи." #: ../src/sj-main.c:826 msgid "Extracting audio from CD" msgstr "Извличане на музика от CD" #: ../src/sj-main.c:849 #, c-format msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'" msgstr "Sound Juicer няма достъп до CD-ROM устройството „%s“" #: ../src/sj-main.c:944 msgid "No CD-ROM drives found" msgstr "Няма открити CD-ROM устройства" #: ../src/sj-main.c:945 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read." msgstr "Sound Juicer не може да открие CD-ROM устройство, от което да чете." #: ../src/sj-main.c:976 msgid "" "The currently selected audio profile is not available on your installation." msgstr "Избрания аудио профил не е наличен на вашата инсталация." #: ../src/sj-main.c:978 msgid "_Change Profile" msgstr "_Промяна на профил" #: ../src/sj-main.c:1064 msgid "Could not open URL" msgstr "Адресът не може да бъде отворен" #: ../src/sj-main.c:1065 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL" msgstr "Sound Juicer не може отвори адреса за подаване" #: ../src/sj-main.c:1174 #, c-format msgid "Unknown column %d was edited" msgstr "Непознатата колона %d беше редактирана" #: ../src/sj-main.c:1230 ../src/sj-prefs.c:105 #, c-format msgid "" "Could not display help for Sound Juicer\n" "%s" msgstr "" "Помощта за Sound Juicer не може да бъде показана\n" "%s" #: ../src/sj-main.c:1323 msgid "Start extracting immediately" msgstr "Незабавно стартиране на извличането" #: ../src/sj-main.c:1324 msgid "Start playing immediately" msgstr "Незабавно стартиране на слушането" #: ../src/sj-main.c:1325 msgid "What CD device to read" msgstr "Кое CD устройство да се чете" #: ../src/sj-main.c:1325 msgid "DEVICE" msgstr "УСТРОЙСТВО" #: ../src/sj-main.c:1335 msgid "- Extract music from your CDs" msgstr "- Извличане на музика от CD-та" #: ../src/sj-main.c:1374 msgid "Could not create GConf client.\n" msgstr "Не може да се създаде GConf клиент.\n" #: ../src/sj-main.c:1405 msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read." msgstr "Файлът с описанието на Sound Juicer не може да бъде прочетен." #: ../src/sj-main.c:1475 msgid "Track" msgstr "Песен" #: ../src/sj-main.c:1510 msgid "Duration" msgstr "Продължителност" #: ../src/sj-play.c:198 ../src/sj-play.c:470 ../src/sj-play.c:520 #, c-format msgid "" "Error playing CD.\n" "\n" "Reason: %s" msgstr "" "Грешка при пускането на CD.\n" "\n" "Причина: %s" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-play.c:264 msgid "Play" msgstr "Изпълнение" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-play.c:308 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: ../src/sj-play.c:365 msgid "Failed to create CD source element" msgstr "Не може да се създаде източник от CD" #: ../src/sj-play.c:402 msgid "Failed to link pipeline" msgstr "Не може да се осъществи връзка с конвейер" #: ../src/sj-play.c:408 msgid "Failed to create audio output" msgstr "Не може да се създаде звуков изход" #: ../src/sj-play.c:631 #, c-format msgid "Seeking to %s" msgstr "Прескачане към %s" #: ../src/sj-prefs.c:54 msgid "Album Artist, Album Title" msgstr "Изпълнител на албум, заглавие на албум" #: ../src/sj-prefs.c:55 msgid "Album Artist (sortable), Album Title" msgstr "Изпълнител на албум (подредим), заглавие на албум" #: ../src/sj-prefs.c:56 msgid "Track Artist, Album Title" msgstr "Изпълнител на песен, заглавие на албум" #: ../src/sj-prefs.c:57 msgid "Track Artist (sortable), Album Title" msgstr "Изпълнител на песен (подредим), заглавие на албум" #: ../src/sj-prefs.c:58 msgid "Album Title" msgstr "Заглавие на албума" #: ../src/sj-prefs.c:59 msgid "Album Artist" msgstr "Изпълнител на албума" #: ../src/sj-prefs.c:60 msgid "Album Artist (sortable)" msgstr "Изпълнител на албума (подредим)" #: ../src/sj-prefs.c:61 msgid "Album Artist - Album Title" msgstr "Изпълнител на албума - заглавие на албума" #: ../src/sj-prefs.c:62 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title" msgstr "Изпълнител на албума (подредим) - заглавие на албума" #: ../src/sj-prefs.c:63 msgid "[none]" msgstr "[няма]" #: ../src/sj-prefs.c:68 msgid "Number - Title" msgstr "Номер - заглавие" #: ../src/sj-prefs.c:69 msgid "Track Title" msgstr "Заглавие на песен" #: ../src/sj-prefs.c:70 msgid "Track Artist - Track Title" msgstr "Изпълнител на песента - заглавие на песента" #: ../src/sj-prefs.c:71 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title" msgstr "Изпълнител на песента (подредим) - заглавие на песента" #: ../src/sj-prefs.c:72 msgid "Number. Track Artist - Track Title" msgstr "Номер. изпълнител на песента - заглавие на песента" #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"}, #: ../src/sj-prefs.c:74 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)" msgstr "Номер-изпълнител на песента-заглавие на песента (само малки букви)" #: ../src/sj-prefs.c:261 msgid "Example Path" msgstr "Примерен път"