# Bulgarian translation of quadrapassel po-file. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov . # Evgeni Boevski , 2002, 2003. # Rostislav "zbrox" Raykov , 2004, 2005, 2006. # Alexander Shopov , 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016. # Yavor Doganov , 2008. # Krasimir Chonov , 2010, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quadrapassel master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-13 20:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-13 20:21+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:1 msgid "Image to use for drawing blocks" msgstr "Изображение за блокчетата" #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:2 msgid "Image to use for drawing blocks." msgstr "Изображение за блокчетата." #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:3 msgid "The theme used for rendering the blocks" msgstr "Темата, използвана за изрисуване на плочките" #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:4 msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." msgstr "Името на темата, използвана за изрисуване на плочките и фона." #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:5 msgid "Level to start with" msgstr "Начално ниво" #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:6 msgid "Level to start with." msgstr "Начално ниво." #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:7 msgid "Whether to preview the next block" msgstr "Дали да се показва следващата фигура" #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:8 msgid "Whether to preview the next block." msgstr "Дали да се показва следващата фигура." #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:9 msgid "Whether to show where the moving piece will land" msgstr "Показване къде ще падне плочката" #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:10 msgid "Whether to show where the moving piece will land." msgstr "Показване къде ще падне плочката." #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:11 msgid "Whether to give blocks random colors" msgstr "Дали да се задават случайни цветове на блокчетата" #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:12 msgid "Whether to give blocks random colors." msgstr "Дали да се задават случайни цветове на блокчетата." #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:13 msgid "Whether to rotate counter clock wise" msgstr "Дали да се върти обратно на часовниковата стрелка" #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to rotate counter clock wise." msgstr "Дали да се върти обратно на часовниковата стрелка." #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:15 msgid "The number of rows to fill" msgstr "Брой незапълнени редове" #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:16 msgid "" "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " "game." msgstr "Брой редове, случайно запълнени с блокчета в началото на играта." #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:17 msgid "The density of filled rows" msgstr "Плътност на запълване на редовете" #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:18 msgid "" "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " "between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." msgstr "" "Плътността на блокчетата в редовете, запълнени в началото на играта. " "Стойността е между 0 (без блокчета) и 10 (изцяло запълнен ред)." #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:19 msgid "Whether to play sounds" msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития" #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:20 msgid "Whether to play sounds." msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития." #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:21 msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" msgstr "Дали да се избират блокчета, които са трудни за наместване" #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:22 msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." msgstr "Дали да се избират блокчета, които са трудни за наместване." #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:23 ../src/quadrapassel.vala:363 msgid "Move left" msgstr "Движение наляво" #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:24 msgid "Key press to move left." msgstr "Клавиш за движение наляво." #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:25 ../src/quadrapassel.vala:366 msgid "Move right" msgstr "Движение надясно" #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:26 msgid "Key press to move right." msgstr "Клавиш за движение надясно." #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:27 ../src/quadrapassel.vala:369 msgid "Move down" msgstr "Движение надолу" #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:28 msgid "Key press to move down." msgstr "Клавиш за ход надолу" #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:29 ../src/quadrapassel.vala:372 msgid "Drop" msgstr "Пускане" #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:30 msgid "Key press to drop." msgstr "Клавиш за пускане" #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:31 ../src/quadrapassel.vala:375 msgid "Rotate" msgstr "Завъртане" #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:32 msgid "Key press to rotate." msgstr "Клавиш за въртене." #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:33 ../src/quadrapassel.vala:378 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:34 msgid "Key press to pause." msgstr "Клавиш за пауза" #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:35 msgid "Width of the window in pixels" msgstr "Широчината на прозореца в пиксели" #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:36 msgid "Height of the window in pixels" msgstr "Височината на прозореца в пиксели" #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:37 msgid "true if the window is maximized" msgstr "истина, ако прозорецът е максимизиран" #: ../data/quadrapassel.appdata.xml.in.h:1 ../data/quadrapassel.desktop.in.h:1 #: ../src/quadrapassel.vala:108 ../src/quadrapassel.vala:119 #: ../src/quadrapassel.vala:750 ../src/quadrapassel.vala:790 msgid "Quadrapassel" msgstr "Четрис" #: ../data/quadrapassel.appdata.xml.in.h:2 ../data/quadrapassel.desktop.in.h:2 msgid "Fit falling blocks together" msgstr "Нареждане на падащи блокчета" #: ../data/quadrapassel.