# Bulgarian translation of gnome-keyring po-file. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. # Rostislav "zbrox" Raykov , 2004, 2005, 2006. # Alexander Shopov , 2007. # Yavor Doganov , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-15 18:15+0300\n" "Last-Translator: Yavor Doganov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../common/gkr-location.c:317 #, c-format msgid "Removable Disk: %s" msgstr "Преносим диск: %s" #: ../common/gkr-location.c:319 msgid "Removable Disk" msgstr "Преносим диск" #: ../common/gkr-location.c:532 ../common/gkr-location.c:544 msgid "Home" msgstr "Домашна папка" #: ../common/gkr-location.c:1072 ../common/gkr-location.c:1095 #: ../pkix/gkr-pkix-parser.c:514 ../pkix/gkr-pkix-serialize.c:58 msgid "The disk or drive this file is located on is not present" msgstr "Устройството, където се намира този файл, не е достъпно" #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:222 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to access the password for '' in the default keyring." msgstr "" "Програмата „%s“ (%s) иска достъп до паролата за „“ в " "стандартния ключодържател." #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:226 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to access the password for '' in %s." msgstr "" "Програмата „%s“ (%s) иска достъп до паролата за „“ в %s." #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:232 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:242 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to access the password for '' in the default keyring." msgstr "" "Програмата „%s“ иска достъп до паролата за „“ в " "стандартния ключодържател." #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:236 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:246 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to access the password for '' in %s." msgstr "" "Програмата „%s“ иска достъп до паролата за „“ в %s." #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:252 msgid "" "An unknown application wants to access the password for '' in the default keyring." msgstr "" "Непозната програма иска достъп до паролата за „“ в " "стандартния ключодържател." #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:255 #, c-format msgid "" "An unknown application wants to access the password for '' in %s." msgstr "" "Непозната програма иска достъп до паролата за „“ в %s." #. And put together the ask request #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:261 msgid "Allow access" msgstr "Позволяване на достъп" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:261 msgid "Allow application access to keyring?" msgstr "Да се позволи ли достъп на програмата до ключодържателя?" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:311 #, c-format msgid "Unlock password for %s keyring" msgstr "Парола за ключодържателя „%s“" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:368 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is " "locked" msgstr "" "Програмата „%s“ (%s) иска достъп до стандартния ключодържател, но той е " "заключен" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:372 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked" msgstr "" "Програмата „%s“ (%s) иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:378 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:388 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked" msgstr "" "Програмата „%s“ иска достъп до стандартния ключодържател, но той е заключен" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:382 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:393 #, c-format msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked" msgstr "Програмата „%s“ иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:399 #, c-format msgid "" "An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked" msgstr "" "Непозната програма иска достъп до стандартния ключодържател, но той е " "заключен" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:403 #, c-format msgid "" "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked" msgstr "" "Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:410 msgid "Enter password for default keyring to unlock" msgstr "Въведете парола за стандартния ключодържател, за да го отключите" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:412 #, c-format msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" msgstr "Въведете парола за ключодържателя „%s“, за да го отключите" #. And put together the ask request #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:416 msgid "Unlock Keyring" msgstr "Отключване на ключодържател" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:428 msgid "Automatically unlock this keyring when I log in." msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:464 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You " "have to choose the password you want to use for it." msgstr "" "Програмата „%s“ (%s) иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва " "да изберете парола за него." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:468 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to " "choose the password you want to use for it." msgstr "" "Програмата „%s“ (%s) иска да създаде нов стандартен ключодържател. Трябва да " "изберете парола за него." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:474 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:484 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to " "choose the password you want to use for it." msgstr "" "Програмата „%s“ иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да " "изберете парола за него." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:478 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:488 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to " "choose the password you want to use for it." msgstr "" "Програмата „%s“ иска да създаде нов стандартен ключодържател. Трябва да " "изберете парола за него." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:494 #, c-format msgid "" "An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have " "to choose the password you want to use for it." msgstr "" "Непозната програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да " "изберете парола за него." