# Bulgarian translation of hitori po-file # Copyright (C) 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the hitori package. # Alexander Shopov , 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hitori master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=hitori&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-03 10:12+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:12 src/main.c:101 msgid "Hitori" msgstr "Хитори" #. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center. #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:4 data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:12 msgid "Play the Hitori puzzle game" msgstr "Абстрактна главоблъсканица с числа" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:6 msgid "puzzle;game;logic;grid;" msgstr "" "логическа;загадка;главоблъсканица;пъзел;цифри;числа;дъска;puzzle;game;logic;" "grid;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:9 msgid "org.gnome.Hitori" msgstr "org.gnome.Hitori" #. Translators: the name of the application as it appears in a software center #: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:9 msgid "GNOME Hitori" msgstr "Хитори" #. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file. #: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:16 msgid "Hitori is a logic game similar to the popular game of Sudoku." msgstr "Хитори е логическа игра подобна на Судоку" #: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:17 msgid "" "You play the game against the clock, aiming to eliminate all the duplicate " "numbers in each row and column in the fastest time. Multiple sizes of game " "board are supported, and you can place markers on cells to help work out the " "solution. If you get stuck, the game can give you a hint." msgstr "" "Играете за по-малко време, целта да махнете повтарящите се числа във всеки " "ред и колона. Поддържат се много размери на дъската, а по нея може да " "поставяте маркери, за да си помагате за решението. Може да поискате " "подсказка, когато не може да продължите." #: data/hitori-menus.ui:8 src/main.c:305 msgid "_New Game" msgstr "_Нова игра" #: data/hitori-menus.ui:12 msgid "Board _Size" msgstr "_Размер на дъската" #: data/hitori-menus.ui:16 msgid "5×5" msgstr "5 × 5" #: data/hitori-menus.ui:21 msgid "6×6" msgstr "6 × 6" #: data/hitori-menus.ui:26 msgid "7×7" msgstr "7 × 7" #: data/hitori-menus.ui:31 msgid "8×8" msgstr "8 × 8" #: data/hitori-menus.ui:36 msgid "9×9" msgstr "9 × 9" #: data/hitori-menus.ui:41 msgid "10×10" msgstr "10 × 10" #: data/hitori-menus.ui:50 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" #: data/hitori-menus.ui:55 msgid "_About" msgstr "_Относно" #: data/hitori-menus.ui:59 src/rules.c:272 msgid "_Quit" msgstr "_Спиране на програмата" #: data/hitori.ui:29 msgid "Undo your last move" msgstr "Отмяна на последния ход" #: data/hitori.ui:51 msgid "Redo a move" msgstr "Повтаряне на последния ход" #: data/hitori.ui:75 msgid "Get a hint for your next move" msgstr "Подсказка за ход" #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:6 msgid "Board size" msgstr "Размер на дъската" #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:7 msgid "The size of the board, in cells." msgstr "Размер на квадратната дъска в клетки" #: src/interface.c:649 msgid "The help contents could not be displayed" msgstr "Помощта не може да бъде показана" #: src/interface.c:673 msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall" msgstr "Авторски права: © 2007–2010 Philip Withnall" #: src/interface.c:674 msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli" msgstr "Логическа игра, проектирана от японската фирма Николи" #: src/interface.c:676 msgid "translator-credits" msgstr "" "Александър Шопов \n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на http://gnome.cult." "bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome." "cult.bg/bugs" #: src/interface.c:680 msgid "Hitori Website" msgstr "Страница на Хитори" #: src/main.c:209 msgid "Enable debug mode" msgstr "Изчистване на грешки" #. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number generation used when creating a board #: src/main.c:211 msgid "Seed the board generation" msgstr "Генератор за позицията на дъската" #. Options #: src/main.c:225 msgid "- Play a game of Hitori" msgstr "— играта Хитори" #. Print an error #: src/main.c:235 #, c-format msgid "Command line options could not be parsed: %s\n" msgstr "Опцията на командния ред не може да бъде анализирана: %s\n" #: src/main.c:301 msgid "Do you want to stop the current game?" msgstr "Искате ли да приключите текущата игра?" #: src/main.c:304 msgid "Keep _Playing" msgstr "_Продължаване на играта" #. Translators: The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the game; the second parameter is #. * the number of seconds. #: src/rules.c:267 #, c-format msgid "You’ve won in a time of %02u:%02u!" msgstr "Спечелихте с време от %02u мин. %02u сек.!" #: src/rules.c:273 msgid "_Play Again" msgstr "_Нова игра"