# Bulgarian translation of libgdata po-file. # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgdata package. # Ivaylo Valkov , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgdata master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-25 22:09+0200\n" "Last-Translator: Ivaylo Valkov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../gdata/gdata-download-stream.c:571 ../gdata/gdata-upload-stream.c:753 msgid "Stream is already closed" msgstr "Потокът вече е затворен" #. Translators: the parameter is an error message #: ../gdata/gdata-parsable.c:245 ../gdata/gdata-parsable.c:256 #, c-format msgid "Error parsing XML: %s" msgstr "Грешка при анализа на XML документа: %s" #. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error parsing XML: %s". #: ../gdata/gdata-parsable.c:258 msgid "Empty document." msgstr "Празен документ." #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A element was missing required content. #: ../gdata/gdata-parser.c:66 #, c-format msgid "A %s element was missing required content." msgstr "Липсва задължителното съдържание за елемент %s." #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). #. * #. * For example: #. * The content of a <media:group/media:uploaded> element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format. #: ../gdata/gdata-parser.c:82 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in ISO 8601 format." msgstr "" "Съдържанието („%2$s“) на елемент от вида %1$s не е във формат ISO 8601." #. Translators: the first parameter is the name of an XML property, the second is the name of an XML element #. * (including the angle brackets ("<" and ">")) to which the property belongs, and the third is the unknown value. #. * #. * For example: #. * The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element ("00:01:42.500") was unknown. #: ../gdata/gdata-parser.c:102 #, c-format msgid "The value of the %s property of a %s element (\"%s\") was unknown." msgstr "Стойността („%3$s“) на атрибута %1$s на елемента %2$s беше неизвестна." #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second parameter is the unknown content of that element. #. * #. * For example: #. * The content of a <gphoto:access> element ("protected") was unknown. #: ../gdata/gdata-parser.c:120 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was unknown." msgstr "Съдържанието („%2$s“) на елемент от вида %1$s беше неизвестно." #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second is the name of an XML property which it should have contained. #. * #. * For example: #. * A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present. #: ../gdata/gdata-parser.c:140 #, c-format msgid "A required property of a %s element (%s) was not present." msgstr "Липсва задължителният атрибут (%2$s) на елемент от вида %1$s." #. Translators: the first two parameters are the names of XML properties of an XML element given in the third #. * parameter (including the angle brackets ("<" and ">")). #. * #. * For example: #. * Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the #. * two is allowed. #: ../gdata/gdata-parser.c:163 #, c-format msgid "" "Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one " "of the two is allowed." msgstr "" "Открит е eлемент от вида %3$s с атрибути %1$s и %2$s, но елементът може да " "има максимум един от двата атрибута." #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A required element (<entry/title>) was not present. #: ../gdata/gdata-parser.c:182 #, c-format msgid "A required element (%s) was not present." msgstr "Не е наличен задължителен елемент (%s)." #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A singleton element (<feed/title>) was duplicated. #: ../gdata/gdata-parser.c:197 #, c-format msgid "A singleton element (%s) was duplicated." msgstr "Беше открит дубликат за уникален елемент (%s)." #: ../gdata/gdata-service.c:430 msgid "The server returned a malformed response." msgstr "Сървърът върна неправилен отговор." #: ../gdata/gdata-service.c:473 #, c-format msgid "Cannot connect to the service's server." msgstr "Неуспех при връзка към сървъра за услугата." #: ../gdata/gdata-service.c:478 #, c-format msgid "Cannot connect to the proxy server." msgstr "Неуспех при връзка към сървъра-посредник." #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:484 #, c-format msgid "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s" msgstr "" "Неправилен адрес, заглавна част или неподдържан нестандартен параметър на " "заявката: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:490 #, c-format msgid "Authentication required: %s" msgstr "Необходимо е удостоверяване: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:495 #, c-format msgid "The requested resource was not found: %s" msgstr "Заявеният ресурс не беше намерен: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:501 #, c-format msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" msgstr "Записът се е променил от последното изтегляне: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:515 #, c-format msgid "Error code %u when authenticating: %s" msgstr "Получен е код за грешка „%u“ при удостоверяване: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:521 #, c-format msgid "Error code %u when querying: %s" msgstr "Получен е код за грешка „%u“ от заявката: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:527 #, c-format msgid "Error code %u when inserting an entry: %s" msgstr "Получен е код за грешка „%u“ при добавяне на запис: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:533 #, c-format msgid "Error code %u when updating an entry: %s" msgstr "Получен е код за грешка „%u“ при обновяване на запис: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:539 #, c-format msgid "Error code %u when deleting an entry: %s" msgstr "Получен е код за грешка „%u“ при изтриване на запис: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:545 #, c-format msgid "Error code %u when downloading: %s" msgstr "Получен е код за грешка „%u“ при изтегляне: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:551 #, c-format msgid "Error code %u when uploading: %s" msgstr "Получен е код за грешка „%u“ при качване: %s" #. Translators: the first parameter is a HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:557 #, c-format msgid "Error code %u when running a batch operation: %s" msgstr "Получен е код за грешка „%u“ при пакетна обработка: %s" #: ../gdata/gdata-service.c:686 msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in." msgstr "За да влезете, попълнете данните от CAPTCHA." #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-service.c:721 #, c-format msgid "This account requires an application-specific password. (%s)" msgstr "Следната регистрация изисква своя парола: %s" #: ../gdata/gdata-service.c:728 msgid "Your username or password were incorrect." msgstr "Потребителското име или паролата са грешни." #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-service.c:747 #, c-format msgid "Your account's e-mail address has not been verified. (%s)" msgstr "" "Пощенският адрес към регистрацията ви не е бил потвърден. За повече " "информация посетете %s." #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-service.c:752 #, c-format msgid "You have not agreed to the service's terms and conditions. (%s)" msgstr "" "Не сте приели правилата и условията на услугата. За повече информация " "посетете %s." #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-service.c:758 #, c-format msgid "" "This account has been migrated. Please log in online to receive your new " "username and password. (%s)" msgstr "" "Тази регистрация е била обновена. За да получите новото си потребителско име " "и парола, влезте в услугата през браузър. За повече информация посетете %s." #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-service.c:763 #, c-format msgid "This account has been deleted. (%s)" msgstr "Тази регистрация е била изтрита. За повече информация посетете %s." #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-service.c:768 #, c-format msgid "This account has been disabled. (%s)" msgstr "Тази регистрация е била спряна. За повече информация посетете %s." #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-service.c:773 #, c-format msgid "This account's access to this service has been disabled. (%s)" msgstr "" "Достъпът до тази услуга е бил спрян за тази регистрация. За повече " "информация вижте %s." #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-service.c:778 #, c-format msgid "This service is not available at the moment. (%s)" msgstr "В момента тази услуга е недостъпна. За повече информация вижте %s." #. Translators: the parameter is the URI which is invalid. #: ../gdata/gdata-service.c:1083 #, c-format msgid "Invalid redirect URI: %s" msgstr "Неправилен адрес за пренасочване: %s" #: ../gdata/gdata-service.c:1659 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:490 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:778 msgid "The entry has already been inserted." msgstr "Записът вече е бил добавен." #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets #. * ("<" and ">"), and the second parameter is the erroneous value (which was not in hexadecimal #. * RGB format). #. * #. * For example: #. * The content of a <entry/gCal:color> element ("00FG56") was not in hexadecimal RGB format. #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-calendar.c:385 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in hexadecimal RGB format." msgstr "" "Съдържанието („%s“) на елемент от вида %s не беше в шестнадесетичен формат " "ЧЗС (RGB)." #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:281 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:326 msgid "You must be authenticated to query all calendars." msgstr "" "За да правите заявки за всички календари, влезте с потребител и парола." #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:368 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:413 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:454 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:510 msgid "You must be authenticated to query your own calendars." msgstr "" "За да правите заявки за собствените си календари, влезте с потребител и " "парола." #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:463 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:519 msgid "The calendar did not have a content URI." msgstr "Липсва адрес за съдържанието на календара." #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:229 #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:275 msgid "You must be authenticated to query contacts." msgstr "За да правите заявки за контакти, влезте с потребител и парола." #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:384 #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:430 msgid "You must be authenticated to query contact groups." msgstr "" "За да правите заявки за групи от контакти, влезте с потребител и парола." #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:466 msgid "The group has already been inserted." msgstr "Групата вече е била добавена." #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:472 msgid "You must be authenticated to insert a group." msgstr "За да добавяте групи, влезте с потребител и парола." