# Bulgarian translation of Dasher po-file. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the dasher package. # Vladimir Petkov , 2004. # Alexander Shopov , 2005, 2006, 2007. # Yavor Doganov , 2008. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dasher trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-21 22:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-18 17:46+0200\n" "Last-Translator: Yavor Doganov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:34 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:31 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:30 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:35 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:39 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:17 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1163 msgid "Dasher" msgstr "Dasher" #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2 msgid "Predictive text entry" msgstr "Въвеждане на текст с предсказване" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1 msgid "Actions:" msgstr "Действия:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1 msgid "Adaptation:" msgstr "Адаптиране:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2 msgid "Alphabet Selection:" msgstr "Избор на азбука:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4 msgid "Appearance Options:" msgstr "Настройки на външния вид:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5 msgid "Application Options:" msgstr "Настройки на програмата:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:6 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:6 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6 msgid "Application Style:" msgstr "Начин на адаптиране:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:7 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:7 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:7 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7 msgid "Colour Scheme:" msgstr "Цветова схема:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:8 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:8 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8 msgid "Control Style:" msgstr "Стил на управлението:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:9 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:9 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9 msgid "Dasher Font:" msgstr "Шрифт на Dasher" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:10 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:10 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10 msgid "Direction:" msgstr "Посока:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:11 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:11 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11 msgid "Editor Font:" msgstr "Шрифт на редактора:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:12 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:12 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12 msgid "Input Device:" msgstr "Входящо устройство:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:13 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:13 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3 msgid "Language Model:" msgstr "Модел на езика:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:14 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:14 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14 msgid "Prediction:" msgstr "Предсказване:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:15 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:15 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5 msgid "Smoothing:" msgstr "Заглаждане:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:16 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:16 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:9 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6 msgid "Speed:" msgstr "Скорост:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:17 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:17 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17 msgid "Starting And Stopping:" msgstr "Стартиране и спиране:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:18 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:18 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:10 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7 msgid "Adapt speed automatically" msgstr "Автоматична промяна на скоростта" #. The default display orientation for the selected alphabet, ie left to right for English, right to left for Arabic, etc. #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:19 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:19 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:12 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9 msgid "Alphabet Default" msgstr "Стандартната за азбуката" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:20 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22 msgid "Alphabet:" msgstr "Азбука:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:21 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:20 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23 msgid "Appearance" msgstr "Външен вид" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:22 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:21 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24 msgid "Application" msgstr "Програма" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:23 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:22 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:25 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:13 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10 msgid "Bottom to Top" msgstr "От долу - нагоре" #. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window #. Two box = start and stop by dwelling in sequence over two boxes #. (both of these are methods for starting and stopping without pressing a mouse button) #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:24 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:23 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:29 msgid "" "Centre circle\n" "Two box" msgstr "" "в централния кръг\n" "между две кутии" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:26 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:26 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:25 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:31 msgid "Composition" msgstr "Съставяне" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:27 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:27 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:26 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:32 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:14 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11 msgid "Control" msgstr "Управление" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:28 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:28 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:27 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:33 msgid "Control mode" msgstr "Режим на управление" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:29 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:34 msgid "Copy" msgstr "Копиране" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:30 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:31 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:35 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12 msgid "Copy _All" msgstr "Копиране на _всичко" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:31 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:29 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:28 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:32 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:36 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:15 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13 msgid "Custom colour scheme:" msgstr "Потребителска цветова схема:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:32 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:30 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:29 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:33 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:37 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:16 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14 msgid "Custom:" msgstr "Потребителска:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:33 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:34 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:38 msgid "Cut" msgstr "Изрязване" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:35 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:32 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:31 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:36 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:40 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:18 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16 msgid "Dasher Preferences" msgstr "Настройки на Dasher" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:36 msgid "Dasher _Tutorial" msgstr "_Въведение в Dasher" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:37 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:33 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:32 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:38 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:41 msgid "Direct entry" msgstr "Директен вход" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:38 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:34 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:33 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:39 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:42 msgid "Dock application window" msgstr "Скачване на прозореца на приложението" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:39 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:35 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:34 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:40 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:43 msgid "Draw box outlines" msgstr "Рисуване на външните линии на кутиите" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:40 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:36 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:35 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:41 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:44 msgid "Draw line between crosshairs and mouse" msgstr "Рисуване на линия между центъра на интерес и мишката" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:41 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:37 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:36 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:43 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:45 msgid "Full Screen" msgstr "На цял екран" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:42 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:38 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:37 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:45 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:47 msgid "Increase line thickness" msgstr "Увеличаване на дебелината на линията" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:43 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:39 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:38 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:46 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:48 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:20 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17 msgid "Japanese" msgstr "Японски" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:44 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:40 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:39 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:47 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:49 msgid "Language" msgstr "Език" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:45 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:41 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:40 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:48 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:50 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:21 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:18 msgid "Language model adapts as you write." msgstr "Езиковият модел се адаптира докато пишете." #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:46 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:42 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:41 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:49 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:51 msgid "Large font " msgstr "Едър шрифт" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:47 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:43 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:42 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:51 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:52 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:22 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:20 msgid "Left to Right" msgstr "От ляво - надясно" #. PPM = Prediction by Partial Match, a styatistical language model. #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:48 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:44 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:43 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:53 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:54 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:23 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:21 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)" msgstr "Смесен модел (предсказване по частично съвпадение/речник)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:49 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:54 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:55 msgid "New file" msgstr "Нов файл" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:50 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:56 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:56 msgid "Open file" msgstr "Отваряне на файл" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:51 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:45 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:44 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:57 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:57 msgid "Options" msgstr "Настройки" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:52 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:58 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:58 msgid "Paste" msgstr "Поставяне" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:53 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:46 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:45 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:59 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:59 msgid "Pause outside of canvas" msgstr "Пауза при излизане от прозореца" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:54 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:47 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:46 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:60 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:60 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:25 msgid "Please Wait..." msgstr "Изчакайте..." #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:55 msgid "Pr_eferences" msgstr "_Настройки" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:56 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:48 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:47 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:64 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:64 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:27 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:24 msgid "Right to Left" msgstr "От дясно - наляво" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:57 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:65 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:65 msgid "Save file" msgstr "Запазване на файл" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:58 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:66 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:66 msgid "Save file as" msgstr "Запазване на файл като" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:59 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:51 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:48 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:70 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:69 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:28 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:25 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1333 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1367 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1005 msgid "Select File" msgstr "Избор на файл" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:60 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:49 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:29 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:26 msgid "Select Font" msgstr "Избор на шрифт" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:61 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:52 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:50 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:71 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:70 msgid "Show mouse position" msgstr "Показване на мястото на мишката" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:62 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:53 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:51 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:72 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:71 msgid "Show speed slider" msgstr "Показване на плъзгача на скоростта" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:63 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:54 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:52 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:73 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:72 msgid "Show toolbar" msgstr "Показване на лентата с инструментите" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:64 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:55 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:53 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:74 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:73 msgid "Small font" msgstr "Дребен шрифт" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:65 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:56 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:75 