# Bulgarian translation for evolution-mapi po-file. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # Alexander Shopov , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-mapi trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-17 12:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-17 12:45+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-listener.c:592 #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:119 #, c-format msgid "Enter Password for %s@%s" msgstr "Въведете паролата на %s@%s" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:109 msgid "" "Server, username and domain name cannot be empty. Please fill them with " "correct values." msgstr "" "Имената на сървъра, потребителя и домейна не могат да са празни. Въведете " "правилни стойности." #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:143 msgid "Authentication finished successfully." msgstr "Идентификацията мина успешно." #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:149 msgid "Authentication failed." msgstr "Неуспешна идентификация." #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:211 msgid "_Domain name:" msgstr "_Име на домейна" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:221 msgid "_Authenticate" msgstr "_Идентификация" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:323 msgid "Personal Folders" msgstr "Лични папки" #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:385 msgid "_Location:" msgstr "_Местоположение:" #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:115 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1051 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:458 msgid "Authentication failed" msgstr "Неуспешна идентификация" #. To translators: This message is displayed on the status bar when calendar/tasks/memo items are being fetched from the server. #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:389 #, c-format msgid "Loading items in folder %s" msgstr "Зареждане на обектите в папка %s" #. FIXME: String : We need to restart evolution-data-server #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:579 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:590 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:616 msgid "Error fetching changes from the server." msgstr "Грешка при изтеглянето на промените от сървъра." #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:971 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:981 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1086 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1168 msgid "Could not create cache file" msgstr "Временният файл не може да бъде създаден" #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1097 msgid "Could not create thread for populating cache" msgstr "Нишката за попълването на временния файл не може да бъде създадена" #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1511 msgid "" "Support for modifying single instances of a recurring appointment is not yet " "implemented. No change was made to the appointment on the server." msgstr "" "Поддръжката на промяната на едно събитие от поредица от повтарящи се срещи " "все още не е реализирана. При сървъра не са направени промени." #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:333 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:669 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in %s" msgstr "Изтегляне на обобщената информация за новите писма в %s" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:662 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1222 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1230 msgid "This message is not available in offline mode." msgstr "Това писмо е недостъпно в режим „Изключен“." #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:679 msgid "Fetching items failed" msgstr "Неуспешно изтегляне на обекти" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1186 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Съобщението не може да бъде получено: %s\n" " %s" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1186 msgid "No such message" msgstr "Няма такова съобщение" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1198 msgid "Message fetching cancelled by user." msgstr "Изтеглянето на съобщения е преустановено от потребителя." #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1205 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Съобщението не може да бъде получено: %s: %s" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1249 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1259 msgid "Could not get message" msgstr "Съобщението не може да бъде получено" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1612 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Обобщената информация за „%s“ не може да бъде заредена" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:51 msgid "Checking for new mail" msgstr "Проверка за нови писма" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:53 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "_Проверка за нови писма във всички папки" #. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:66 msgid "Global Address List / Active Directory" msgstr "Глобален списък с адреси (GAL) / Активна директория (AD)" #. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a #. technical term and may not have translations? #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:70 msgid "_Global Catalog server name:" msgstr "_Име на сървъра за глобалния каталог:" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:72 #, c-format msgid "_Limit number of GAL responses: %s" msgstr "_Ограничаване на броя на отговорите от GAL: %s" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:75 msgid "Options" msgstr "Настройки" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:77 msgid "Automatically synchroni_ze account locally" msgstr "_Автоматично локално синхронизиране на регистрацията" #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:80 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "" "_Прилагане на филтри върху новите писма в папката „Входящи“ на този сървър" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:82 msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "Проверка на новите писма за _спам" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:84 msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder" msgstr "Писмата само в папката „_Входящи“ да се проверяват за спам " #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:96 msgid "For accessing Microsoft Exchange / OpenChange servers using MAPI" msgstr "За достъп по MAPI до сървъри до Майкрософт Ексчейндж / ОупънЧейндж" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:111 msgid "Password" msgstr "Парола" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:112 msgid "" "This option will connect to the Openchange server using a plaintext password." msgstr "" "Тази настройка ви позволява да се свържете съм сървър за ОупънЕксчейндж с " "парола в пряк текст." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:61 msgid "Favorites" msgstr "Любими" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:62 msgid "All Public Folders" msgstr "Всички публични папки" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:262 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:345 #, c-format msgid "Exchange MAPI server %s" msgstr "Сървър Ексчейндж за MAPI %s" #. To translators : Example string : Exchange MAPI service for #. _username_ on _server host name__ #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:266 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:347 #, c-format msgid "Exchange MAPI service for %s on %s" msgstr "Услуга за MAPI на Ексчейндж за %s на %s" #. To translators : First %s : is the error text or the reason #. for prompting the user if it is available. #. Second %s is : Username. #. Third %s is : Server host name. #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:304 #, c-format msgid "%s Please enter the MAPI password for %s@%s" msgstr "%s: въведете паролата за MAPI за %s@%s" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:317 msgid "You did not enter a password." msgstr "Не сте въвели парола." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:325 #, c-format msgid "Unable to authenticate to Exchange MAPI server." msgstr "Идентификацията пред сървъра за MAPI на Ексчейндж е невъзможна." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:442 msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode." msgstr "В режим „Изключен“ не могат да се създават папки по MAPI." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:447 #, c-format msgid "Cannot create new folder `%s'" msgstr "Новата папка „%s“ не може да бъде създадена" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:659 #, c-format msgid "Cannot rename MAPI folder `%s'. Folder does not exist." msgstr "" "Папката по MAPI „%s“ не може да бъде преименувана — папката не съществува." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:670 #, c-format msgid "Cannot rename MAPI default folder `%s' to `%s'." msgstr "Стандартната папка по MAPI „%s“ не може да бъде преименувана на „%s“." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:688 #, c-format msgid "Cannot rename MAPI folder `%s' to `%s'" msgstr "Папката по MAPI „%s“ не може да бъде преименувана на „%s“." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1113 msgid "Folder list not available in offline mode." msgstr "Списъкът с папки е недостъпен в режим „Изключен“." #. Fixme : Set a better error message. Would be helful in troubleshooting. #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:333 msgid "Could not send message." msgstr "Писмото не може да бъде изпратено."