# Bulgarian translation of hamster-applet po-file. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the hamster-applet package. # Alexander Shopov , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hamster-applet trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-06 05:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-16 08:03+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:1 ../hamster/about.py:42 msgid "Project Hamster - track your time" msgstr "" #. Title of reminder baloon #: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:2 ../hamster/about.py:40 #: ../hamster/applet.py:53 msgid "Time Tracker" msgstr "Отчитане на времето" #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "_Относно" #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:2 #, fuzzy msgid "_Overview" msgstr "_Показване на прегледа" #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:3 msgid "_Preferences" msgstr "_Настройки" #: ../data/preferences.glade.h:1 msgid "Activities" msgstr "Дейности" #: ../data/preferences.glade.h:2 msgid "Global Hotkey" msgstr "Глобална клавишна комбинация" #: ../data/preferences.glade.h:3 msgid "Tracking" msgstr "Отчитане" #: ../data/preferences.glade.h:4 msgid "Move _Down" msgstr "На_горе" #: ../data/preferences.glade.h:5 msgid "Move _Up" msgstr "На_долу" #: ../data/preferences.glade.h:6 msgid "N_ew Category" msgstr "Нова _категория" #: ../data/preferences.glade.h:7 msgid "Remind of current activity every:" msgstr "" #: ../data/preferences.glade.h:8 ../data/hamster-applet.schemas.in.h:8 msgid "Stop tracking on shutdown" msgstr "Преустановяване на отчитането при изключване на компютъра" #: ../data/preferences.glade.h:9 msgid "Stop tracking when computer becomes idle" msgstr "Преустановяване на отчитането при бездействие на компютъра" #: ../data/preferences.glade.h:10 msgid "Time Tracker Preferences" msgstr "Настройки на отчитането на времето" #: ../data/preferences.glade.h:11 msgid "_Activities" msgstr "_Дейности" #: ../data/preferences.glade.h:12 msgid "_Categories" msgstr "_Категории" #: ../data/preferences.glade.h:13 msgid "_New Activity" msgstr "_Нова дейност" #: ../data/add_custom_fact.glade.h:1 ../data/stats.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Дейност" #: ../data/add_custom_fact.glade.h:2 msgid "Date and Time" msgstr "Дата и време" #: ../data/add_custom_fact.glade.h:3 msgid "Add Earlier Activity" msgstr "Добавяне на нова дейност" #: ../data/add_custom_fact.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Продължителност" #: ../data/add_custom_fact.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Име" #: ../data/add_custom_fact.glade.h:6 msgid "hours" msgstr "часа" #: ../data/add_custom_fact.glade.h:7 msgid "" "in progress...\n" "until\n" "for" msgstr "" "тече…\n" "до\n" "за" #: ../data/add_custom_fact.glade.h:10 msgid "minutes" msgstr "минути" #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:1 msgid "Keyboard shortcut for showing the Time Tracker window." msgstr "Клавишна комбинация за показването на прозореца за отчитане на време." #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:2 msgid "" "Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or bigger " "than 120 to disable reminder." msgstr "" #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:3 msgid "Remind of current task every x minutes" msgstr "" #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:4 msgid "Show window" msgstr "Показване на прозореца" #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:5 msgid "Stop tracking current activity on shutdown" msgstr "" "Преустановяване на отчитането на текущата дейност при изключване на компютъра" #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:6 