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:74 msgid "Speed:" msgstr "Скорост:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:66 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:57 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:54 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:76 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:75 msgid "Stand-alone" msgstr "Самостоятелно" #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model. #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:67 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:58 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:55 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:77 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:77 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:30 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:27 msgid "Standard letter-based PPM" msgstr "Стандартно побуквено предсказване по частично съвпадение" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:68 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:59 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:56 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:78 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:78 msgid "Start on left mouse button" msgstr "Започване при натискане на левия бутон на мишката" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:69 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:60 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:57 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:79 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:79 msgid "Start on space bar" msgstr "Започване с натискането на клавиша за интервал" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:70 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:61 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:58 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:80 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:80 msgid "Start with mouse position:" msgstr "Започване с позиция на мишката:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:71 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:62 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:59 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:81 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:81 msgid "Timestamp new files" msgstr "Поставяне на време на новите файлове" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:72 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:63 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:60 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:82 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:82 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:31 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:28 msgid "Top to Bottom" msgstr "От горе - надолу" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:73 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:64 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:61 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:83 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:83 msgid "" "Use this control to adjust the relative sizes of the \n" "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n" "your writing speed." msgstr "" "С това установявате относителните размери\n" "на кутиите за буквите. Големите стойности\n" "забавят скоростта на писане." #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:76 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:67 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:64 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:86 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:86 msgid "Very large font" msgstr "Много едър шрифт" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:77 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:68 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:65 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:87 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:87 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:33 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:31 msgid "Word-based model" msgstr "Базиран на думи" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:78 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:32 msgid "_About" msgstr "_Относно" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:79 msgid "_Append to file" msgstr "_Добавяне към файл" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:80 msgid "_Contents" msgstr "_Ръководство" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:81 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:90 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:90 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:35 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:82 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:91 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:91 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:37 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:83 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:92 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:92 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:38 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:84 msgid "_Import Training Text" msgstr "_Внасяне на текст за обучение" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:85 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:66 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:34 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:41 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "абвгдежзийк АБВГДЕЖЗИЙК" #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:49 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:68 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:67 msgid "Select Dasher Font" msgstr "Избор на шрифт за Dasher" #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:50 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:69 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:68 msgid "Select Editor Font" msgstr "Избор на шрифт за редактора" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18 msgid "A_ppend to file..." msgstr "_Добавяне към файл..." #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:37 msgid "Demo!" msgstr "Демонстрация!" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:42 msgid "Full Demo" msgstr "Пълна демонстрация" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:44 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:46 msgid "Help" msgstr "Помощ" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:50 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!" msgstr "Стартиране на игра на Dasher и режим на демонстрация!" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:52 msgid "Level:" msgstr "Ниво:" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:55 msgid "New sentence" msgstr "Ново изречение" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:61 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:61 msgid "Pr_eferences..." msgstr "_Настройки..." #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:62 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:62 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:63 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:63 msgid "Quit" msgstr "Спиране на програмата" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:67 msgid "Score:" msgstr "Точки:" #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:88 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:88 msgid "_About..." msgstr "_Относно..." #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:89 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:89 msgid "_Contents..." msgstr "_Ръководство..." #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:93 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:93 msgid "_Import Training Text..." msgstr "_Внасяне на текст за обучение..." #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5 msgid "Display Size:" msgstr "Размер на екрана:" #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4 msgid "Orientation:" msgstr "Ориентация:" #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:11 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8 msgid "Alphabet" msgstr "Азбука" #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:19 msgid "Enlarge input window" msgstr "Увеличаване на прозореца за въвеждане" #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:24 msgid "P" msgstr "П" #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:26 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:23 msgid "Prediction" msgstr "Предсказване" #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:32 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:30 msgid "View" msgstr "Изглед" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:19 msgid "Large" msgstr "Едър" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:22 msgid "Normal" msgstr "Нормален" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:29 msgid "Very Large" msgstr "Много едър" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:33 msgid "_Dasher Font" msgstr "_Шрифт на Dasher" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:34 msgid "_Dasher Font Size" msgstr "_Големина на шрифта" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:36 msgid "_Edit Font" msgstr "_Избор на шрифт" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:39 msgid "_Options" msgstr "_Настройки" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:40 