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:498 #, c-format msgid "" "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to " "choose the password you want to use for it." msgstr "" "Непозната програма иска да създаде нов стандартен ключодържател. Трябва да " "изберете парола за него." #. And put together the ask request #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:504 msgid "New Keyring Password" msgstr "Нова парола за ключодържател" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:505 msgid "Choose password for new keyring" msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:552 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. " "You have to choose the password you want to use for it." msgstr "" "Програмата „%s“ (%s) иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва " "да изберете парола за него." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:556 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default " "keyring. You have to choose the password you want to use for it." msgstr "" "Програмата „%s“ (%s) иска да промени паролата за стандартния ключодържател. " "Трябва да изберете парола за него." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:562 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:572 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You " "have to choose the password you want to use for it." msgstr "" "Програмата „%s“ иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва да " "изберете парола за него." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:566 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:576 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to change the password for the default keyring. " "You have to choose the password you want to use for it." msgstr "" "Програмата „%s“ иска да промени паролата за стандартния ключодържател. " "Трябва да изберете парола за него." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:582 #, c-format msgid "" "An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. " "You have to choose the password you want to use for it." msgstr "" "Непозната програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва " "да изберете парола за него." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:586 #, c-format msgid "" "An unknown application wants to change the password for the default keyring. " "You have to choose the password you want to use for it." msgstr "" "Непозната програма иска да промени паролата за стандартния ключодържател. " "Трябва да изберете парола за него." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:596 #, c-format msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. " msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“. " #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:598 #, c-format msgid "Choose a new password for the default keyring. " msgstr "Изберете нова парола за стандартния ключодържател. " #. And put together the ask request #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:602 msgid "Change Keyring Password" msgstr "Нова парола за ключодържателя" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:672 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default " "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for " "it." msgstr "" "Програмата „%s“ (%s) иска да запази парола, но няма стандартен " "ключодържател. За да създадете такъв, трябва да изберете парола за него." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:676 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:680 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to store a password, but there is no default " "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for " "it." msgstr "" "Програмата „%s“ иска да запази парола, но няма стандартен ключодържател.За " "да създадете такъв, трябва да изберете парола за него." #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:684 #, c-format msgid "" "An unknown application wants to store a password, but there is no default " "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for " "it." msgstr "" "Непозната програма иска да запази парола, но няма стандартен ключодържател. " "За да създадете такъв, трябва да изберете парола за него." #. And put together the ask request #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:689 msgid "Create Default Keyring" msgstr "Създаване на стандартен ключодържател" #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:689 msgid "Choose password for default keyring" msgstr "Изберете парола за стандартния ключодържател" #: ../data/gnome-keyring.schemas.in.h:1 msgid "" "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It " "only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs " "in). This setting may be overridden when certain command line arguments are " "passed to the daemon." msgstr "" "Тази опция задейства компонента PKCS#11 в демона gnome-keyring и има ефект " "само при стартирането на gnome-keyring-daemon (т.е. когато потребителят " "влиза в системата). Тази настройка може да се заобиколи чрез определени " "опции на командния ред, зададени на демона." #: ../data/gnome-keyring.schemas.in.h:2 msgid "" "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes " "effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This " "setting may be overridden when certain command line arguments are passed to " "the daemon." msgstr "" "Тази опция задейства агента на SSH в демона gnome-keyring и има ефект само " "при стартирането на gnome-keyring-daemon (т.е. когато потребителят влиза в " "системата). Тази настройка може да се заобиколи чрез определени опции на " "командния ред, зададени на демона." #: ../data/gnome-keyring.schemas.in.h:3 msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled." msgstr "Дали да се задейства компонентът на gnome-keyring PKCS#11." #: ../data/gnome-keyring.schemas.in.h:4 msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled." msgstr "Дали да се задейства агентът на SSH в gnome-keyring." #: ../library/gnome-keyring-utils.c:91 msgid "Access Denied" msgstr "Достъпът е отказан" #: ../library/gnome-keyring-utils.c:93 msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running." msgstr "Програмата gnome-keyring-daemon не е пусната." #: ../library/gnome-keyring-utils.c:95 msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon" msgstr "Грешка в комуникацията с gnome-keyring-daemon" #: ../library/gnome-keyring-utils.c:97 msgid "A keyring with that name already exists" msgstr "Вече съществува ключодържател с това име" #: ../library/gnome-keyring-utils.c:99 msgid "Programmer error: The application sent invalid