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Quadrapassel is a derivative of a classic Russian falling-block game. " "Reposition and rotate the blocks as they fall, and attempt to fit them " "together. When you form a complete horizontal row of blocks, the row will " "disappear and you score points. The game is over when the blocks get stacked " "too high. As your score gets higher, you level up and the blocks fall faster." msgstr "" "„Четрис“ прилича на класическата игра от Русия с падащи блокчета. Местете ги " "и ги въртете докато падат и се опитайте да ги поместите заедно. Всеки изцяло " "запълнен хоризонтален ред изчезва и получавате точки. Ако блокчетата стигнат " "догоре, губите играта. С увеличаването на събраните точки растат нивото и " "скоростта на играта." #: ../data/quadrapassel.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "If you're looking for a challenge, Quadrapassel allows you to increase the " "initial speed of the blocks, or begin the game with partial blocks on some " "of the rows. Or, instead of allowing the blocks to fall randomly, it can " "select blocks that will be hard for you to place." msgstr "" "Ако ви трябва предизвикателство, можете да увеличите началната скорост или " "да започнете с много незапълнени редове. Съвсем трудно става, когато " "зададете да падат трудни за наместване блокчета." #: ../data/quadrapassel.desktop.in.h:3 msgid "tetris;" msgstr "четрис;тетрис;quadrapassel;tetris" #: ../src/game-view.vala:346 msgid "Paused" msgstr "На пауза" #: ../src/game-view.vala:348 msgid "Game Over" msgstr "Край на играта" #: ../src/quadrapassel.vala:93 msgid "_New Game" msgstr "_Нова игра" #: ../src/quadrapassel.vala:94 msgid "_Scores" msgstr "_Резултати" #: ../src/quadrapassel.vala:95 msgid "_Preferences" msgstr "_Настройки" #: ../src/quadrapassel.vala:98 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" #: ../src/quadrapassel.vala:99 msgid "_About" msgstr "_Относно" #: ../src/quadrapassel.vala:100 msgid "_Quit" msgstr "_Спиране на програмата" #: ../src/quadrapassel.vala:147 ../src/quadrapassel.vala:688 msgid "Start a new game" msgstr "Започване на нова игра" #: ../src/quadrapassel.vala:152 msgid "Next" msgstr "Следващ" #: ../src/quadrapassel.vala:165 ../src/score-dialog.vala:51 msgid "Score" msgstr "Резултат" #: ../src/quadrapassel.vala:176 msgid "Lines" msgstr "Редове" #: ../src/quadrapassel.vala:187 msgid "Level" msgstr "Ниво" #: ../src/quadrapassel.vala:267 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: ../src/quadrapassel.vala:285 msgid "Game" msgstr "Игра" #. pre-filled rows #: ../src/quadrapassel.vala:289 msgid "_Number of pre-filled rows:" msgstr "_Брой редове запълнени в началото:" #. pre-filled rows density #: ../src/quadrapassel.vala:304 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" msgstr "_Плътност на кубчетата в запълнените редове:" #. starting level #: ../src/quadrapassel.vala:318 msgid "_Starting level:" msgstr "_Начално ниво:" #: ../src/quadrapassel.vala:331 msgid "_Enable sounds" msgstr "_Включване на звуците" #: ../src/quadrapassel.vala:336 msgid "Choose difficult _blocks" msgstr "_Трудни фигури" #: ../src/quadrapassel.vala:341 msgid "_Preview next block" msgstr "_Показване на следващата фигура" #. rotate counter clock wise #: ../src/quadrapassel.vala:348 msgid "_Rotate blocks counterclockwise" msgstr "В_ъртене на фигурите обратно на часовниковата стрелка" #: ../src/quadrapassel.vala:353 msgid "Show _where the block will land" msgstr "Показване къде ще падне _плочката" #: ../src/quadrapassel.vala:397 msgid "Controls" msgstr "Клавиши" #: ../src/quadrapassel.vala:403 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: ../src/quadrapassel.vala:415 msgid "Plain" msgstr "Обикновена" #: ../src/quadrapassel.vala:420 msgid "Tango Flat" msgstr "Tango без полусенки" #: ../src/quadrapassel.vala:425 msgid "Tango Shaded" msgstr "Tango с полусенки" #: ../src/quadrapassel.vala:430 msgid "Clean" msgstr "Изчистена" #: ../src/quadrapassel.vala:669 msgid "Unpause the game" msgstr "Продължаване" #: ../src/quadrapassel.vala:674 msgid "Pause the game" msgstr "Пауза" #: ../src/quadrapassel.vala:752 msgid "A classic game of fitting falling blocks together" msgstr "Класическа игра с взаимно напасване на падащи блокове." #: ../src/quadrapassel.vala:757 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ростислав „zbrox“ Райков \n" "Евгени Боевски \n" "Александър Шопов \n" "Красимир „bfaf“ Чонов \n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на http://gnome.cult." "bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome." "cult.bg/bugs" #: ../src/score-dialog.vala:26 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" #: ../src/score-dialog.vala:27 msgid "New Game" msgstr "Нова игра" #: ../src/score-dialog.vala:30 msgid "_OK" msgstr "_Добре" #: ../src/score-dialog.vala:48 msgid "Date" msgstr "Дата"