msgid "_Reset fonts" msgstr "_Пренастройване на шрифтовете" #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:7 msgid "Maximum Zoom" msgstr "Максимално увеличение" #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:11 msgid "Click Mode" msgstr "Чрез натискане" #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode. #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:25 msgid "Zoom steps" msgstr "Стъпки на увеличаване" #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode. #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:27 msgid "Right zoom" msgstr "Увеличаване надясно" #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:28 msgid "Number of boxes" msgstr "Брой кутии" #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:29 msgid "Safety margin" msgstr "Поле за безопасност" #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other. #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:31 msgid "Box non-uniformity" msgstr "Разлика в размерите на кутиите" #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus. #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:33 msgid "Global keyboard grab" msgstr "Пълно прихващане на клавиатурата" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:934 msgid "Normal Control" msgstr "Нормално управление" #. TODO: specialist factory for button mode #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:941 msgid "Menu Mode" msgstr "С меню" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:942 msgid "Direct Mode" msgstr "Директен" #. RegisterFactory(new CWrapperFactory(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, new CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3"))); #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:944 msgid "Alternating Direct Mode" msgstr "Директен с редуване" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:945 msgid "Compass Mode" msgstr "Компас" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:946 msgid "Stylus Control" msgstr "Чрез писалка" #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633 msgid "Well done!" msgstr "Много добре!" #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7 msgid "Automatic calibration" msgstr "Автоматична калибрация" #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:11 msgid "Eyetracker Mode" msgstr "Следене на очите" #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press. #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:29 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30 msgid "Long press time" msgstr "Време за дълго натискане" #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the time in which the button must be pressed multiple times to count. #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32 msgid "Multiple press time" msgstr "Време за многократно натискане" #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the number of times a button must be pressed to count as a multiple press. #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:34 msgid "Multiple press count" msgstr "Брой многократни натискания" #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons. #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35 msgid "Enable backoff button" msgstr "Включване на бутона за отказване" #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39 msgid "One Button Dynamic Mode" msgstr "Еднобутонен, динамичен" #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:5 msgid "One Dimensional Mode" msgstr "Едномерен" #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n: #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread." msgstr "Вход на Dasher от гнездо: неуспех при стартиране на нишката за четеца." #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28 msgid "X label:" msgstr "Етикет по X:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29 msgid "X minimum:" msgstr "Минимум по X:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30 msgid "X maximum:" msgstr "Максимум по X:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31 msgid "Y label:" msgstr "Етикет по Y:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32 msgid "Y minimum:" msgstr "Минимум по Y:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33 msgid "Y maximum:" msgstr "Максимум по Y:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34 msgid "Print socket-related debugging information to console:" msgstr "Отпечатване на конзолата на информация за изчистване на грешки:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38 msgid "Socket Input" msgstr "Вход от гнездо" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:28 msgid "Button offset" msgstr "Отместване на бутоните" #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element. #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:36 msgid "Enable backoff and start/stop buttons" msgstr "Включване на бутоните за отказване и стартиране/спиране" #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc. #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:38 msgid "Reverse up and down buttons" msgstr "Размяна на бутоните за горе и долу" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39 msgid "Slow startup" msgstr "Бавно стартиране" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:40 msgid "Startup time" msgstr "Време за стартиране" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:41 msgid "Auto speed control" msgstr "Автоматичен контрол на скоростта" #. TRANSLATORS: The threshold time above which auto speed control is used. #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43 msgid "Auto speed threshold" msgstr "Автоматичен праг на скоростта" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47 msgid "Two Button Dynamic Mode" msgstr "Двубутонен, динамичен" #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:422 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:991 msgid "Action" msgstr "Действие" #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window. #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:998 msgid "Show Button" msgstr "Показване на бутон" #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1003 msgid "Control Mode" msgstr "Режим на управление" #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped. #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1009 msgid "Auto On Stop" msgstr "Автоматично при спиране" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:60 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:94 msgid "Enter Text" msgstr "Въвеждане на текст" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91 msgid "Script" msgstr "Скрипт" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:129 msgid "Speak" msgstr "Произнасяне" #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine. #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:142 msgid "All" msgstr "Всичко" #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine. #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:145 msgid "Last" msgstr "Последно" #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine. #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:148 msgid "Repeat" msgstr "Повтаряне" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:166 #, c-format msgid "Unable to initialize speech support\n" msgstr "Поддръжката на гласовете не може да бъде инициализирана\n" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:189 msgid "Unable to initialize voices\n" msgstr "Гласовете не могат да бъдат инициализирани\n" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:201 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n" msgstr "Внимание: параметрите на речта не можаха да бъдат настроени\n" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1043 #, c-format msgid "" "Do you want to save your changes to %s?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" "Искате ли да запазите промените в „%s“?\n" "\n" "В противен случай те ще бъдат изгубени." #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1049 msgid "" "Do you want to save your changes?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" "Искате ли да запазите промените?\n" "\n" "В противен случай те ще бъдат изгубени." #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1053 msgid "Don't save" msgstr "Без запазване" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1054 msgid "Don't quit" msgstr "Продължаване на работата" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1055 msgid "Save and quit" msgstr "Запазване и спиране" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1150 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1166 msgid "Dasher is a predictive text entry application" msgstr "Dasher е приложение за въвеждане на текст с предсказване" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1155 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1161 msgid "translator-credits" msgstr "" "Владимир Петков \n" "Александър Шопов \n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:85 msgid "Dasher Module Options" msgstr "Настройки на модул на Dasher" #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:91 #, c-format msgid "%s Options:" msgstr "Настройки на режима „%s“:" #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15 msgid "Mouse Input" msgstr "Вход от мишка" #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51 msgid "Pixels covering Y range" msgstr "Пиксели покриващи диапазона по Y" #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users. #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58 msgid "One Dimensional Mouse Input" msgstr "Едномерен вход от мишката"