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:274 msgid "You must be authenticated to download documents." msgstr "За да изтегляте документи, влезте с потребител и парола." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:369 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:420 msgid "You must be authenticated to query documents." msgstr "За да правите заявки за документи, влезте с потребител и парола." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:527 msgid "You must be authenticated to upload documents." msgstr "За да качвате документи, влезте с потребител и парола." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:533 msgid "The document has already been uploaded." msgstr "Документът вече е бил качен." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:587 msgid "You must be authenticated to update documents." msgstr "За да обновявате документи, влезте с потребител и парола." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:650 #, c-format msgid "" "The content type of the supplied document ('%s') could not be recognized." msgstr "" "Неуспех при разпознаването на вида на съдържанието на предоставения документ " "(„%s“)." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:698 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:882 msgid "You must be authenticated to move documents and folders." msgstr "За да местите документи и папки, влезте с потребител и парола." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:210 msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user." msgstr "За да правите заявки за потребител, влезте с потребител и парола." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:264 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:319 msgid "Query parameter not allowed for albums." msgstr "Заявката за албуми не може да има параметър." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:271 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:327 msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums." msgstr "За да правите заявки за всички албуми, влезте с потребител и парола." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:345 msgid "The album did not have a feed link." msgstr "Липсва списък с емисии за албума." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:496 msgid "You must be authenticated to upload a file." msgstr "За да качвате файлове, влезте с потребител и парола." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:573 msgid "The album has already been inserted." msgstr "Албумът вече е бил добавен." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:579 msgid "You must be authenticated to insert an album." msgstr "За да добавяте албуми, влезте с потребител и парола." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:416 #, c-format msgid "This service is not available at the moment." msgstr "В момента услугата е недостъпна." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:421 #, c-format msgid "You must be authenticated to do this." msgstr "За да извършите действието, влезте с потребител и парола." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:426 #, c-format msgid "" "You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try " "again." msgstr "" "Направили сте прекалено много заявки към програмния интерфейс (API) за много " "кратко време. Изчакайте няколко минути и опитайте отново." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:429 #, c-format msgid "" "You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again." msgstr "" "Превишили сте лимита си за записи. Изтрийте някои записи и опитайте отново." #. Translators: the first parameter is an error code, which is a coded string. #. * The second parameter is an error domain, which is another coded string. #. * The third parameter is the location of the error, which is either a URI or an XPath. #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:436 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:442 #, c-format msgid "" "Unknown error code \"%s\" in domain \"%s\" received with location \"%s\"." msgstr "" "Беше върнат неизвестен код за грешка „%1$s“ за местоположението „%3$s“ към " "домейна „%2$s“." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:460 #, c-format msgid "Unknown and unparsable error received." msgstr "Получи се неизвестна грешка, която не може да бъде обработена." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:682 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:729 msgid "The video did not have a related videos <link>." msgstr "Липсват връзка (<link>) за сходни видео клипове за клипа." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:784 msgid "You must be authenticated to upload a video." msgstr "За да качвате видео клипове, влезте с потребител и парола."