data." msgstr "Програмна грешка: приложението изпрати неправилни данни." #: ../library/gnome-keyring-utils.c:101 msgid "No matching results" msgstr "Няма съвпадения" #: ../library/gnome-keyring-utils.c:103 msgid "A keyring with that name does not exist." msgstr "Не съществува ключодържател с това име." #: ../library/gnome-keyring-utils.c:110 msgid "The keyring has already been unlocked." msgstr "Ключодържателят вече е отключен." #. And put together the ask request #: ../keyrings/gkr-keyring-login.c:98 msgid "Unlock Login Keyring" msgstr "Отключване на ключодържателя за влизане в системата" #: ../keyrings/gkr-keyring-login.c:98 msgid "Enter login password to unlock keyring" msgstr "Въведете паролата за влизане, за да отключите ключодържателя" #: ../keyrings/gkr-keyring-login.c:100 msgid "" "Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this " "computer." msgstr "" "Ключодържателят за влизане не беше отключен автоматично при влизането ви в " "системата." #. And put together the ask request #: ../keyrings/gkr-keyring-login.c:124 msgid "Create Login Keyring" msgstr "Създаване на ключодържател за влизане в системата" #: ../keyrings/gkr-keyring-login.c:124 msgid "Enter your login password" msgstr "Въведете паролата за влизане" #: ../keyrings/gkr-keyring-login.c:126 msgid "" "Your login keyring was not automatically created when you logged into this " "computer. It will now be created." msgstr "" "Ключодържателят за влизане не беше създаден автоматично при влизането ви в " "системата. Ще бъде създаден сега." #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:99 msgid "Unlock private key" msgstr "Отключване на частен ключ" #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:101 msgid "Unlock certificate" msgstr "Отключване на сертификат" #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:103 msgid "Unlock public key" msgstr "Отключване на публичен ключ" #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:105 msgid "Unlock" msgstr "Отключване" #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:116 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ" #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:118 msgid "Enter password to unlock the certificate" msgstr "Въведете парола за отключване на сертификата" #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:120 msgid "Enter password to unlock the public key" msgstr "Въведете парола за отключване на публичния ключ" #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:122 msgid "Enter password to unlock" msgstr "Въведете парола за отключване" #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:133 msgid "Automatically unlock this private key when I log in." msgstr "Автоматично отключване на този частен ключ при влизане." #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:135 msgid "Automatically unlock this certificate when I log in." msgstr "Автоматично отключване на този сертификат при влизане." #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:137 msgid "Automatically unlock this public key when I log in." msgstr "Автоматично отключване на този публичен ключ при влизане." #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:139 msgid "Automatically unlock this when I log in" msgstr "Автоматично отключване при влизане." #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:154 #, c-format msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" msgstr "Програма иска достъп до частния ключ „%s“, но той е заключен" #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:156 #, c-format msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" msgstr "Програма иска достъп до сертификата „%s“, но той е заключен" #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:158 #, c-format msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" msgstr "Програма иска достъп до публичния ключ „%s“, но той е заключен" #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:160 #, c-format msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен" #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:166 #, c-format msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked" msgstr "Системата иска да внесе частния ключ „%s“, но той е заключен" #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:168 #, c-format msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked" msgstr "Системата иска да внесе сертификата „%s“, но той е заключен" #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:170 #, c-format msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked" msgstr "Системата иска да внесе публичния ключ „%s“, но той е заключен" #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:172 #, c-format msgid "The system wants to import '%s', but it is locked" msgstr "Системата иска да внесе „%s“, но той е заключен" #: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:258 #, c-format msgid "Unlock password for '%s'" msgstr "Парола за отключване на „%s“" #: ../pkix/gkr-pkix-parser.c:445 msgid "Unrecognized or unsupported file." msgstr "Непознат или неподдържан файл." #: ../pkix/gkr-pkix-parser.c:449 msgid "Could not parse invalid or corrupted file." msgstr "Неуспех при анализирането на невалиден или повреден файл." #: ../ui/gkr-ask-tool.c:182 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?" #: ../ui/gkr-ask-tool.c:183 msgid "" "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " "files." msgstr "" "Като избирате празна парола, запазените ви пароли няма да бъдат надеждно " "шифрирани. Ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове." #: ../ui/gkr-ask-tool.c:190 msgid "Use Unsafe Storage" msgstr "Използване на несигурно хранилище" #: ../ui/gkr-ask-tool.c:413 msgid "_Location:" msgstr "_Местоположение:" #: ../ui/gkr-ask-tool.c:426 msgid "_Old password:" msgstr "_Стара парола:" #: ../ui/gkr-ask-tool.c:446 msgid "_Password:" msgstr "_Парола:" #: ../ui/gkr-ask-tool.c:468 msgid "_Confirm password:" msgstr "По_твърждаване на паролата:" #: ../ui/gkr-ask-tool.c:488 msgid "New password strength" msgstr "Надеждност на новата парола" #: ../ui/gkr-ask-tool.c:546 msgid "Passwords do not match." msgstr "Паролите не съвпадат." #: ../ui/gkr-ask-tool.c:562 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Паролата не може да бъде празна" #: ../ui/gkr-ask-tool.c:613 msgid "Deny" msgstr "Отказ" #: ../ui/gkr-ask-tool.c:625 msgid "Allow _Once" msgstr "Позволяване _веднъж" #: ../ui/gkr-ask-tool.c:629 msgid "_Always Allow" msgstr "_Позволяване винаги"