msgid "Stop tracking current activity, when computer becomes idle" msgstr "" "Преустановяване на отчитането на текущата дейност, когато компютърът " "бездейства" #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:7 msgid "Stop tracking on idle" msgstr "Преустановяване на отчитането при бездействие" #: ../data/menu.glade.h:1 msgid "Ad_d Earlier Activity" msgstr "Добавяне на _предишна дейност" #. This title appears only when debugging from console. Leave it as is. #: ../data/menu.glade.h:3 msgid "Hamster" msgstr "Hamster" #: ../data/menu.glade.h:4 ../hamster/applet.py:432 msgid "No records today" msgstr "Няма записи за днес" #: ../data/menu.glade.h:5 msgid "Show _Overview" msgstr "_Показване на прегледа" #: ../data/menu.glade.h:6 msgid "_Activity:" msgstr "_Дейност:" #: ../data/menu.glade.h:7 msgid "_Stop Tracking" msgstr "_Преустановяване на отчитането" #: ../data/menu.glade.h:8 msgid "_Today" msgstr "Д_нес" #: ../data/stats.glade.h:1 msgid " _Day" msgstr "_Ден" #: ../data/stats.glade.h:2 msgid " _Month" msgstr "_Месец" #: ../data/stats.glade.h:3 msgid " _Week" msgstr " _Седмица" #: ../data/stats.glade.h:5 msgid "Category" msgstr "Категория" #: ../data/stats.glade.h:6 msgid "Overview" msgstr "Преглед" #: ../data/stats.glade.h:7 msgid "Week" msgstr "Седмица" #: ../data/stats.glade.h:8 msgid "Add activity" msgstr "Добавяне на дейност" #: ../data/stats.glade.h:9 msgid "Delete activity" msgstr "Изтриване на дейност" #: ../data/stats.glade.h:10 msgid "Earlier activities" msgstr "Предишни дейности" #: ../data/stats.glade.h:11 msgid "Edit activity" msgstr "Редактиране на дейност" #: ../data/stats.glade.h:12 msgid "Generate Report" msgstr "Създаване на отчет" #: ../data/stats.glade.h:13 msgid "Newer activities" msgstr "По-нови дейности" #: ../data/stats.glade.h:14 msgid "Overview - Hamster" msgstr "Преглед — Hamster" #: ../data/stats.glade.h:15 msgid "Show day" msgstr "Показване на деня" #: ../data/stats.glade.h:16 msgid "Show month" msgstr "Показване на месеца" #: ../data/stats.glade.h:17 msgid "Show week" msgstr "Показване на седмицата" #: ../data/stats.glade.h:18 msgid "Today" msgstr "Днес" #: ../hamster/about.py:43 msgid "Copyright © 2007-2008 Toms Baugis and others" msgstr "Авторски права: © 2007-2008 Toms Baugis и др." #: ../hamster/about.py:45 msgid "Hamster Website" msgstr "Уеб сайт на Hamster" #: ../hamster/about.py:54 msgid "translator-credits" msgstr "" "Александър Шопов \n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" #: ../hamster/preferences.py:56 ../hamster/db.py:333 ../hamster/reports.py:132 msgid "Unsorted" msgstr "Без подредба" #: ../hamster/preferences.py:103 ../hamster/applet.py:207 #: ../hamster/stats.py:47 msgid "Name" msgstr "Име" #: ../hamster/preferences.py:123 ../hamster/reports.py:175 msgid "Category" msgstr "Категория" #: ../hamster/preferences.py:494 msgid "New category" msgstr "Нова категория" #: ../hamster/preferences.py:507 msgid "New activity" msgstr "Нова дейност" #. notify interval slider value label #: ../hamster/preferences.py:552 #, python-format msgid "%(interval_minutes)d minutes" msgstr "" #. notify interval slider value label #: ../hamster/preferences.py:555 msgid "Never" msgstr "" #: ../hamster/add_custom_fact.py:80 msgid "Update activity" msgstr "Обновяване на дейността" #: ../hamster/applet.py:60 msgid "Switch Task" msgstr "" #: ../hamster/applet.py:61 #, fuzzy msgid "Stop Tracking" msgstr "_Преустановяване на отчитането" #: ../hamster/applet.py:398 ../hamster/applet.py:498 msgid "No activity" msgstr "Без дейност" #. activity reminder #: ../hamster/applet.py:412 #, python-format msgid "Are you still working on %s?" msgstr "" #: ../hamster/applet.py:439 #, python-format msgid "%(category)s: %(duration)s, " msgstr "" #. defaults #: ../hamster/db.py:503 msgid "Work" msgstr "Работа" #: ../hamster/db.py:504 msgid "Reading news" msgstr "Четене на новини" #: ../hamster/db.py:505 msgid "Checking stocks" msgstr "Проверка на фондовата борса" #: ../hamster/db.py:506 msgid "Super secret project X" msgstr "Супер тайния проект Ь" #: ../hamster/db.py:507 msgid "World domination" msgstr "Световно господство" #: ../hamster/db.py:509 msgid "Day to day" msgstr "Ежедневни" #: ../hamster/db.py:510 msgid "Lunch" msgstr "Обяд" #: ../hamster/db.py:511 msgid "Watering flowers" msgstr "Поливане на цветя" #: ../hamster/db.py:512 msgid "Doing handstands" msgstr "На челна стойка" #: ../hamster/db.py:695 ../hamster/db.py:699 msgid "name" msgstr "име" #. overview label if start and end years don't match #. letter after prefixes (start_, end_) is the one of #. standard python date formatting ones- you can use all of them #: ../hamster/reports.py:32 ../hamster/stats.py:284 #, python-format msgid "" "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %" "(end_Y)s" msgstr "" "Преглед: %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s — %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s" #. overview label if start and end month do not match #. letter after prefixes (start_, end_) is the one of #. standard python date formatting ones- you can use all of them #: ../hamster/reports.py:34 ../hamster/stats.py:289 #, python-format msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s" msgstr "Преглед: %(start_d)s %(start_B)s — %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s" #. overview label for interval in same month #. letter after prefixes (start_, end_) is the one of #. standard python date formatting ones- you can use all of them #: ../hamster/reports.py:36 ../hamster/stats.py:294 #, python-format msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s" msgstr "Преглед: %(start_B)s %(start_d)s — %(end_d)s, %(end_Y)s" #. overview label for single day #. letter after prefixes (start_, end_) is the one of #. standard python date formatting ones- you can use all of them #: ../hamster/reports.py:39 ../hamster/stats.py:300 #, python-format msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s" msgstr "Преглед: %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s" #. fact date column in HTML report #: ../hamster/reports.py:147 #, python-format msgid "%(report_b)s %(report_d)s, %(report_Y)s" msgstr "%(report_d)s %(report_b)s %(report_Y)s" #. summary table #: ../hamster/reports.py:172 msgid "Totals" msgstr "" #: ../hamster/reports.py:176 msgid "Activity" msgstr "Дейност" #: ../hamster/reports.py:177 msgid "Duration" msgstr "Продължителност" #. date format in overview window fact listing #. prefix is "o_",letter after prefix is regular python format. you can use all of them #: ../hamster/stats.py:180 #, python-format msgid "%(o_A)s, %(o_b)s %(o_d)s" msgstr "%(o_A)s, %(o_d)s %(o_b)s" #. date format in month chart in overview window (click on "month" to see it) #. prefix is "m_", letter after prefix is regular python format. you can use all of them #: ../hamster/stats.py:232 #, python-format msgid "%(m_b)s %(m_d)s" msgstr "%(m_d)s %(m_b)s" #: ../hamster/stats.py:256 msgid "Other" msgstr "Други" #: ../hamster/stats.py:301 msgid "Day" msgstr "Ден" #: ../hamster/stats.py:303 msgid "Week" msgstr "Седмица" #: ../hamster/stats.py:305 msgid "Month" msgstr "Месец" #~ msgid "Time tracking for masses" #~ msgstr "Лесно отчитане на времето" #~ msgid "Time tracking for masses." #~ msgstr "Лесно отчитане на времето." #~ msgid "Date" #~ msgstr "Дата" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Начало" #~ msgid "End" #~ msgstr "Край"